1 00:00:17,041 --> 00:00:18,666 HOLY QURAN AWARD FOR GIRLS, 1998 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,416 These are your daughters. 3 00:00:21,125 --> 00:00:22,958 The light of your graves. 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 And to them, you are a candle that illuminates their path. 5 00:00:29,041 --> 00:00:33,125 Our fourth student is one that exceeded all expectations. 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,791 That student is Razan Mawruth, daughter of Mona Ras. 7 00:00:37,875 --> 00:00:39,000 [applause] 8 00:00:39,083 --> 00:00:41,375 [dramatic music playing] 9 00:00:45,458 --> 00:00:47,625 May you have a garden in heaven, dear. 10 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 MEMORIZERS 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,750 Rejoice, o' memorizer of the Quran, 12 00:00:57,833 --> 00:00:59,250 the Holy Book, 13 00:00:59,333 --> 00:01:01,083 the words of God almighty, 14 00:01:01,166 --> 00:01:02,958 and yearn for his paradise, 15 00:01:03,041 --> 00:01:07,250 to receive his prophet's blessings and the blessing of Holy Quran, 16 00:01:07,333 --> 00:01:11,708 which you all made every effort and worked tirelessly to memorize. 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,541 Paradise shall be yours, inshallah. 18 00:01:15,375 --> 00:01:17,000 May God illuminate… 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 Look, she had it all written on her desk. 20 00:01:24,291 --> 00:01:25,333 [principal] What? 21 00:01:25,416 --> 00:01:27,125 [woman] She didn't memorize anything. 22 00:01:27,208 --> 00:01:29,250 -[indistinct murmuring] -Wait. Silence. 23 00:01:30,166 --> 00:01:32,166 -I'd better tell them, right? -Of course, tell them. 24 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 She'd written all the verses on her desk. 25 00:01:40,708 --> 00:01:43,583 Honestly, I'm really sorry to tell you this, but sorry. 26 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 [whispers] Seriously? 27 00:01:46,208 --> 00:01:47,208 I'm very sorry. 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,333 [mischievous music playing] 29 00:02:15,250 --> 00:02:17,250 [dramatic music playing] 30 00:02:17,791 --> 00:02:22,291 CRASHING EID 31 00:02:45,583 --> 00:02:47,250 [spritzes] 32 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 Hassan. 33 00:02:50,666 --> 00:02:52,625 This marriage is not happening, right? 34 00:02:52,708 --> 00:02:53,791 [Hassan] Of course not. 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 That man clearly has an agenda. 36 00:02:58,833 --> 00:03:01,375 Agenda? What do you mean by agenda? 37 00:03:03,958 --> 00:03:05,833 [Mazen, on phone] Didn't you sleep on the plane? 38 00:03:05,916 --> 00:03:07,125 No. 39 00:03:07,208 --> 00:03:09,458 And, uh, is my baby girl fasting? 40 00:03:09,541 --> 00:03:11,666 Well, yeah. Aren’t you? 41 00:03:11,750 --> 00:03:12,583 [Mazen chuckles] 42 00:03:12,666 --> 00:03:14,250 Of course I'm fasting, sweetie. 43 00:03:14,333 --> 00:03:17,041 Since you're here, why don't you have iftar with us? 44 00:03:17,125 --> 00:03:18,500 And get to see your sister, Fatima. 45 00:03:34,208 --> 00:03:35,791 [toilet flushes] 46 00:03:42,708 --> 00:03:44,375 -Lamar… -Mom… 47 00:03:44,458 --> 00:03:46,708 -Never mind, you go first. -[Razan] No, no. You go first. 48 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 Go ahead. 49 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 I'm going to Dad's today, okay? 50 00:03:54,458 --> 00:03:55,666 Okay. 51 00:03:55,750 --> 00:03:56,833 [chuckles] 52 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 Okay. 53 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 Could you do me a favor? 54 00:04:02,541 --> 00:04:03,375 No. 55 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Listen, uh, 56 00:04:06,541 --> 00:04:08,416 I want you to spend some time with grandma. 57 00:04:10,958 --> 00:04:11,916 Lamar. 58 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 [knock on door] 59 00:04:20,041 --> 00:04:21,000 [Razan] Dad? 60 00:04:24,083 --> 00:04:25,125 Dad? 61 00:04:25,208 --> 00:04:26,708 [Hassan] Allahu Akbar. 62 00:04:28,916 --> 00:04:30,458 [whispering prayer] 63 00:05:02,791 --> 00:05:04,458 [Mona] Why is he praying here? 64 00:05:15,750 --> 00:05:18,416 If you're waiting to talk to him about that marriage of yours, 65 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 it's not going to happen. 66 00:05:20,041 --> 00:05:23,541 What you did yesterday was the absolute worst thing you've ever done. 67 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Allahu Akbar. 68 00:05:24,750 --> 00:05:26,375 I'd kill myself because of you. 69 00:05:27,791 --> 00:05:28,875 [sighs] 70 00:05:29,916 --> 00:05:31,500 Mom, suicide is not a joke. 71 00:05:31,583 --> 00:05:33,666 Let's book you an appointment with a psychiatrist 72 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 if you're having suicidal thoughts, okay? 73 00:05:35,583 --> 00:05:40,583 Ah, to give me medication and make me lose my mind so you can control your dad. 74 00:05:41,250 --> 00:05:44,375 Grandma, there you are. What do I do now? 75 00:05:44,458 --> 00:05:46,041 Lamar, what took you so long? 76 00:05:46,125 --> 00:05:48,625 When someone is praying, you can't stand in front of them. 77 00:05:48,708 --> 00:05:49,750 Oh, sorry. 78 00:05:50,833 --> 00:05:52,583 It's okay. You weren't taught that. 79 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 Of course. 80 00:05:54,458 --> 00:05:56,625 [Hassan praying in Arabic] 81 00:05:58,375 --> 00:05:59,416 -Uh, Hassan. -Baba. 82 00:06:01,541 --> 00:06:02,500 Do it for me. 83 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 -[Mona] What do you have here? -[Lamar] A heart. 84 00:06:04,875 --> 00:06:06,833 [Mona] Is this a heart? It's broken. 85 00:06:06,916 --> 00:06:08,750 It's smashed, pudding. 86 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 You need to insert this here, then take it out. 87 00:06:11,791 --> 00:06:15,916 The needle goes from the underside, and then back out from the same spot. 88 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 -Hassan! -Grandma! 89 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 Tsk. Not now. Sit down. 90 00:06:23,625 --> 00:06:25,541 Mona, I know what you're going to say. 91 00:06:26,166 --> 00:06:28,083 Yesterday, we were all flustered. 92 00:06:28,166 --> 00:06:29,208 But we should-- 93 00:06:29,291 --> 00:06:30,833 Let me finish, please. 94 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 We should think this one out. 95 00:06:32,791 --> 00:06:35,250 Why do we always have to argue? Let me handle it, please. 96 00:06:35,333 --> 00:06:36,708 -Please. -Okay. 97 00:06:36,791 --> 00:06:38,791 I just wanted to remind you to go to the market. 98 00:06:44,583 --> 00:06:46,750 This is the story of an Arab man 99 00:06:46,833 --> 00:06:49,250 who was deceived when he married a Westerner. 100 00:06:50,416 --> 00:06:51,916 I'll read you a passage. 101 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 "After they successfully recruited him through one of their operatives, 102 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 called Frances, 103 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 he went on to have a disabled child with her." 104 00:07:07,541 --> 00:07:09,541 "She then returned to Germany, 105 00:07:09,625 --> 00:07:12,125 and he was left to take care of his child's expenses." 106 00:07:12,208 --> 00:07:13,166 [Razan] Hmm. 107 00:07:14,541 --> 00:07:17,666 Germany and other countries in the West… 108 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 have recruited many spies, not just one. 109 00:07:24,458 --> 00:07:27,375 A British Pakistani who speaks Arabic… 110 00:07:29,416 --> 00:07:31,166 who also works as a journalist. 111 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 He went to Indonesia, 112 00:07:34,041 --> 00:07:36,041 and Kuwait, and even here. 113 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 This Sameer is definitely a spy. 114 00:07:39,625 --> 00:07:41,500 [laughs] 115 00:07:43,666 --> 00:07:46,541 I'm sorry, Baba. Of course not. 116 00:07:46,625 --> 00:07:48,000 He's not a spy. 117 00:07:48,083 --> 00:07:50,083 We've been close friends for two years. 118 00:07:50,166 --> 00:07:51,458 Okay, forget about that. 119 00:07:54,791 --> 00:07:56,291 Don't you know I'm mad at you? 120 00:07:57,708 --> 00:08:01,125 Didn't we have an agreement that you'd come back home for good? 121 00:08:02,041 --> 00:08:02,958 What changed? 122 00:08:05,416 --> 00:08:06,916 I have a couple of reasons. 123 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 What are they? 124 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 The first reason… 125 00:08:11,791 --> 00:08:12,875 Lamar's school. 126 00:08:12,958 --> 00:08:16,208 She's enrolled in one of the top schools in the UK, as you know. 127 00:08:16,291 --> 00:08:17,208 Why move her? 128 00:08:17,291 --> 00:08:19,625 My dear, whatever she's studying there, she can study here. 129 00:08:19,708 --> 00:08:20,666 What's wrong with you? 130 00:08:20,750 --> 00:08:22,958 And she'll be better off being among family. 131 00:08:23,041 --> 00:08:24,166 The second reason 132 00:08:24,875 --> 00:08:28,250 is that I just found a job, you know, at college. 133 00:08:28,333 --> 00:08:31,458 I conduct research and studies for a very good salary. 134 00:08:31,541 --> 00:08:33,541 I mean, this is the job I dreamt about, Baba. 135 00:08:35,833 --> 00:08:39,458 And what about that guy you brought here that you want to get married to? 136 00:08:39,958 --> 00:08:41,791 How can I check him out? Is he any good? 137 00:08:41,875 --> 00:08:45,208 Baba, haven't you always told me you could read people easily? 138 00:08:45,291 --> 00:08:46,833 -Yeah. -Well, then, 139 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 why don't you read him as well? 140 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 -Hmm. -Give him a chance. 141 00:08:51,958 --> 00:08:53,625 Tsk. Oh my. 142 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 Oh my. 143 00:08:56,375 --> 00:08:58,500 Do you know what’s my life's biggest issue? 144 00:09:03,125 --> 00:09:04,541 It's that I love you dearly. 145 00:09:04,625 --> 00:09:06,916 And I love you too, Daddy. You know how much I do. 146 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 All right, all right. 147 00:09:10,125 --> 00:09:12,500 I'll talk to him, but that doesn't mean that I approve. 148 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 -Deal. -We'll just talk. 149 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 -Okay. -Understood? 150 00:09:15,000 --> 00:09:16,625 -Absolutely. -Nothing more than a chat. 151 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 -Nothing more than a chat. -We'll just talk. 152 00:09:18,791 --> 00:09:19,791 -Okay. -It's understood? 153 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 Understood. 154 00:09:20,916 --> 00:09:22,916 -Now, yalla, get lost. -Thank you, Baba. 155 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 -Thank you. -Yalla, go now. Yalla. 156 00:09:24,916 --> 00:09:26,500 -Thank you. -Go, or I'll change my mind. 157 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 [Razan] Please, no. Bye. 158 00:09:27,916 --> 00:09:29,916 [whimsical music playing] 159 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 SPY CHARACTERISTICS 160 00:09:42,208 --> 00:09:44,375 -[sewing machine whirring] -Mona. Hey, Mona. 161 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 Think. We can't both be the bad guy. 162 00:09:48,083 --> 00:09:49,250 We must be diplomatic. 163 00:09:49,333 --> 00:09:50,500 Listen to my plan. 164 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 Let's give them the benefit of the doubt. 165 00:09:53,875 --> 00:09:55,375 Okay. Whatever. 166 00:09:55,458 --> 00:09:57,750 -Sit with the Pakistani. -Grandma! 167 00:09:57,833 --> 00:09:59,500 You can't call him the Pakistani. 168 00:09:59,583 --> 00:10:01,458 Well, isn't he Pakistani? 169 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 True, he's a British Pakistani, 170 00:10:04,041 --> 00:10:06,583 but your tone of voice is kind of offensive. 171 00:10:07,500 --> 00:10:09,083 Okay, Miss Tone Expert. 172 00:10:10,583 --> 00:10:13,666 All right. Meet him, but on one condition. 173 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 That he become Saudi? 174 00:10:16,916 --> 00:10:18,166 Just like your mother. 175 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 [sewing machine whirs] 176 00:10:19,583 --> 00:10:21,666 Look, I'm really happy they want to meet, 177 00:10:21,750 --> 00:10:24,541 but we should probably give them some time, yeah? 178 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 We don't have time. 179 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Your mom was very angry. 180 00:10:27,666 --> 00:10:31,791 Mom will understand, because she herself had to move when she got married to Baba. 181 00:10:31,875 --> 00:10:33,875 Besides, she won't even be there. 182 00:10:33,958 --> 00:10:35,833 And Dad is a sweetheart, don't worry. 183 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Okay, okay. Yeah, I've got this. 184 00:10:40,583 --> 00:10:41,750 Um… 185 00:10:41,833 --> 00:10:43,083 Hey, um… 186 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 What does one usually wear to something like this? 187 00:10:48,416 --> 00:10:49,333 How's that? 188 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 We usually wear something formal, 189 00:10:52,500 --> 00:10:54,458 but you can just wear trousers and a shirt. 190 00:10:55,583 --> 00:10:57,416 You have black trousers and a white shirt. 191 00:10:57,500 --> 00:10:58,458 Wear those. 192 00:10:59,375 --> 00:11:01,125 Sameer, just relax. 193 00:11:01,666 --> 00:11:04,041 Be yourself. You're amazing. It's gonna be fine. 194 00:11:06,083 --> 00:11:08,083 Thanks. You're amazing too. 195 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 Oh. 196 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 [acoustic music playing] 197 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 As-salamu alaykum. 198 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 Wa 'alaykumu s-salam. 199 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 -And you are? -Abdul Aziz, the driver. 200 00:12:02,625 --> 00:12:03,875 Are you Pakistani? 201 00:12:03,958 --> 00:12:05,625 No, I'm actually British. 202 00:12:05,708 --> 00:12:07,833 -Yes, yes. Good for you. -[Sameer chuckles] 203 00:12:08,791 --> 00:12:10,333 -Abdul Aziz? -[speaking foreign language] 204 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 -Real name? -Yes. 205 00:12:11,500 --> 00:12:12,750 -You sure? -Of course. 206 00:12:13,666 --> 00:12:16,416 Okay, and how do they treat you around here? 207 00:12:16,500 --> 00:12:18,083 -I hope well. -Alhamdulillah. 208 00:12:18,166 --> 00:12:20,333 Alhamdulillah. Tell me, did they take your passport? 209 00:12:20,416 --> 00:12:21,500 [Abdul scoffs] 210 00:12:23,583 --> 00:12:25,250 [water laps] 211 00:12:33,583 --> 00:12:34,416 [sighs] 212 00:12:37,958 --> 00:12:39,875 [man singing in foreign language] 213 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 [sighs] 214 00:12:43,958 --> 00:12:45,250 [Razan] Sameer! Sameer! 215 00:12:45,333 --> 00:12:47,500 Come, come. Hurry up, hurry up. Yalla. 216 00:12:49,083 --> 00:12:50,541 We can't keep them waiting. 217 00:12:50,625 --> 00:12:53,166 I thought you told me it'll only be your dad. 218 00:12:53,250 --> 00:12:55,875 -[male vocalization continuous] -[rock music playing] 219 00:13:09,416 --> 00:13:11,416 Keep it short and sweet. 220 00:13:12,416 --> 00:13:13,875 -Okay. -Go! 221 00:13:22,875 --> 00:13:26,208 [whispering] You're good, it's okay. Short answers. It's all good. 222 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 -Mr. Sameer. -[Sameer] Mm-hmm? 223 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 Each one of us has two questions. 224 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 I'll begin. 225 00:13:33,208 --> 00:13:35,625 -Are you English or Pakistani? -Mom will begin. 226 00:13:35,708 --> 00:13:37,458 Oh my God. Grandma! 227 00:13:37,958 --> 00:13:39,791 -[Mona] Shh! -No, it… It's all right. 228 00:13:39,875 --> 00:13:43,500 Um, I am British, but my mom and dad are from Pakistan. 229 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 They moved to the UK in the '70s and they got their citizenship. 230 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 Hmm, '70s. 231 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 And if it's revoked, where will you go? Pakistan? 232 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 He'll go to Human Rights and report you, Grandma. 233 00:13:54,666 --> 00:13:57,041 Um, they can't revoke the citizenship. 234 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Uh, tell me, Sameer. 235 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 What topics do you cover as a journalist? 236 00:14:03,000 --> 00:14:04,083 -[Sameer] Um… -Really! 237 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 …well, my latest article was about an African tribe 238 00:14:07,875 --> 00:14:11,333 where the men took care of the children and not the women. 239 00:14:14,041 --> 00:14:14,916 Men? 240 00:14:15,000 --> 00:14:15,833 Yeah. 241 00:14:15,916 --> 00:14:17,333 Taking care of the children? 242 00:14:17,416 --> 00:14:18,250 Yeah. 243 00:14:18,333 --> 00:14:20,375 -What type of men are they? -Just men. 244 00:14:20,458 --> 00:14:21,875 Are you a true Muslim? 245 00:14:21,958 --> 00:14:24,041 Mama, what are you doing? 246 00:14:24,125 --> 00:14:25,375 That's what bothered you? 247 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 Um, I'm Muslim. 248 00:14:27,166 --> 00:14:28,958 Uh, I pray, I fast. 249 00:14:29,041 --> 00:14:30,375 But I'm not religious. 250 00:14:31,708 --> 00:14:32,750 No cheating. 251 00:14:33,333 --> 00:14:34,791 Uh, I am religious. 252 00:14:34,875 --> 00:14:38,083 Tsk. Religious or not religious? 253 00:14:38,166 --> 00:14:40,416 Uh, the term "religious" needs defining. 254 00:14:40,500 --> 00:14:42,250 -[Razan] That's right. -Mm. Mm. 255 00:14:42,333 --> 00:14:43,875 -[Sofyan] Do you drink? -Hmm? 256 00:14:43,958 --> 00:14:45,666 Do you drink? 257 00:14:45,750 --> 00:14:46,708 Uh… 258 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 -Do you drink? -No! 259 00:14:48,416 --> 00:14:50,250 -You drink? -Of course not! We don't drink! 260 00:14:50,333 --> 00:14:52,583 -What's wrong with you? -I don't. I don't drink. I don't. 261 00:14:52,666 --> 00:14:54,000 Show me your Instagram. 262 00:14:55,000 --> 00:14:56,375 Hassan, give me your phone. 263 00:14:57,291 --> 00:14:58,875 -[Sameer] It's… -[Razan] You can say no. 264 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 It's a public account. It's not private. 265 00:15:01,458 --> 00:15:03,541 Mom, after you're done with all this, 266 00:15:03,625 --> 00:15:05,875 Uncle Sofyan and I will take Baraa for a walk, 267 00:15:05,958 --> 00:15:07,416 then he'll drop me off at Dad's. 268 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Is that okay? 269 00:15:08,583 --> 00:15:11,416 -Great, take your uncle and go right now. -[Sameer sighs] 270 00:15:11,500 --> 00:15:13,750 Uncle Sofyan, shall we go now? 271 00:15:14,291 --> 00:15:15,166 Tsk-tsk. 272 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 [Sofyan] Check it, Mama. Check it. 273 00:15:24,041 --> 00:15:25,416 What? So what? 274 00:15:26,916 --> 00:15:28,791 He's in a bar, but he's not drinking. 275 00:15:28,875 --> 00:15:30,125 Look, Baba. 276 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 His friends are the ones with the glasses, and he doesn't have one. 277 00:15:32,875 --> 00:15:35,458 -Should we stay at home and not go out? -All right, all right. 278 00:15:35,541 --> 00:15:36,625 Lo-lo-lo-lo, enough. 279 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Sameer, what else do you speak? 280 00:15:40,375 --> 00:15:44,125 Uh, Urdu and Arabic and English. 281 00:15:44,875 --> 00:15:45,791 And German. 282 00:15:46,541 --> 00:15:47,833 German? 283 00:15:47,916 --> 00:15:49,625 Uh, a little bit, but it's rusty. 284 00:15:49,708 --> 00:15:50,916 Why didn't your parents come? 285 00:15:51,000 --> 00:15:54,583 Uh, I wanted you guys to get to know me first. 286 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 Do you drink every day? 287 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 I don't drink. 288 00:16:00,416 --> 00:16:01,583 [Razan] He said he doesn't. 289 00:16:03,166 --> 00:16:04,375 -Do you swear? -Swear! 290 00:16:04,458 --> 00:16:06,416 -I swear. -Swear what? 291 00:16:06,500 --> 00:16:08,458 I swear I don't drink. 292 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 -You don't drink what? -Uh, Sofyan, Sofyan. 293 00:16:12,000 --> 00:16:14,666 -Dad, he was about to confess. -[Hassan] Confess what? 294 00:16:15,416 --> 00:16:16,583 Let's be serious. 295 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 Sameer, who has your loyalty? 296 00:16:19,708 --> 00:16:20,791 -Dad! -[Sameer laughs] 297 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 Dad, Sameer isn't into politics, period. 298 00:16:22,958 --> 00:16:24,916 Will you just let me talk with the man? 299 00:16:25,000 --> 00:16:25,916 Stop interrupting. 300 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 Ask him something important, like, "How much do you make?" 301 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 My questions are important. 302 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 Your question, Uncle Hassan? 303 00:16:35,041 --> 00:16:36,000 Your salary? 304 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 [laughs] That's a personal question. 305 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 What do you mean, "personal"? 306 00:16:39,500 --> 00:16:42,166 -[Razan, whispering] Answer. -Sameer, if I'm proposing 307 00:16:42,250 --> 00:16:44,625 and they ask me about my salary, I'll tell them. 308 00:16:45,125 --> 00:16:47,083 Forty thousand. Answer. 309 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 -[sighs] No, no, but… -[Razan, whispering] Answer. 310 00:16:50,833 --> 00:16:54,750 I understand you, all right? Razan even told me, uh… 311 00:16:54,833 --> 00:16:59,333 Uh, that you left your family and came with Uncle Hassan to Jeddah 312 00:16:59,416 --> 00:17:00,791 after you two got married. 313 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 It must have been hard without technology, that's… 314 00:17:06,125 --> 00:17:07,583 Well, well. 315 00:17:07,666 --> 00:17:10,875 Who do you think you are to allow yourself to judge me? 316 00:17:11,458 --> 00:17:12,791 And it's not the same. 317 00:17:12,875 --> 00:17:16,791 I never left my family. It's like I never left home. 318 00:17:16,875 --> 00:17:19,750 Okay, I'll… Well, just… Sometimes… 319 00:17:19,833 --> 00:17:22,083 Sometimes, when a person gets married, 320 00:17:22,166 --> 00:17:25,208 they might need to move somewhere else with their new family. 321 00:17:25,291 --> 00:17:28,166 Even when my sister lived somewhere outside Jeddah, 322 00:17:28,250 --> 00:17:30,458 I still saw her every two weeks. 323 00:17:30,541 --> 00:17:33,875 And she… And when she moved to Jeddah, it was for me. 324 00:17:33,958 --> 00:17:35,916 -And now, I see her every other day. -[Sofyan] Mom. 325 00:17:36,000 --> 00:17:38,583 -And now we speak daily on the phone. -Enough, okay? 326 00:17:38,666 --> 00:17:41,375 That's enough. Sameer, just answer the question. 327 00:17:41,458 --> 00:17:42,333 What's your salary? 328 00:17:42,416 --> 00:17:45,791 Um, 30,000 Saudi riyals per month. 329 00:17:45,875 --> 00:17:47,708 -[Sofyan] Thank you. -[Razan] That's his salary. 330 00:17:49,666 --> 00:17:54,875 Look, I just… I want to reassure everyone that with my income and Razan's, 331 00:17:54,958 --> 00:17:57,083 we can live anywhere in the world. 332 00:17:57,166 --> 00:17:58,875 -Ah-ha. -I knew it! He's after the money! 333 00:17:58,958 --> 00:18:01,083 -That's… That's a good thing! -Ah, amazing. 334 00:18:01,583 --> 00:18:04,458 So, you're after the money, huh? Nice. But, you're honest. 335 00:18:04,541 --> 00:18:06,875 [percussive music playing] 336 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 [Sameer] Uncle Hassan? 337 00:19:05,458 --> 00:19:07,000 Uh, can I help you? 338 00:19:07,583 --> 00:19:09,833 Um, I was actually looking for you… 339 00:19:10,833 --> 00:19:12,458 because I want you to come with me. 340 00:19:13,666 --> 00:19:15,041 -Where to? -To al halaga. 341 00:19:15,750 --> 00:19:17,083 Uh, al halaga? 342 00:19:17,583 --> 00:19:20,333 Oh, halaga is the vegetable market. 343 00:19:20,416 --> 00:19:23,416 -Oh. Um, yeah, sure. All right, let's go. -Okay, okay. 344 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 Uh, now, okay? 345 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 -Oh, right now? -Yeah. 346 00:19:26,833 --> 00:19:28,041 Okay. I'll be here. 347 00:19:28,125 --> 00:19:29,166 -Yeah. -Okay. 348 00:19:33,000 --> 00:19:35,583 [Mona] Yesterday, you let a stranger in by mistake. 349 00:19:35,666 --> 00:19:39,291 And now you tell me you take that stranger vegetable shopping? 350 00:19:40,208 --> 00:19:42,416 Grandma, he's called Sameer. 351 00:19:42,500 --> 00:19:44,541 You'll take Sameer the drinker to al halaga? 352 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 If you hadn't taken my phone, none of that would've happened. 353 00:19:47,083 --> 00:19:49,625 Oh by the way, take a look. 354 00:19:50,541 --> 00:19:52,625 Click on this account. I can't see well. 355 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 Her name is Tahany. 356 00:19:55,708 --> 00:19:57,583 -Tahany. Hmm. -[Mona] Mm. 357 00:19:58,333 --> 00:19:59,291 She's pretty, Mom. 358 00:19:59,375 --> 00:20:01,041 [Mona] Mm, God bless. 359 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 -[Sofyan] And fair-skinned. -Hey, hey, we're in Ramadan. 360 00:20:03,791 --> 00:20:06,208 -We go see her? -Yes, to see her without filters. 361 00:20:06,291 --> 00:20:07,666 Yeah, yeah. We'll go. 362 00:20:08,208 --> 00:20:10,083 And tell your sister to come with us. 363 00:20:10,750 --> 00:20:13,291 Leave me out of it. Spare me, I beg you. 364 00:20:14,083 --> 00:20:18,000 So you can ask me to cook for you, find you a wife. 365 00:20:18,083 --> 00:20:20,666 "Mom" this and "Mom" that all the time. 366 00:20:20,750 --> 00:20:23,958 And when I ask you to do this one little thing for me… 367 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 -Yeah. -…you don't want to do it. 368 00:20:26,083 --> 00:20:28,041 -Anything but this. -Why not? 369 00:20:28,125 --> 00:20:30,791 Don't drag me into this, Mom. Please, drop it now. 370 00:20:31,458 --> 00:20:32,541 I'm sorry. 371 00:20:37,208 --> 00:20:39,541 What's with you now? Will you stop pouting? 372 00:20:39,625 --> 00:20:41,333 I'll give him another chance. 373 00:20:41,416 --> 00:20:42,958 He's taking Sameer to the market. 374 00:20:43,041 --> 00:20:44,250 Are you serious? 375 00:20:44,750 --> 00:20:45,583 Yes. 376 00:20:46,083 --> 00:20:46,958 The market? 377 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 Because that's where I'm going. Come on, why aren't you leaving? 378 00:20:51,166 --> 00:20:52,125 What will you wear? 379 00:20:52,208 --> 00:20:54,791 Shall I iron a white headdress or a red one? 380 00:20:54,875 --> 00:20:57,500 [Sofyan] Dad, should I wear the red or the white one? 381 00:20:58,833 --> 00:21:00,666 -I'll iron them both, okay? -Yeah. 382 00:21:00,750 --> 00:21:03,291 And you can wear whichever. Choose what you want. 383 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 [Sofyan] Okay. 384 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 Uh, Sofyan, wait. I'll go with you. 385 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 Wait for me, yeah? 386 00:21:12,750 --> 00:21:13,708 [Sofyan] Okay. 387 00:21:14,291 --> 00:21:17,125 -You want me to talk to him? -No. Would you take your mother with you? 388 00:21:17,208 --> 00:21:18,500 -You want to come? -[Mona] No. 389 00:21:19,958 --> 00:21:21,083 Have mercy. 390 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 You seem anxious. What's the matter? 391 00:21:24,416 --> 00:21:27,500 It's nothing. Yalla, Mona. Don't you have work in the kitchen? 392 00:21:27,583 --> 00:21:30,875 No, because I'm not cooking. I'll go iron my son's headdress. 393 00:21:30,958 --> 00:21:32,125 Yeah, go iron it. 394 00:21:34,125 --> 00:21:35,458 You're hiding something. 395 00:21:36,125 --> 00:21:39,125 What would I be hiding? Just go. -There's something going on. 396 00:21:39,208 --> 00:21:40,041 Yalla. 397 00:21:41,083 --> 00:21:41,958 [camera clicks] 398 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 HASSAN: FAROUK 399 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 FAROUK: HEY 400 00:21:47,666 --> 00:21:50,916 FIND OUT WHO THIS MAN IS FOR ME 401 00:21:58,250 --> 00:21:59,708 When did you last see Baraa? 402 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 -Lamar, you play basketball, right? -Oh yeah. 403 00:22:07,375 --> 00:22:08,333 [cell phone dings] 404 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 DON'T COME PICK BARAA UP FROM THE HOUSE 405 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 COME TO AL-YASMEEN MALL 406 00:22:15,416 --> 00:22:16,458 Hey, you! 407 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 -I'll take that. I'll take it. -No, no. 408 00:22:23,250 --> 00:22:24,083 Thank you. 409 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 -Thank you. -Afwan. 410 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 You looked uncomfortable back there. You didn't ask your questions. 411 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Hmm, very good observation. 412 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 Uncle Hassan, you know, wallah, 413 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 I'm an open book. 414 00:22:45,333 --> 00:22:46,791 You can ask me any question. 415 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 I love Razan, and I cannot live without her. 416 00:22:55,791 --> 00:22:58,000 Sameer, do you know why Razan got divorced? 417 00:22:58,083 --> 00:22:58,958 I do. 418 00:23:00,416 --> 00:23:04,041 Razan chose to marry her cousin when they didn't have anything in common. 419 00:23:04,125 --> 00:23:05,750 It was clear to her mother and I 420 00:23:05,833 --> 00:23:07,958 that this marriage was never going to work. 421 00:23:08,666 --> 00:23:11,291 Razan and I have so much in common. 422 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 What I mean is that Razan insisted on getting married back then, 423 00:23:16,166 --> 00:23:18,333 just as much as she is now with you. 424 00:23:20,208 --> 00:23:22,791 I know Razan. She's just like any other girl. 425 00:23:23,833 --> 00:23:25,500 She wants to love and be loved. 426 00:23:27,083 --> 00:23:29,125 But in most cases, it's just… 427 00:23:29,958 --> 00:23:30,958 the excitement. 428 00:23:31,041 --> 00:23:32,250 A spark, you know? 429 00:23:32,333 --> 00:23:34,583 But after a while, it dies out, and… 430 00:23:35,291 --> 00:23:36,666 she regrets it. 431 00:23:36,750 --> 00:23:38,708 [chuckles] But she never learns. 432 00:23:38,791 --> 00:23:40,541 She's always been flaky. 433 00:23:42,958 --> 00:23:46,041 Razan was young then. We all make mistakes, right? 434 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 Right. 435 00:23:48,125 --> 00:23:49,000 It's true. 436 00:23:49,083 --> 00:23:50,458 But even if you're in love, 437 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 this fire will surely fade away with time. 438 00:23:54,500 --> 00:23:58,000 And you will both want to go back home to your families and traditions. 439 00:24:00,041 --> 00:24:01,583 My family is like yours. 440 00:24:02,250 --> 00:24:03,541 We haven't seen them. 441 00:24:03,625 --> 00:24:04,958 We've seen you. 442 00:24:06,083 --> 00:24:08,583 And Sameer, no offense, we're not alike. 443 00:24:08,666 --> 00:24:11,458 You have no problem with your wife providing for you. 444 00:24:11,541 --> 00:24:14,041 And you came crashing all alone, like a wanderer. 445 00:24:15,500 --> 00:24:18,416 You want to see my family? They'd be happy to meet you all. 446 00:24:19,916 --> 00:24:21,125 [sighs] 447 00:24:21,208 --> 00:24:22,958 Let's move on. Come on. Yeah. 448 00:24:23,458 --> 00:24:24,416 Mm-hmm. 449 00:24:26,791 --> 00:24:27,958 [scanner beeps] 450 00:24:29,500 --> 00:24:31,166 There's an order for Dareen here? 451 00:24:31,250 --> 00:24:33,250 -[cashier] Yes, one moment. -Are you for real? 452 00:24:34,416 --> 00:24:35,416 It's for Baraa. 453 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 [scanner beeps] 454 00:24:39,916 --> 00:24:42,833 Sofyan, if you allow this, she'll keep using you. 455 00:24:44,416 --> 00:24:46,375 Okay, listen, I just want to see Baraa. 456 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Please don't interfere. 457 00:24:49,333 --> 00:24:51,125 Of course I will. You know why? 458 00:24:51,208 --> 00:24:54,291 Because you're my only brother and I care about you. 459 00:24:54,375 --> 00:24:55,250 Okay. 460 00:24:56,291 --> 00:24:57,416 We'll talk later. 461 00:24:59,916 --> 00:25:00,958 Take this one. 462 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Stop it, Razan. 463 00:25:02,375 --> 00:25:06,208 Pay your son's stuff only. What will happen if you don't pay for her? 464 00:25:06,291 --> 00:25:08,416 It's not your responsibility, after all. 465 00:25:12,333 --> 00:25:13,250 Fine. Okay. 466 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Take the purse out. 467 00:25:21,833 --> 00:25:23,833 Hello, how can I help you? 468 00:25:24,375 --> 00:25:26,083 I'm looking for a man's perfume. 469 00:25:26,708 --> 00:25:27,916 A man's perfume? 470 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 -It's a gift, huh? -Yeah. 471 00:25:29,625 --> 00:25:30,875 Okay. 472 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Uh, so, what does the lucky guy like? 473 00:25:36,916 --> 00:25:39,250 Never mind. What about his hobbies? 474 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 You two just met, right? 475 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 No. He's my father. 476 00:25:51,458 --> 00:25:52,416 Okay. 477 00:25:53,208 --> 00:25:54,083 All right. 478 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 I have a perfume for dads. You will love it. I'll be back. 479 00:25:58,541 --> 00:26:00,541 [wistful music playing] 480 00:26:02,958 --> 00:26:05,833 He didn't need to come. I could've dropped you. 481 00:26:05,916 --> 00:26:08,500 Mom, he said he was on his way. It was too late. 482 00:26:12,541 --> 00:26:14,208 Sorry I'm late. 483 00:26:14,875 --> 00:26:16,000 Here's your stuff. 484 00:26:17,083 --> 00:26:19,041 -Where's my son? -[bags crinkle] 485 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 Where's the purse? 486 00:26:23,791 --> 00:26:26,083 Get the purse, and you'll see your son. 487 00:26:27,416 --> 00:26:28,375 So sorry. 488 00:26:28,958 --> 00:26:29,833 Fine. 489 00:26:30,416 --> 00:26:31,375 Fine. 490 00:26:40,625 --> 00:26:42,708 Uh, Dad's at the gate. I… I have to go. 491 00:26:42,791 --> 00:26:45,958 -Wait, I'll walk you there. -No, no need to. It's only a short walk. 492 00:26:46,041 --> 00:26:47,208 Okay, bye. 493 00:26:47,291 --> 00:26:48,625 Bye, sweetie. Have fun. 494 00:26:48,708 --> 00:26:50,458 [dramatic music playing] 495 00:27:00,166 --> 00:27:02,166 -He looks exactly like you -Right? 496 00:27:02,250 --> 00:27:03,333 [laughs] 497 00:27:03,416 --> 00:27:05,583 Oh, hello. 498 00:27:05,666 --> 00:27:07,250 I missed you a lot, my dear. 499 00:27:07,333 --> 00:27:08,916 Your hair has grown. What's up? 500 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 Mom said not to shake hands with anyone. 501 00:27:13,416 --> 00:27:15,041 -Do you wanna go play? -Mm. 502 00:27:15,500 --> 00:27:16,583 -Shall we? -Mm-hmm. 503 00:27:16,666 --> 00:27:18,875 -I'm your Aunt Razan. -[Baraa] The crazy one. 504 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 His mom, not me. 505 00:27:22,458 --> 00:27:24,750 Come on, let's go play. 506 00:27:24,833 --> 00:27:26,333 Come here, buddy. Come here. 507 00:27:26,416 --> 00:27:29,083 Oh, I miss you so much. 508 00:27:29,166 --> 00:27:30,208 I miss you. 509 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 Sofyan, will you do me a favor? 510 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 -[seat belt clicks] -Ah. 511 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 -That's why you came. -No. 512 00:27:41,708 --> 00:27:44,250 -But please talk to Mom. -It's none of my business. 513 00:27:44,333 --> 00:27:46,041 Don't drag me into it, okay? 514 00:27:49,750 --> 00:27:50,625 As always. 515 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 [seat belt clicks] 516 00:27:58,000 --> 00:28:00,666 All right, listen, just try to make her happy somehow. 517 00:28:00,750 --> 00:28:02,916 I haven't got a clue how to do that. How can I? 518 00:28:03,416 --> 00:28:05,333 We're going to see a potential bride. 519 00:28:05,416 --> 00:28:07,458 -Come along. -A bride? For you? Really? 520 00:28:07,541 --> 00:28:10,250 [laughs] Sofyan, you've just got divorced. 521 00:28:10,333 --> 00:28:11,166 Really now? 522 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 Really. 523 00:28:13,250 --> 00:28:14,458 Okay, my bad. 524 00:28:14,541 --> 00:28:15,708 [engine starts] 525 00:28:15,791 --> 00:28:17,375 -Okay, I'll go. -Don't bother. 526 00:28:17,458 --> 00:28:20,708 -Really, I will. What time are you going? -Don't come. And forget your Pakistani. 527 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 Lamar, your sister Fatima. Fatima Tomato. Look at her cheeks. 528 00:28:24,666 --> 00:28:26,500 [all chuckle] 529 00:28:27,041 --> 00:28:29,125 And you remember my wife Haneen? 530 00:28:29,208 --> 00:28:30,791 Welcome. Pleasure to have you. 531 00:28:30,875 --> 00:28:34,208 [Mazen] Would you give me the flower? What you doing? Playing with the flower? 532 00:28:34,750 --> 00:28:36,208 Hmm? Are you playing with your mom? 533 00:28:36,291 --> 00:28:37,708 [Haneen] Yeah, yeah. I'll take her. 534 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 [Mazen] Now, let's all play with Lamar? Okay? 535 00:28:40,375 --> 00:28:42,208 -Let's go play with Lamar. -Let's go. 536 00:28:42,291 --> 00:28:44,500 -Come on, go to Mommy. -Come here. [chuckles] 537 00:28:44,583 --> 00:28:46,208 [dramatic music playing] 538 00:28:50,708 --> 00:28:51,625 [Sofyan] Shall we? 539 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 I don't want to leave the car. 540 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Why not, buddy? 541 00:28:57,291 --> 00:28:58,708 Mom will be angry. 542 00:28:58,791 --> 00:29:00,375 [Sofyan] Why will she be angry? 543 00:29:01,750 --> 00:29:04,250 -Because I had fun with you. -My beautiful boy. 544 00:29:05,333 --> 00:29:07,041 And I had more fun than you. 545 00:29:07,125 --> 00:29:08,291 Much, much more. 546 00:29:08,375 --> 00:29:09,500 Look what I got you. 547 00:29:10,416 --> 00:29:11,833 My dinosaur. 548 00:29:14,333 --> 00:29:16,000 When will we go out again? 549 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 In the Eid holidays. 550 00:29:17,958 --> 00:29:19,708 -And you'll get to see Lamar. -Okay. 551 00:29:20,500 --> 00:29:22,375 That's my boy. Come on, let's go. 552 00:29:26,541 --> 00:29:27,458 Whoa. 553 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 [sighs] 554 00:29:30,250 --> 00:29:34,291 If you just consider it for, like, one second, it might make everything easy. 555 00:29:34,375 --> 00:29:36,416 -I totally get it, but my family is-- -[Mona] Razan! 556 00:29:36,500 --> 00:29:37,791 -[shushes] -I do not… 557 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Razan! 558 00:29:42,041 --> 00:29:43,083 Where did she go? 559 00:29:44,125 --> 00:29:45,375 [whispering] She's scary. 560 00:29:45,458 --> 00:29:48,791 Please, God. Please, please, God. Protect us from the wicked and the evil. 561 00:29:48,875 --> 00:29:49,833 Amen. 562 00:29:51,291 --> 00:29:52,791 It's a good idea. Trust me. 563 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 Hey, she's inside. 564 00:29:55,458 --> 00:29:57,500 No, Sameer. It's not a good idea. 565 00:29:57,583 --> 00:30:01,833 Why do you want to involve more people? It will only make things more complicated. 566 00:30:02,333 --> 00:30:03,458 Let me handle it. 567 00:30:03,541 --> 00:30:06,125 And please take this. My hands are going numb. Okay? 568 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 This is the best sambusa ever. 569 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 You know, if you try this sambusa, you'll listen to me. 570 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 Always makes me smile when you say "sambusa." 571 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 We say "samosa," right? 572 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 -[chuckles] -Yeah, but no offense, honestly, 573 00:30:15,833 --> 00:30:17,708 there is nothing like Saudi sambusa. 574 00:30:18,458 --> 00:30:21,958 Well, it's almost the same name. It's fried, it's a Ramadan dish. 575 00:30:22,041 --> 00:30:23,958 -It's more or less the same thing. -No. 576 00:30:24,041 --> 00:30:27,125 Your filling has potatoes and peas, and your dough is thicker. 577 00:30:27,208 --> 00:30:29,958 Yeah, but it's more the same than it's different, right? 578 00:30:30,041 --> 00:30:31,500 -Okay, Sameer. -Yes? 579 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Don't let your father call mine. 580 00:30:35,291 --> 00:30:36,875 For now. Deal? 581 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 -Okay? -Yeah, okay. 582 00:30:39,458 --> 00:30:40,916 -Promise? -Yes, yes, yes. 583 00:30:41,416 --> 00:30:43,875 -Thank you. Enjoy. Bye. -[speaks foreign language] 584 00:30:52,166 --> 00:30:53,791 [pipe water bubbling] 585 00:30:55,500 --> 00:30:57,375 Did you tell him to forget about it? 586 00:30:57,458 --> 00:31:00,041 [Hassan] I'm telling you, Mona, I literally said to him, 587 00:31:00,125 --> 00:31:02,000 "This marriage will not be." 588 00:31:04,875 --> 00:31:05,875 Did you talk to her? 589 00:31:06,375 --> 00:31:07,208 Mm-hmm. 590 00:31:07,750 --> 00:31:08,875 She said she's coming. 591 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Oh really? 592 00:31:11,125 --> 00:31:12,666 [pipe water bubbles] 593 00:31:13,375 --> 00:31:15,208 [cell phone chimes] 594 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 As-salamu alaykum. 595 00:31:25,166 --> 00:31:26,833 [Farouk, on phone] His record is clean. 596 00:31:26,916 --> 00:31:28,125 Thank God. 597 00:31:29,291 --> 00:31:30,666 But who is this man? 598 00:31:31,208 --> 00:31:34,291 Uh, he's just a new employee at the office. 599 00:31:34,375 --> 00:31:35,208 Hmm. 600 00:31:36,458 --> 00:31:39,041 Hassan, you know that you can't deny a foreigner 601 00:31:39,125 --> 00:31:41,041 access to their passport, don't you? 602 00:31:41,125 --> 00:31:44,166 Uh, yeah, sure, sure. Of course. 603 00:31:44,250 --> 00:31:45,708 He could report you for that. 604 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Yeah. 605 00:31:50,541 --> 00:31:51,875 Goodbye. Thank you. 606 00:31:52,916 --> 00:31:54,000 [phone beeps off] 607 00:31:54,083 --> 00:31:56,833 Uh, Dad, I got you a gift. 608 00:31:57,416 --> 00:31:59,416 Oh honey, show me. 609 00:32:03,458 --> 00:32:04,750 [paper crinkles] 610 00:32:07,833 --> 00:32:09,750 This is my favorite. How did you know? 611 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 Lamar, pass this, please. 612 00:32:22,208 --> 00:32:23,125 Here. 613 00:32:24,166 --> 00:32:25,000 From the top. 614 00:32:26,083 --> 00:32:26,958 [sniffles] 615 00:32:30,958 --> 00:32:32,958 [mischievous music playing] 616 00:32:51,958 --> 00:32:54,208 She didn't even teach you how to drink coffee? 617 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 [Haneen] I like my coffee with sugar too. 618 00:33:03,166 --> 00:33:04,750 [cutlery clinking] 619 00:33:14,833 --> 00:33:15,708 Mom. 620 00:33:16,416 --> 00:33:18,416 We need to change our nose scratch sign. 621 00:33:18,500 --> 00:33:19,958 It didn't work out last time. 622 00:33:20,791 --> 00:33:21,791 Okay, as you wish. 623 00:33:21,875 --> 00:33:23,916 Just make it clear to me if you like the girl 624 00:33:24,000 --> 00:33:25,416 so I pass you the bracelet. 625 00:33:26,000 --> 00:33:26,875 A cough? 626 00:33:27,458 --> 00:33:29,583 Cough, touch your head, touch your neck. 627 00:33:30,166 --> 00:33:32,041 Just give me a clear sign. 628 00:33:33,166 --> 00:33:34,666 What if I get a real cough? 629 00:33:34,750 --> 00:33:36,041 -Oh, come on. -[laughs] 630 00:33:36,625 --> 00:33:38,875 What's so funny, your highness? Don't like it? 631 00:33:38,958 --> 00:33:41,458 What? Are we in the Middle Ages? Use WhatsApp. 632 00:33:42,500 --> 00:33:44,041 -Middle Ages. -[shushes] 633 00:33:44,125 --> 00:33:45,208 Shut up now. 634 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 You really shouldn't have, my dear. 635 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 -Mashallah, may God bless you. -Thank you. 636 00:33:52,291 --> 00:33:55,208 I heard that you recently got divorced. 637 00:33:55,291 --> 00:33:57,500 My son, too. Same case. 638 00:33:57,583 --> 00:34:00,500 What's wrong with this generation? They have no patience. 639 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 -Absolutely. -But they have common sense. 640 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 And where's our lovely bride-to-be? 641 00:34:04,750 --> 00:34:06,958 [laughs] Sure, let me go get Tahany. 642 00:34:07,625 --> 00:34:11,458 How about we sit in the other reception, so they have some privacy? 643 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 Of course. Of course, dear. 644 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 Please. 645 00:34:18,500 --> 00:34:20,291 -Let's leave them to it. -[Mona] Let's go. 646 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 [whispers] Have fun. 647 00:34:26,208 --> 00:34:27,375 [cell phone pings] 648 00:34:28,208 --> 00:34:30,541 -Can you hold this for a sec? -Come on, please. 649 00:34:43,750 --> 00:34:45,541 [mischievous music playing] 650 00:34:46,666 --> 00:34:47,625 Who are you? 651 00:34:50,291 --> 00:34:51,291 Ahmad. 652 00:34:52,125 --> 00:34:53,750 They left so we can talk. 653 00:34:54,416 --> 00:34:58,291 Since your brother is here to see Tahany, we might as well have a chat. 654 00:34:58,375 --> 00:35:00,375 See if we match. 655 00:35:00,875 --> 00:35:01,958 You didn't know? 656 00:35:02,875 --> 00:35:04,333 -Mm. -They didn't tell you? 657 00:35:04,416 --> 00:35:05,583 Ah, ah, they did. 658 00:35:05,666 --> 00:35:06,791 So, you're the suitor? 659 00:35:07,375 --> 00:35:08,666 Hopefully, yes. 660 00:35:09,958 --> 00:35:10,875 -Hmm. -[Razan chuckles] 661 00:35:10,958 --> 00:35:13,166 Enough about my wife. What do you do? 662 00:35:14,458 --> 00:35:18,375 So, tell me, was it an amicable divorce, or did you go to court? 663 00:35:19,583 --> 00:35:20,958 We went to court. 664 00:35:21,041 --> 00:35:22,541 Did you get custody? 665 00:35:23,416 --> 00:35:25,750 No, they made him choose, and he chose his mom. 666 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 [Razan clears throat] 667 00:35:27,166 --> 00:35:29,041 How about we just cut to the chase? 668 00:35:29,125 --> 00:35:30,125 Great. 669 00:35:30,625 --> 00:35:35,208 First of all, for me, my career and my job always come first. 670 00:35:35,291 --> 00:35:38,375 I'm a doctor, and I spend long hours at the hospital. 671 00:35:38,875 --> 00:35:40,833 So I prefer a working wife. 672 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 She wanted to take everything. 673 00:35:44,458 --> 00:35:45,750 Huh? Everything. 674 00:35:45,833 --> 00:35:47,458 She even wanted the furniture. 675 00:35:47,541 --> 00:35:50,375 [Tahany] And you didn't want to leave it for the mother of your son? 676 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 But I paid for it. 677 00:35:52,541 --> 00:35:55,750 But you're starting a new home. Won't you buy new furniture? 678 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 Why buy more when I have some? 679 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 I'm very independent. 680 00:36:01,083 --> 00:36:04,041 I never depended on a man, and be sure I will never do that. 681 00:36:04,125 --> 00:36:05,666 I love strong girls. 682 00:36:05,750 --> 00:36:06,875 I'm not a girl. 683 00:36:06,958 --> 00:36:09,375 -I'm a woman, huh? -Apologies. 684 00:36:09,458 --> 00:36:10,500 You're right. 685 00:36:10,583 --> 00:36:12,208 I don't ask for permission. 686 00:36:12,291 --> 00:36:14,291 And I don't have time 687 00:36:14,375 --> 00:36:16,250 to live someone else's life anyway. 688 00:36:16,333 --> 00:36:17,291 I have a daughter. 689 00:36:17,958 --> 00:36:19,416 I know. They told me. 690 00:36:20,250 --> 00:36:22,125 You took the furniture to spite her. 691 00:36:22,208 --> 00:36:25,125 No, no, there is something you don't understand. 692 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 The furniture is mine. 693 00:36:27,458 --> 00:36:29,125 [laughs] You use it to bully her. 694 00:36:32,375 --> 00:36:35,958 I go out like this. I would never wear an abaya. 695 00:36:36,041 --> 00:36:37,208 That's your choice. 696 00:36:37,291 --> 00:36:39,291 [whimsical music playing] 697 00:36:55,583 --> 00:36:56,541 [sighs] 698 00:36:59,000 --> 00:37:00,208 I'm engaged. 699 00:37:02,500 --> 00:37:03,416 Mm. 700 00:37:08,291 --> 00:37:10,000 -I… -Can I have some coffee? 701 00:37:10,750 --> 00:37:11,625 Uh… 702 00:37:12,125 --> 00:37:13,875 Now that's a deal-breaker. 703 00:37:14,500 --> 00:37:15,500 No. 704 00:37:18,416 --> 00:37:21,000 Lamar, sweetie, I'm going to the mosque. 705 00:37:21,083 --> 00:37:22,416 When is your uncle coming? 706 00:37:23,000 --> 00:37:24,791 He is on the way. 707 00:37:28,041 --> 00:37:29,708 -Lamar? -Hmm? 708 00:37:30,291 --> 00:37:31,625 Those earrings are lovely. 709 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 Thanks. 710 00:37:37,000 --> 00:37:38,291 And since they're lovely, 711 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 and very attractive… 712 00:37:42,083 --> 00:37:43,208 you should cover them. 713 00:37:51,458 --> 00:37:53,666 [dramatic music playing] 714 00:38:04,125 --> 00:38:09,291 UNCLE SOFYAN, COME PICK ME UP RIGHT NOW! 715 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Lamar? 716 00:38:11,166 --> 00:38:13,750 Um, why don't you join us for iftar tomorrow. 717 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 It's also going to be your cousin Lina's birthday. 718 00:38:49,166 --> 00:38:51,541 [suspenseful music playing] 719 00:38:57,041 --> 00:38:58,041 [sighs] 720 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 [Hassan] Ah, Sameer. 721 00:39:05,500 --> 00:39:07,583 -As-salamu alaykum. -Wa 'alaykumu s-salam. 722 00:39:08,083 --> 00:39:09,583 Would you like to meet my dad? 723 00:39:10,166 --> 00:39:12,458 Uh, of course. Of course. 724 00:39:13,208 --> 00:39:14,250 Come in, please. 725 00:39:20,958 --> 00:39:21,833 Oh! 726 00:39:22,375 --> 00:39:24,666 Sorry, I… I forgot something. 727 00:39:24,750 --> 00:39:27,500 Just, uh, call him. I'll be right back, all right? 728 00:39:27,583 --> 00:39:28,666 Okay. I can wait. 729 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 -[Hassan] Yeah, yeah. Sure. -Oh, all right. 730 00:39:30,750 --> 00:39:32,666 [suspenseful music playing] 731 00:40:16,791 --> 00:40:19,583 As-salamu alaykum, Dad. This is Hassan. 732 00:40:19,666 --> 00:40:21,125 And that's my father, Gholam. 733 00:40:22,041 --> 00:40:24,541 [Gholam and Hassan speaking Arabic] 734 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Another mistake? 735 00:40:27,791 --> 00:40:30,708 Um, this is, uh, Razan's mom. 736 00:40:30,791 --> 00:40:32,208 [chuckles] Hello. 737 00:40:32,291 --> 00:40:33,166 Hello. 738 00:40:35,583 --> 00:40:38,625 I see my son has traveled the seven seas for your daughter. 739 00:40:38,708 --> 00:40:39,875 [all chuckle] 740 00:40:39,958 --> 00:40:42,208 I'll never see a woman with you two again. 741 00:40:42,291 --> 00:40:44,166 -[Mona shushes] -You ruined it, for God's sake. 742 00:40:44,250 --> 00:40:46,208 And this is Razan's brother, Sofyan. 743 00:40:46,708 --> 00:40:48,833 -[Mona] Sit. -[Sofyan] What are they doing? 744 00:40:48,916 --> 00:40:50,875 Uh… 745 00:40:50,958 --> 00:40:53,333 Mr. Gholam, have you ever… 746 00:40:53,416 --> 00:40:55,541 -How is my British? -That was really good. 747 00:40:55,625 --> 00:40:58,416 Have you ever come to Saudia, Mecca? 748 00:40:58,500 --> 00:40:59,333 Not yet. 749 00:40:59,416 --> 00:41:01,083 He said he's never been to Mecca. 750 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 Not real Muslims. 751 00:41:03,625 --> 00:41:06,416 Uh, I thought if you all met, it could be easier. 752 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 Easier? Are you in trouble? 753 00:41:09,291 --> 00:41:10,958 -[Hassan] What? -Uh, no, no, just… 754 00:41:11,041 --> 00:41:12,791 [speaking Urdu] 755 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 Honestly, we also don't agree to this marriage. 756 00:41:17,875 --> 00:41:19,166 -What? -What? 757 00:41:19,250 --> 00:41:20,375 Uncle Gholam? Sameer? 758 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 Uh, Dad, we talked about this. 759 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 [Gholam] Yes, yes, I heard you. But she's from a different culture. 760 00:41:26,291 --> 00:41:28,625 He said that Razan is from a different culture than theirs. 761 00:41:28,708 --> 00:41:29,541 Hmm! 762 00:41:29,625 --> 00:41:32,000 And as… As Muslims, 763 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 we should accept other cultures. 764 00:41:33,916 --> 00:41:36,041 You have gone to Saudi once, 765 00:41:36,541 --> 00:41:38,041 and you have become a sheikh? 766 00:41:39,208 --> 00:41:42,166 Hassan, tell him we don't agree to this marriage. 767 00:41:42,250 --> 00:41:44,125 -[hits tabletop] -Tell him, Hassan. Tell him. 768 00:41:44,208 --> 00:41:45,375 All right. 769 00:41:45,875 --> 00:41:48,416 -[Gholam] Razan is too dominant. -What? 770 00:41:48,500 --> 00:41:49,875 -Why would you say that? -I'm not! 771 00:41:49,958 --> 00:41:52,291 He says that Razan is a bit too controlling. 772 00:41:52,375 --> 00:41:55,041 -Yeah, I couldn't argue with that. -He's right. He is. 773 00:41:55,125 --> 00:41:56,583 [Gholam] She makes you make her tea. 774 00:41:57,416 --> 00:41:58,750 Uh, no, she doesn't. 775 00:41:58,833 --> 00:42:02,250 She doesn't make me do anything. I like making her tea. It's… 776 00:42:02,333 --> 00:42:06,500 Tell him that she will make him her slave and she will run a very tight ship. 777 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 Cut it out. 778 00:42:07,625 --> 00:42:10,083 And she's saying she'll be wearing the pants. 779 00:42:10,166 --> 00:42:11,500 -I know what she's saying. -Sofyan! 780 00:42:11,583 --> 00:42:13,916 -I know, I just wanted to make sure. -Thank you. 781 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 She proposed to you. 782 00:42:15,375 --> 00:42:18,958 If that is not dominant, I don't know what is. 783 00:42:19,041 --> 00:42:21,375 -[Mona] What did he say? -[whispers] Shh! Sofyan, no! 784 00:42:21,458 --> 00:42:23,500 -What did he say? -Should I say? 785 00:42:23,583 --> 00:42:26,000 He said your daughter was the one who proposed, not him. 786 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 She's my daughter now? 787 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 She comes from a place which looks down upon you. 788 00:42:30,750 --> 00:42:32,875 Why would you marry someone like that 789 00:42:33,375 --> 00:42:35,250 while you're a catch here in England? 790 00:42:36,000 --> 00:42:37,208 [Mona] What's he saying? 791 00:42:38,250 --> 00:42:40,916 He's saying, "Why marry into a culture that looks down on you, 792 00:42:41,000 --> 00:42:43,041 when back home you're a catch and can easily marry?" 793 00:42:43,666 --> 00:42:46,041 Fine, so let him catch a plane back. 794 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 Please, Sameer, cut it. 795 00:42:47,541 --> 00:42:49,875 Yeah, I'm sorry. This, uh… 796 00:42:50,666 --> 00:42:51,750 This was a mistake. 797 00:43:05,916 --> 00:43:06,875 [sighs] 798 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 A barrage of embarrassment. 799 00:43:10,750 --> 00:43:13,083 Look who's talking, the queen of embarrassment? 800 00:43:14,833 --> 00:43:17,000 [man singing in foreign language] 801 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 [rock music playing]