1 00:00:18,750 --> 00:00:20,208 ‫هؤلاء بناتكن‬ 2 00:00:21,208 --> 00:00:23,083 ‫هن نور قبوركن‬ 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 ‫وأنتن لهن في هذه الدنيا شمعة تنير دربهن.‬ 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,416 ‫الطالبة الرابعة‬ 5 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 ‫هي طالبة فاقت التوقعات.‬ 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,541 ‫الطالبة "رزان موروث" ابنة "منى راس".‬ 7 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 ‫سيكون لك شجرة في الجنة.‬ 8 00:00:55,166 --> 00:00:57,291 ‫أبشر يا حافظ القرآن الكريم‬ 9 00:00:57,875 --> 00:00:59,041 ‫الكتاب المطهر‬ 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,250 ‫المُنزل من عند ربك‬ 11 00:01:01,750 --> 00:01:03,541 ‫أبشر بجنة ربك‬ 12 00:01:03,625 --> 00:01:05,625 ‫ولقاء رسولك وشفاعته‬ 13 00:01:06,208 --> 00:01:08,041 ‫وشفاعة القرآن الكريم‬ 14 00:01:08,125 --> 00:01:11,708 ‫الذي بذلت كل الجهد‬ ‫بدون كلل أو ملل في حفظه.‬ 15 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 ‫فلك الجنة إن شاء الله تعالى.‬ 16 00:01:15,375 --> 00:01:16,625 ‫أضاء الله تعالى…‬ 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 ‫كتبت كل شيء على الطاولة.‬ 18 00:01:25,541 --> 00:01:27,125 ‫لم تحفظ أي شيء.‬ 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 ‫لحظة، هدوء!‬ 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,125 ‫- ربما الأفضل أن أخبرهما.‬ ‫- أخبريهما!‬ 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 ‫كتبت كل الآيات على الطاولة.‬ 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 ‫آسفة لأخبرك بهذا، لكن…‬ 23 00:01:43,708 --> 00:01:44,625 ‫هل هذا صحيح؟‬ 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 ‫سامحيني!‬ 25 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 ‫"حسن"!‬ 26 00:02:50,666 --> 00:02:53,791 ‫- هذه الزيجة لن تتم، صحيح؟‬ ‫- بالطبع لا!‬ 27 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 ‫واضح أن هذا الرجل لديه أجندة.‬ 28 00:02:58,833 --> 00:03:01,250 ‫ماذا تعني بأجندة يا "حسن"؟‬ 29 00:03:04,166 --> 00:03:06,458 ‫- هل نمت في الطائرة؟‬ ‫- لا.‬ 30 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 ‫إذًا، هل تصوم ابنتي الصغيرة؟‬ 31 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 ‫أجل، وأنت؟‬ 32 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 ‫بالطبع يا حبيبتي أصوم.‬ 33 00:03:14,041 --> 00:03:17,041 ‫اسمعي، ما رأيك أن تأتي يومًا ‬ ‫للإفطار عندنا طالما أتيت‬ 34 00:03:17,125 --> 00:03:18,500 ‫وتلتقين أختك "فاطمة" أيضًا؟‬ 35 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 ‫- أمي…‬ ‫- "لمار"…‬ 36 00:03:44,708 --> 00:03:46,708 ‫- قولي أنت أولًا.‬ ‫- لا، قولي أنت.‬ 37 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 ‫هاتي ما عندك.‬ 38 00:03:49,291 --> 00:03:51,500 ‫سأذهب اليوم إلى منزل أبي، موافقة؟‬ 39 00:03:54,458 --> 00:03:55,666 ‫موافقة.‬ 40 00:03:56,958 --> 00:03:58,041 ‫حسنًا.‬ 41 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 ‫لي طلب عندك.‬ 42 00:04:02,541 --> 00:04:03,375 ‫لا.‬ 43 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 ‫بلى!‬ 44 00:04:05,666 --> 00:04:08,416 ‫أود أن تجالسي جدتك قليلًا.‬ 45 00:04:11,083 --> 00:04:11,916 ‫"لمار"!‬ 46 00:04:20,041 --> 00:04:21,000 ‫أبي؟‬ 47 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 ‫- أبي!‬ ‫- الله أكبر!‬ 48 00:05:02,875 --> 00:05:04,458 ‫لماذا يصلي هنا؟‬ 49 00:05:15,583 --> 00:05:19,375 ‫إن كنت بانتظاره للحديث معه عن زيجتك‬ ‫من زميلك، هذه الزيجة لن تتم.‬ 50 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 ‫ما فعلتيه بالأمس‬ ‫تخطى كل أفعالك طيلة حياتك.‬ 51 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 ‫الله أكبر.‬ 52 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 ‫لولا الأذكار، كنت انتحرت.‬ 53 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 ‫أمي، الانتحار ليس مزحة.‬ 54 00:05:31,583 --> 00:05:35,500 ‫إن فكرت فعلًا في الانتحار،‬ ‫ينبغي أن نحجز لك زيارة لدكتور نفسي.‬ 55 00:05:35,583 --> 00:05:37,708 ‫أجل، ليصف لي أدوية‬ 56 00:05:37,791 --> 00:05:40,583 ‫وأجن بعدها‬ ‫وتتمكنين من التلاعب بأبيك المسكين!‬ 57 00:05:41,541 --> 00:05:44,375 ‫يا جدتي، أين ذهبت؟ ماذا أفعل تاليًا؟‬ 58 00:05:44,458 --> 00:05:46,041 ‫- تأخرت!‬ ‫- حبيبتي‬ 59 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 ‫لا يصح الوقوف أمام أحد يصلي.‬ 60 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 ‫آسفة!‬ 61 00:05:50,333 --> 00:05:52,583 ‫لا عليك، لم يعلمك أحد.‬ 62 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 ‫بالطبع!‬ 63 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 ‫السلام عليكم ورحمة الله.‬ 64 00:05:58,541 --> 00:05:59,416 ‫- "حسن"!‬ ‫- أبي!‬ 65 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 ‫اللهم…‬ 66 00:06:01,541 --> 00:06:02,500 ‫أرني كيف أفعلها.‬ 67 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 ‫- ما هذا الذي حكتيه؟‬ ‫- قلب.‬ 68 00:06:04,541 --> 00:06:05,958 ‫أهذا قلب؟‬ 69 00:06:06,041 --> 00:06:08,750 ‫إنه قلب مُدمر، مُقطع!‬ 70 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 ‫أدخلي الإبرة من هنا وأخرجيها من هنا.‬ 71 00:06:11,791 --> 00:06:15,291 ‫خذيها من الأسفل وأخرجيها من آخر عقدة.‬ 72 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 ‫- "حسن"!‬ ‫- جدتي!‬ 73 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 ‫ليس الآن، اجلسي!‬ 74 00:06:23,625 --> 00:06:25,541 ‫"منى"، أعرف ما ستقولين.‬ 75 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 ‫كنا جميعًا متوترين البارحة.‬ 76 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 ‫لكن المفروض… دعيني أكمل كلامي.‬ 77 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 ‫علينا التفكير بعقلانية.‬ 78 00:06:32,791 --> 00:06:36,083 ‫المشاحنات لا تحل كل شيء،‬ ‫دعيني أتولى هذا الأمر من فضلك.‬ 79 00:06:36,166 --> 00:06:38,791 ‫أردت فقط أن أطلب منك ألا تنسى‬ ‫الذهاب إلى السوق.‬ 80 00:06:44,583 --> 00:06:49,333 ‫هذه قصة عربي خُدع بعد أن تزوج من الغرب.‬ 81 00:06:50,416 --> 00:06:51,916 ‫دعيني أقرأ لك منها.‬ 82 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 ‫"بعد أن استطاعوا تجنيده‬ ‫عن طريق إحدى عميلاتهم‬ 83 00:07:00,458 --> 00:07:01,916 ‫تُدعى "فرانسيس"‬ 84 00:07:02,541 --> 00:07:05,875 ‫وأنجب طفلًا مشوهًا منها.‬ 85 00:07:07,541 --> 00:07:12,083 ‫وعادت إلى (ألمانيا)‬ ‫وتركته لتدبير نفقات الطفل."‬ 86 00:07:14,541 --> 00:07:17,333 ‫"ألمانيا" وكثير من دول الغرب‬ 87 00:07:18,916 --> 00:07:21,666 ‫جندوا الكثير من الجواسيس،‬ ‫وليس هذه القصة فحسب.‬ 88 00:07:24,375 --> 00:07:27,541 ‫باكستاني إنجليزي ويتحدث العربية‬ 89 00:07:29,416 --> 00:07:31,750 ‫ويعمل صحفيًا أيضًا‬ 90 00:07:31,833 --> 00:07:36,375 ‫سافر "أندونيسيا" و"الكويت"‬ ‫وجاء إلى هنا أيضًا…‬ 91 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 ‫عزيزتي، "سمير" هذا جاسوس بلا شك.‬ 92 00:07:43,666 --> 00:07:46,416 ‫أنا آسفة، أبي! بالطبع لا!‬ 93 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 ‫ليس جاسوسًا.‬ 94 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 ‫أعرفه جيدًا منذ عامين.‬ 95 00:07:50,166 --> 00:07:51,625 ‫حسنًا، انسي هذا كله.‬ 96 00:07:54,875 --> 00:07:56,916 ‫أتعرفين أنني مستاء منك؟‬ 97 00:07:57,500 --> 00:08:01,125 ‫ألم نتفق على عودتك إلى البلد بشكل نهائي؟‬ 98 00:08:02,041 --> 00:08:02,958 ‫ماذا حدث؟‬ 99 00:08:05,416 --> 00:08:07,375 ‫صراحة، لديّ سببان.‬ 100 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 ‫ما هما؟‬ 101 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 ‫السبب الأول…‬ 102 00:08:11,708 --> 00:08:12,875 ‫مدرسة "لمار".‬ 103 00:08:12,958 --> 00:08:17,208 ‫"لمار" حاليًا تدرس في واحدة‬ ‫من أفضل مدارس "بريطانيا".‬ 104 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 ‫يا عزيزتي، الدراسة هناك هي نفسها هنا،‬ ‫ما خطبك؟‬ 105 00:08:20,666 --> 00:08:22,958 ‫وكذلك يا ابنتي، الخارج من داره،‬ ‫يُقل مقداره.‬ 106 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 ‫والسبب الثاني‬ 107 00:08:24,583 --> 00:08:28,208 ‫هو أنني حصلت لتوي على وظيفة في الجامعة‬ 108 00:08:28,291 --> 00:08:31,458 ‫وأقوم بدراسات وبحوث، وراتبي جيد جدًا‬ 109 00:08:31,541 --> 00:08:33,583 ‫أعني هذه هي وظيفة أحلامي.‬ 110 00:08:35,958 --> 00:08:39,750 ‫ماذا عن هذا الرجل الذي أتيت به لتتزوجيه‬ ‫أو ليتزوجك؟‬ 111 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 ‫كيف يمكنني السؤال عنه؟‬ 112 00:08:41,875 --> 00:08:45,125 ‫أبي، ألم تقل بالأمس‬ ‫أن لديك نظرة ثاقبة في الناس؟‬ 113 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا…‬ 114 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 ‫لم لا تنظر إليه؟‬ 115 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 ‫امنحه فرصة.‬ 116 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 ‫وماذا بعد؟‬ 117 00:08:56,208 --> 00:08:58,750 ‫أتعرفين ما هي مشكلتي طيلة حياتي؟‬ 118 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 ‫- مشكلتي أني أحبك كثيرًا.‬ ‫- وأنا أحبك جدًا يا أبي، أقسم لك!‬ 119 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 ‫حسنًا، كفاك!‬ 120 00:09:10,125 --> 00:09:12,500 ‫ستكون مقابلة فقط ولا تعني موافقتي.‬ 121 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 ‫- موافقة.‬ ‫- مجرد مقابلة.‬ 122 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 ‫- مفهوم؟‬ ‫- مفهوم.‬ 123 00:09:15,541 --> 00:09:17,541 ‫- مقابلة فحسب.‬ ‫- مقابلة فقط.‬ 124 00:09:17,625 --> 00:09:19,166 ‫- سألتقيه فحسب.‬ ‫- حاضر.‬ 125 00:09:19,250 --> 00:09:20,375 ‫- مفهوم؟‬ ‫- مفهوم.‬ 126 00:09:20,875 --> 00:09:21,833 ‫حسنًا، اتركيني الآن.‬ 127 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 ‫أشكرك يا أبي.‬ 128 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 ‫-شكرًا.‬ ‫- اذهبي فحسب.‬ 129 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 ‫- شكرًا.‬ ‫- هيا قبل أن أغير رأيي.‬ 130 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 ‫لا، وداعًا.‬ 131 00:09:42,791 --> 00:09:44,333 ‫يا "منى"!‬ 132 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 ‫لا يصح أن يتصادم كلانا معها.‬ 133 00:09:48,166 --> 00:09:50,375 ‫لا بد من استخدام السياسة، عندي خطة.‬ 134 00:09:51,041 --> 00:09:53,083 ‫اتبع الكذّاب حتى الباب.‬ 135 00:09:53,875 --> 00:09:55,375 ‫حسنًا، موافقة.‬ 136 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 ‫- التقي الباكستاني.‬ ‫- يا جدتي!‬ 137 00:09:58,041 --> 00:10:01,708 ‫- لا يصح أن تناديه بالباكستاني.‬ ‫- لم؟ أليس باكستانيًا؟‬ 138 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 ‫صحيح، هو بريطاني باكستاني، لكن…‬ 139 00:10:04,583 --> 00:10:06,583 ‫طريقة قولك لها حادة نوعًا ما.‬ 140 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 ‫كلميني بالعربية يا فتاة.‬ 141 00:10:10,541 --> 00:10:13,666 ‫حسنًا، التقيه، أنا موافقة لكن لديّ شرط.‬ 142 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 ‫أن يتحول سعوديًا؟‬ 143 00:10:16,916 --> 00:10:18,583 ‫تشبهين أمك تمامًا.‬ 144 00:10:19,083 --> 00:10:22,125 ‫اسمعي، سررت لمعرفة أنهم يريدون لقائي،‬ ‫لكن…‬ 145 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 ‫بعد ما حدث بالأمس، اقترح منحهم بعض الوقت.‬ 146 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 ‫لا نملك الوقت.‬ 147 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 ‫أمك كانت غاضبة جدًا.‬ 148 00:10:27,916 --> 00:10:31,791 ‫ستتفهم أمي، لأنها انتقلت من مكانها‬ ‫حين تزوجت أبي.‬ 149 00:10:31,875 --> 00:10:33,541 ‫وأمي لن تكون هناك.‬ 150 00:10:33,625 --> 00:10:35,916 ‫صدقًا، أبي طيب وسيتساهل معك.‬ 151 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 ‫حسنًا، أجل، يمكنني فعلها.‬ 152 00:10:41,875 --> 00:10:43,083 ‫اسمعي…‬ 153 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 ‫ماذا يرتدي المرء عادة لمناسبة كهذه؟‬ 154 00:10:48,500 --> 00:10:49,708 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 155 00:10:50,791 --> 00:10:54,458 ‫عادة ملابس رسمية، ثوب أو ما شابه،‬ ‫لكن ارتد بنطال وقميص.‬ 156 00:10:55,583 --> 00:10:58,833 ‫أحضرت بنطالك الأسود وقميصك الأبيض؟‬ ‫ارتديهما.‬ 157 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 ‫"سمير"، استرخ فحسب.‬ 158 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 ‫تصرّف بطبيعتك، أنت رائع،‬ ‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 159 00:11:06,083 --> 00:11:08,541 ‫أشكرك، أنت رائعة أيضًا.‬ 160 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 ‫السلام عليكم.‬ 161 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 ‫وعليكم السلام.‬ 162 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "عبد العزيز"، أنا السائق.‬ 163 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 ‫- هل أنت باكستاني؟‬ ‫- لا، أنا بريطاني.‬ 164 00:12:05,708 --> 00:12:07,416 ‫نعم، هنيئًا لك.‬ 165 00:12:08,791 --> 00:12:10,166 ‫- "عبد العزيز"؟‬ ‫- أجل.‬ 166 00:12:10,250 --> 00:12:12,875 ‫- أهذا اسمك الحقيقي؟ متأكد؟‬ ‫- بالطبع، أجل.‬ 167 00:12:13,708 --> 00:12:17,333 ‫حسنًا، هل تعاملك العائلة معاملة حسنة؟‬ 168 00:12:17,416 --> 00:12:19,000 ‫- أجل.‬ ‫- جيد.‬ 169 00:12:19,083 --> 00:12:20,875 ‫هل أخذوا جواز سفرك؟‬ 170 00:12:43,958 --> 00:12:47,541 ‫"سمير"، أسرع!‬ 171 00:12:48,958 --> 00:12:50,625 ‫لا يمكننا إبقاء أبي منتظرًا.‬ 172 00:12:50,708 --> 00:12:53,166 ‫أخبرتني أنني سألتقي والدك فقط.‬ 173 00:13:09,291 --> 00:13:12,333 ‫أبق إجاباتك قصيرة واختصر.‬ 174 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا!‬ 175 00:13:22,958 --> 00:13:25,416 ‫ستكون بخير، لا بأس، إجابات قصيرة.‬ 176 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 ‫سيد "سمير"‬ 177 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 ‫كل منا لديه سؤالان.‬ 178 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 ‫وأنا سأبدأ.‬ 179 00:13:33,208 --> 00:13:35,625 ‫- هل أنت إنجليزي أم باكستاني؟‬ ‫- والدتها ستبدأ.‬ 180 00:13:35,708 --> 00:13:36,875 ‫يا للهول!‬ 181 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 ‫جدتي!‬ 182 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 ‫لا، لا بأس.‬ 183 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 ‫أنا بريطاني ولكن أمي وأبي من "باكستان".‬ 184 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 ‫انتقلوا للعيش في "بريطانيا" في السبعينيات‬ ‫وحصلوا على الجنسية.‬ 185 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 ‫في السبعينيات!‬ 186 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 ‫ولو سحبوا جنسياتكم، أين ستذهب؟ "باكستان"؟‬ 187 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 ‫سيذهب إلى حقوق الإنسان ليشكوك يا جدتي.‬ 188 00:13:54,666 --> 00:13:57,458 ‫مستحيل أن يسحبوا مني الجنسية.‬ 189 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 ‫قل لي يا "سمير"‬ 190 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 ‫ما نوع الصحافة التي تقدمها؟‬ 191 00:14:04,166 --> 00:14:07,583 ‫مقالتي الأخيرة كانت عن قبيلة أفريقية‬ 192 00:14:07,666 --> 00:14:11,333 ‫حيث كان الرجال يعتنون بالأطفال‬ ‫وليس النساء.‬ 193 00:14:14,041 --> 00:14:15,916 ‫- الرجال؟‬ ‫- أجل.‬ 194 00:14:16,000 --> 00:14:18,333 ‫- يعتنون بالأطفال؟‬ ‫- أجل!‬ 195 00:14:18,416 --> 00:14:20,375 ‫- أي نوع من الرجال!‬ ‫- رجال فحسب.‬ 196 00:14:20,458 --> 00:14:24,208 ‫- هل أنت مسلم حقيقي؟‬ ‫- أمي، ما هذا السؤال؟‬ 197 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 ‫هذا السؤال ما أزعجك؟‬ 198 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 ‫أنا مسلم، أصلي وأصوم لكن لست متدينًا.‬ 199 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 ‫- لا تملي عليه إجاباته.‬ ‫- أجل، أنا متدين.‬ 200 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 ‫متدين أم لست متدينًا؟‬ 201 00:14:38,166 --> 00:14:40,958 ‫- نحتاج إلى تعريف كلمة متدين.‬ ‫- صحيح.‬ 202 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 ‫- هل تشرب الخمر؟‬ ‫- ماذا؟‬ 203 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 ‫هل تشرب الخمر؟‬ 204 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 ‫- هل تشربين أنت؟‬ ‫- لا!‬ 205 00:14:48,416 --> 00:14:50,833 ‫- أتشربين؟‬ ‫- بالطبع لا، ما خطبكما؟‬ 206 00:14:50,916 --> 00:14:52,583 ‫لا أشرب، لا أفعل.‬ 207 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 ‫أرني حسابك على "إنستغرام".‬ 208 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 ‫"حسن"، أعطني هاتفك.‬ 209 00:14:56,791 --> 00:14:58,875 ‫- إنه…‬ ‫- يمكنك أن ترفض.‬ 210 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 ‫إنه حساب عام، ليس خاصًا.‬ 211 00:15:01,458 --> 00:15:05,875 ‫بعدما تنتهون من كل هذا،‬ ‫سأذهب وخالي "سفيان" لنقل "براء"‬ 212 00:15:05,958 --> 00:15:08,416 ‫ونأخذه في جولة، وبعدها سيقلني إلى بيت أبي.‬ 213 00:15:08,500 --> 00:15:11,375 ‫خذي خالك "سفيان" واذهبا من الآن.‬ 214 00:15:11,458 --> 00:15:13,750 ‫خالي "سفيان"، هل ذهبنا الآن؟‬ 215 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 ‫تفقديه يا أمي.‬ 216 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 ‫ماذا؟ هذا أمر عادي!‬ 217 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 ‫يجلس في حانة، لكنه لا يشرب، انظر يا أبي!‬ 218 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 ‫الكؤوس أمام أصدقائه فقط، وليس أمامه.‬ 219 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 ‫- ماذا؟ هل سنحبس في المنزل…‬ ‫- انتهينا، كفاك كلامًا!‬ 220 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 ‫"سمير"، كم لغة تتحدث؟‬ 221 00:15:40,791 --> 00:15:44,125 ‫الأردية والعربية والإنجليزية.‬ 222 00:15:44,625 --> 00:15:45,791 ‫والألمانية.‬ 223 00:15:46,541 --> 00:15:49,625 ‫- ألمانية!‬ ‫- أجل، قليلًا، نسيتها.‬ 224 00:15:49,708 --> 00:15:54,833 ‫- لماذا لم تجلب أهلك معك؟‬ ‫- أردت أن تتعرفوا إليّ أولًا.‬ 225 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 ‫هل تشرب الخمر يوميًا؟‬ 226 00:15:58,708 --> 00:15:59,666 ‫أنا لا أشرب.‬ 227 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 ‫قلنا لا.‬ 228 00:16:03,166 --> 00:16:04,375 ‫- دعيه يقسم.‬ ‫- أقسم!‬ 229 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 ‫- أقسم لك.‬ ‫- تقسم بماذا؟‬ 230 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 ‫أقسم أنني لا أشرب.‬ 231 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 ‫- لا تشرب ماذا؟‬ ‫- "سفيان"!‬ 232 00:16:12,166 --> 00:16:14,833 ‫- دقيقة وكان سيعترف يا أبي!‬ ‫- يعترف بماذا؟‬ 233 00:16:14,916 --> 00:16:16,583 ‫دعونا نركز على الأمور الجادة.‬ 234 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 ‫لمن ولاءك يا "سمير"؟‬ 235 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 ‫أبي، خلاصة الأمر، "سمير" لا يكترث للسياسة.‬ 236 00:16:22,958 --> 00:16:25,916 ‫هل ستدعوني أتحدث إلى الرجل؟‬ ‫هذا ليس أسلوب تواصل!‬ 237 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 ‫سله سؤالًا مهمًا، مثل كم راتبك؟‬ 238 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 ‫أسئلتي هي الأهم.‬ 239 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 ‫ما هو سؤالك يا عمي "حسن"؟‬ 240 00:16:35,041 --> 00:16:37,875 ‫- كم راتبك؟‬ ‫- هذا سؤال شخصي جدًا.‬ 241 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 ‫- كيف يكون شخصيًا؟‬ ‫- أجب.‬ 242 00:16:39,500 --> 00:16:40,666 ‫"سمير"‬ 243 00:16:40,750 --> 00:16:42,333 ‫إن ذهبت لخطبة إحداهن‬ 244 00:16:42,416 --> 00:16:45,083 ‫وسألتني عائلتها كم راتبك، سأخبرهم.‬ 245 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 ‫40 ألفًا، أجب الآن.‬ 246 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 ‫- لا، لكن…‬ ‫- أجب.‬ 247 00:16:50,291 --> 00:16:54,750 ‫أنا أتفهمك، حتى أن "رزان" أخبرتني‬ 248 00:16:55,333 --> 00:17:00,791 ‫أنك تركت عائلتك وانتقلت مع عمي "حسن"‬ ‫إلى "جدة" بعد زواجكما.‬ 249 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 ‫لا بد أن هذا كان صعبًا‬ ‫خاصة مع عدم توافر التقنيات، هذا…‬ 250 00:17:06,208 --> 00:17:10,875 ‫ما شاء الله، ومن تكون أنت‬ ‫لتتفلسف بشأن حياتي؟‬ 251 00:17:11,541 --> 00:17:12,791 ‫ثم أن الأمر مختلف.‬ 252 00:17:12,875 --> 00:17:16,791 ‫لم أتخلى عن عائلتي أبدًا،‬ ‫وأتواصل مع أختي يوميًا.‬ 253 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 ‫حسنًا، أنا… الأمر فقط أنه أحيانًا…‬ 254 00:17:19,666 --> 00:17:25,208 ‫حين يتزوج المرء،‬ ‫قد ينتقل مع عائلته الجديدة.‬ 255 00:17:25,291 --> 00:17:29,958 ‫حتى عندما كانت أختي تعيش خارج "جدة" ،‬ ‫كنت أزورها كل أسبوعين.‬ 256 00:17:30,041 --> 00:17:35,375 ‫وكانت… وحين انتقلت إلى "جدة"،‬ ‫انتقلت لأجلي.‬ 257 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 ‫- أمي!‬ ‫- وأتواصل معها يوميًا.‬ 258 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 ‫حسنًا يا أمي، يكفي، دعيه.‬ 259 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 ‫اسمع يا "سمير".‬ 260 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 ‫أجب عن السؤال فحسب، كم راتبك؟‬ 261 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 ‫30 ألف ريال سعودي شهريًا.‬ 262 00:17:45,875 --> 00:17:47,333 ‫- شكرًا.‬ ‫- هذا راتبه.‬ 263 00:17:49,666 --> 00:17:52,375 ‫اسمعوا، أريد أن أطمئنكم جميعًا.‬ 264 00:17:52,875 --> 00:17:56,958 ‫بدخلي ودخل رزان يمكننا العيش‬ ‫في أي مكان في العالم.‬ 265 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 ‫- أحسنت!‬ ‫- كنت أعرف، إنه يريد المال.‬ 266 00:17:59,166 --> 00:18:00,833 ‫- أحسنت!‬ ‫- إنه أمر جيد!‬ 267 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 ‫أحسنت، إذًا أنت تطمع في مالها؟‬ 268 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 ‫طامع في مالها؟ جيد!‬ 269 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 ‫عم "حسن"!‬ 270 00:19:05,875 --> 00:19:07,000 ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 271 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 ‫أجل، في الواقع، كنت أبحث عنك!‬ 272 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 ‫أردت أن ترافقني.‬ 273 00:19:13,666 --> 00:19:15,666 ‫- إلى أين؟‬ ‫- إلى السوق.‬ 274 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 ‫السوق؟‬ 275 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 ‫أجل، سوق الخضار.‬ 276 00:19:20,333 --> 00:19:23,416 ‫- أجل بالطبع، حسنًا، لنذهب.‬ ‫- حسنًا.‬ 277 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 ‫قصدت الآن!‬ 278 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 279 00:19:26,833 --> 00:19:28,125 ‫حسنًا، سأنتظرك هنا.‬ 280 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 281 00:19:33,416 --> 00:19:35,583 ‫بالأمس، أدخلت الرجل بيتنا عن غير قصد.‬ 282 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 ‫والآن، ستصحبه معك إلى السوق‬ ‫عن غير قصد أيضًا؟‬ 283 00:19:40,125 --> 00:19:41,833 ‫جدتي، اسمه "سمير".‬ 284 00:19:42,416 --> 00:19:47,000 ‫- هل ستصحب "سمير" السكير إلى السوق معك؟‬ ‫- لو أنك لم تأخذي هاتفي، ما حدث كل هذا.‬ 285 00:19:47,083 --> 00:19:49,791 ‫على ذكر هذا، تفقد هذا.‬ 286 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 ‫افتح الحساب لأنني لا أرى جيدًا.‬ 287 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 ‫اسمها "تهاني".‬ 288 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 ‫"تهاني".‬ 289 00:19:58,291 --> 00:20:01,041 ‫"تهاني" جميلة يا أمي، ما شاء الله.‬ 290 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 ‫- هل هي بيضاء؟‬ ‫- أجل، استمرا، كلاكما صائمين!‬ 291 00:20:03,791 --> 00:20:06,250 ‫- سنذهب لرؤيتها.‬ ‫- لنذهب لرؤيتها على الطبيعة.‬ 292 00:20:06,333 --> 00:20:08,083 ‫أجل، لنذهب.‬ 293 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 ‫اطلب من أختك أن تأتي معنا.‬ 294 00:20:10,583 --> 00:20:13,291 ‫لا، لا دخل لي بهذا، لا تجعليني طرفًا.‬ 295 00:20:14,083 --> 00:20:18,250 ‫إذًا تطلب مني هذا وذاك، وجدي لي عروس‬ 296 00:20:18,333 --> 00:20:21,541 ‫وافعلي لي هذا وذاك‬ 297 00:20:21,625 --> 00:20:23,958 ‫لكن حين أطلب منك طلبًا واحدًا‬ 298 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 ‫ترفض القيام بها؟‬ 299 00:20:26,083 --> 00:20:28,041 ‫ألم يمكنك طلب أي شيء آخر؟‬ 300 00:20:28,125 --> 00:20:31,375 ‫لا تورطيني بهذا الأمر يا أمي،‬ ‫لا دخل لي به.‬ 301 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 ‫آسف.‬ 302 00:20:37,208 --> 00:20:40,916 ‫ما خطبك أنت الأخرى؟ لا تكتئبي،‬ ‫سأمنحه فرصة ثانية.‬ 303 00:20:41,416 --> 00:20:42,958 ‫سيصحب "سمير" إلى السوق!‬ 304 00:20:43,041 --> 00:20:45,250 ‫- السوق؟ حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 305 00:20:46,041 --> 00:20:46,958 ‫ولماذا السوق؟‬ 306 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 ‫لأنني ذاهب إلى هناك، هيا أنت الآخر،‬ ‫ألم تكن ستغادر؟‬ 307 00:20:51,166 --> 00:20:54,750 ‫ماذا تريد أن ترتدي؟ كوفيّة حمراء؟‬ ‫أو غترة بيضاء؟‬ 308 00:20:54,833 --> 00:20:57,416 ‫أبي، ما رأيك؟ أحمر أم أبيض؟‬ 309 00:20:58,833 --> 00:21:00,666 ‫- سأكوي الاثنين.‬ ‫- أجل؟‬ 310 00:21:00,750 --> 00:21:03,250 ‫وأرتدي ما يعجبك منهما.‬ 311 00:21:03,333 --> 00:21:04,250 ‫جيد.‬ 312 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 ‫"سفيان"، "لمار"، سآتي معكما.‬ 313 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 ‫لا تنسياني.‬ 314 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 ‫حسنًا.‬ 315 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 ‫- هل أتحدث إليه بدلًا منك؟‬ ‫- لا، لكن خذ أمك معك.‬ 316 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 ‫- هل تريدين المجيء معنا؟‬ ‫- لا!‬ 317 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 ‫رحماك!‬ 318 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 ‫ما خطبك؟ لم أنت قلق؟‬ 319 00:21:24,416 --> 00:21:27,458 ‫لا شيء، هيا يا ابنة الحلال،‬ ‫أليس لديك واجبات في المطبخ؟‬ 320 00:21:27,541 --> 00:21:30,791 ‫لا، ما عندي واجبات مطبخ، ولن أطبخ،‬ ‫سأصعد لكي ملابس ابني.‬ 321 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 ‫أجل، اصعدي لكيها.‬ 322 00:21:34,125 --> 00:21:37,791 ‫- أنت لا تريحني!‬ ‫- جميعكم لا يريحني، اذهبي.‬ 323 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 ‫- هناك خطب مريب بك.‬ ‫- اذهبي!‬ 324 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 ‫متى رأيت "براء" آخر مرة؟‬ 325 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 ‫- "لمار"، تلعبين كرة السلة، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 326 00:22:15,416 --> 00:22:18,708 ‫يا فتى!‬ 327 00:22:21,666 --> 00:22:23,041 ‫- سأخذ هذه عنك.‬ ‫- لا.‬ 328 00:22:23,125 --> 00:22:24,291 ‫شكرًا!‬ 329 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 330 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 ‫كنت محبطًا في لقائنا ولم تطرح كل أسئلتك.‬ 331 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 ‫ملاحظة قوية.‬ 332 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 ‫عمي "حسن"، أتعرف؟‬ 333 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 ‫أنا كتاب مفتوح.‬ 334 00:22:45,416 --> 00:22:46,708 ‫سلني أي سؤال تريده.‬ 335 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 ‫أنا أحب "رزان" ولا يمكنني العيش من دونها.‬ 336 00:22:55,875 --> 00:22:58,750 ‫- "سمير"، أتعرف لم طُلقت "رزان"؟‬ ‫- أعرف.‬ 337 00:23:00,500 --> 00:23:04,083 ‫تزوجت "رزان" من ابن خالتها‬ ‫ولم يكن بينها أي قواسم مشتركة.‬ 338 00:23:04,166 --> 00:23:07,625 ‫حتى أنني وأمها‬ ‫عرفنا أن هذه الزيجة لن تنجح.‬ 339 00:23:08,458 --> 00:23:11,291 ‫أنا و"رزان"‬ ‫لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‬ 340 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 ‫ما أردت قوله، هو أن "رزان" أصرت‬ ‫على زواجها منه.‬ 341 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 ‫تمامًا كما تصر الآن على زواجكما.‬ 342 00:23:20,708 --> 00:23:23,125 ‫أعرف أن "رزان" مثلها مثل كل الفتيات.‬ 343 00:23:23,791 --> 00:23:25,666 ‫تريد أن تحب وتجد من يحبها.‬ 344 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 ‫لكن في أغلب الحالات ما يكون هذا…‬ 345 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 ‫شرارة، أتفهم ما أعنيه؟‬ 346 00:23:32,541 --> 00:23:36,250 ‫لكن بعد قليل، تنطفئ وتندم هي.‬ 347 00:23:36,875 --> 00:23:40,541 ‫لكن لا رجاء منها، هذا حالها دائمًا،‬ ‫خالف تعرف.‬ 348 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 ‫"رزان" كانت صغيرة وقتها.‬ 349 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 ‫وجميعنا نرتكب الأخطاء، صحيح؟‬ 350 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 ‫صحيح.‬ 351 00:23:49,083 --> 00:23:51,333 ‫لكن حتى لو كنتما تحبان بعضكما‬ 352 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 ‫ثق بي، هذا الحب سيقل هذا الحب بعد فترة.‬ 353 00:23:54,583 --> 00:23:58,000 ‫وكل منكما سيشتاق لوطنه وعائلته وعاداته.‬ 354 00:24:00,041 --> 00:24:03,625 ‫- أهلي أشبه بكم.‬ ‫- أنا لم أرى أهلك.‬ 355 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 ‫لكنني رأيتك أنت.‬ 356 00:24:06,083 --> 00:24:08,583 ‫وأنت يا "سمير" بدون إهانة لا تشبهنا.‬ 357 00:24:08,666 --> 00:24:11,458 ‫حتى أنك لا تمانع أن تنفق زوجتك عليك.‬ 358 00:24:11,541 --> 00:24:14,041 ‫كما أنك أتيت وحدك كما لو كنت بلا أهل.‬ 359 00:24:15,541 --> 00:24:18,416 ‫هل يمكن أن تلتقي أهلي؟‬ 360 00:24:21,375 --> 00:24:23,416 ‫هلا تابعنا؟‬ 361 00:24:29,625 --> 00:24:31,125 ‫أهناك أغراض باسم "دارين"؟‬ 362 00:24:31,208 --> 00:24:33,250 ‫- أجل، لحظة.‬ ‫- أهي جادة؟‬ 363 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 ‫إنها أغراض لـ"براء".‬ 364 00:24:39,916 --> 00:24:43,041 ‫"سفيان"، إن تغاضيت مرة ستستغلك كل مرة.‬ 365 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 ‫لا بأس، كل ما أريده هو أن أرى "براء".‬ 366 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 ‫- أعطني ولا تتدخلي.‬ ‫- بل سأفعل، أتعرف لماذا؟‬ 367 00:24:51,291 --> 00:24:54,291 ‫لأنك أخي الوحيد وأنا أهتم لأمرك.‬ 368 00:24:54,375 --> 00:24:55,250 ‫حسنًا.‬ 369 00:24:56,291 --> 00:24:57,583 ‫لنتحدث لاحقًا.‬ 370 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 ‫تفضل، ما خطبك يا "رزان"؟‬ 371 00:25:02,333 --> 00:25:04,125 ‫ادفع ثمن أغراض ولدك فقط.‬ 372 00:25:04,208 --> 00:25:06,041 ‫ماذا سيحدث إن لم تدفع ثمن الحقيبة؟‬ 373 00:25:06,125 --> 00:25:08,416 ‫لن تجدها، وستُحرج ولن تسأل.‬ 374 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 ‫حسنًا إذًا.‬ 375 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 ‫حسنًا، كلها عدا الحقيبة.‬ 376 00:25:21,833 --> 00:25:24,291 ‫مرحبًا، كيف أساعدك؟‬ 377 00:25:24,375 --> 00:25:27,916 ‫- أريد عطرًا جيدًا للرجال.‬ ‫- عطرًا جيدًا للرجال؟‬ 378 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 ‫- هدية بالطبع، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 379 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 ‫حسنًا، أخبريني، ماذا يحب سعيد الحظ؟‬ 380 00:25:36,791 --> 00:25:39,250 ‫حسنًا، لا بأس، ما هواياته إذًا؟‬ 381 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 ‫يبدو أنك تعرفت عليه مؤخرًا، صحيح؟‬ 382 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 ‫لا، إنه أبي.‬ 383 00:25:51,583 --> 00:25:52,416 ‫حسنًا.‬ 384 00:25:53,208 --> 00:25:54,083 ‫لا بأس.‬ 385 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 ‫عندي عطر للآباء رائعة، لحظة.‬ 386 00:26:02,583 --> 00:26:05,916 ‫ما كان ينبغي أن تطلبي منه المجيء،‬ ‫كان يمكنني أن أقلك إلى هناك.‬ 387 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 ‫هو من قال إنه سيأتي، ماذا كنت سأقول؟‬ 388 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 ‫آسفة لتأخري.‬ 389 00:26:14,875 --> 00:26:16,125 ‫إليك أغراضك.‬ 390 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 ‫أين ولدي؟‬ 391 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 ‫أين الحقيبة؟‬ 392 00:26:23,791 --> 00:26:26,083 ‫إن أردت رؤية "براء"، أتني بالحقيبة.‬ 393 00:26:27,416 --> 00:26:28,875 ‫آسفة جدًا.‬ 394 00:26:28,958 --> 00:26:30,333 ‫حسنًا.‬ 395 00:26:30,416 --> 00:26:31,708 ‫حسنًا!‬ 396 00:26:40,625 --> 00:26:42,666 ‫سأذهب، أبي عند البوابة.‬ 397 00:26:42,750 --> 00:26:45,958 ‫- سأوصلك إلى الخارج.‬ ‫- لا حاجة لذلك، سأذهب وحدي.‬ 398 00:26:46,041 --> 00:26:47,208 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 399 00:26:47,291 --> 00:26:48,750 ‫وداعًا يا عزيزتي، استمتعي!‬ 400 00:27:00,166 --> 00:27:02,625 ‫- يشبهك حين كنت صغيرًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 401 00:27:03,208 --> 00:27:08,916 ‫مرحبًا، اشتقت إليك يا بني!‬ ‫لقد طال شعرك، كيف حالك؟‬ 402 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 ‫أمي أخبرتني ألا أسلم على أحد.‬ 403 00:27:13,416 --> 00:27:14,666 ‫أتريد اللعب؟‬ 404 00:27:15,583 --> 00:27:16,541 ‫هلا ذهبنا؟‬ 405 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 ‫- أنا عمتك "رزان".‬ ‫- المجنونة؟‬ 406 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 ‫هذه من أمه، وليس مني.‬ 407 00:27:22,458 --> 00:27:24,750 ‫هيا، لنذهب للعب.‬ 408 00:27:24,833 --> 00:27:27,416 ‫تعال يا صديقي، افتقدتك كثيرًا.‬ 409 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 ‫اشتقت إليك كثيرًا.‬ 410 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 ‫"سفيان"، أنا بحاجة إلى مساعدتك.‬ 411 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 ‫أجل.‬ 412 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 ‫- لهذا أتيت معي.‬ ‫- لا.‬ 413 00:27:41,708 --> 00:27:44,375 ‫- لكن أريدك أن تكلم أمي.‬ ‫- لن أتدخل.‬ 414 00:27:44,458 --> 00:27:46,041 ‫لا تورطيني في هذا، اتفقنا؟‬ 415 00:27:49,750 --> 00:27:50,791 ‫كعادتك.‬ 416 00:27:58,041 --> 00:28:00,625 ‫اسمعي، حاولي إرضائها بأي طريقة.‬ 417 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 ‫لا أدري كيف أرضي أمي، كيف أرضيها؟‬ 418 00:28:03,500 --> 00:28:06,166 ‫هي تريدك أن تأتي معنا لرؤية عروس.‬ 419 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 ‫رؤية عروس؟ لك أنت؟‬ 420 00:28:08,166 --> 00:28:11,083 ‫أنت طلقت لتوك يا "سفيان"،‬ ‫والآن تذهب لرؤية عروس؟‬ 421 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 ‫جديًا؟ حسنًا، أنا المخطئ.‬ 422 00:28:16,000 --> 00:28:16,916 ‫حسنًا، سأرافقكما.‬ 423 00:28:17,000 --> 00:28:18,541 ‫- أنا المخطئ.‬ ‫- لا، حقًا سآتي.‬ 424 00:28:18,625 --> 00:28:20,708 ‫- في أي ساعة؟‬ ‫- أقنعيها بالباكستاني.‬ 425 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 ‫"لمار"، هذه أختك "فاطمة"،‬ ‫"فاطمة" الطماطم بسبب خديها الكبيرين.‬ 426 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 ‫وهذه زوجتي "حنين"، تذكرينها، صحيح؟‬ 427 00:28:29,333 --> 00:28:31,666 ‫أهلًا وسهلًا، سعدنا بلقائك.‬ 428 00:28:31,750 --> 00:28:36,208 ‫ماذا كنت تفعلين؟ تلعبين لعبة الوردة؟‬ ‫أتلعبين لعبة الوردة مع أمك؟‬ 429 00:28:36,291 --> 00:28:37,541 ‫أجل. سآخذها.‬ 430 00:28:37,625 --> 00:28:39,541 ‫- هل سنلعب كلنا مع "لمار"؟‬ ‫- بسم الله.‬ 431 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 ‫- تعالي!‬ ‫- هيا، سنلعب مع "لمار".‬ 432 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 ‫- هيا.‬ ‫- اذهبي إلى ماما.‬ 433 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 ‫تعالي إليّ.‬ 434 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 ‫مستعد؟‬ 435 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 ‫لا أريد، سأبقى في السيارة.‬ 436 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 ‫لماذا يا حبيبي؟‬ 437 00:28:57,333 --> 00:29:00,541 ‫- لأن أمي ستحزن.‬ ‫- تحزن بسببك؟ لماذا؟‬ 438 00:29:01,750 --> 00:29:04,708 ‫- لأنني استمتعت معك اليوم.‬ ‫- يا حبيبي…‬ 439 00:29:04,791 --> 00:29:07,166 ‫وأنا استمتعت معك أكثر.‬ 440 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 ‫بل وأكثر.‬ 441 00:29:08,375 --> 00:29:10,333 ‫انظر ماذا أحضرت لك.‬ 442 00:29:10,416 --> 00:29:11,583 ‫ديناصوري!‬ 443 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 ‫متى سنخرج مجددًا؟‬ 444 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 ‫سنخرج في العيد، أعدك.‬ 445 00:29:18,000 --> 00:29:19,708 ‫- وسترى "لمار" أيضًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 446 00:29:20,458 --> 00:29:22,750 ‫أحسنت، هيا، بسم الله.‬ 447 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 ‫هيا، ها نحن ذا.‬ 448 00:29:30,250 --> 00:29:34,375 ‫إن فكرت في الأمر قليلًا،‬ ‫ستجدين أنه قد يسهل كل شيء آخر.‬ 449 00:29:34,458 --> 00:29:36,833 ‫- أتفهم الأمر تمامًا، لكن عائلتي…‬ ‫- "رزان"!‬ 450 00:29:36,916 --> 00:29:37,791 ‫أنا لا…‬ 451 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 ‫"رزان".‬ 452 00:29:41,916 --> 00:29:43,541 ‫أين ذهبت هذه الفتاة؟‬ 453 00:29:44,333 --> 00:29:45,291 ‫إنها مخيفة!‬ 454 00:29:45,375 --> 00:29:49,291 ‫"وجعلنا من بين أيديهم سدًا ومن خلفهم سدًا‬ ‫فأغشيناهم فهم لا يبصرون."‬ 455 00:29:51,166 --> 00:29:53,125 ‫إنها فكرة جيدة، ثقي بي!‬ 456 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 ‫اسمعي، لقد دخلت.‬ 457 00:29:55,458 --> 00:29:57,458 ‫لا يا "سمير"، ليست فكرة جيدة.‬ 458 00:29:57,541 --> 00:29:59,750 ‫لماذا تشرك المزيد من الناس في الموضوع؟‬ 459 00:29:59,833 --> 00:30:03,458 ‫وعندها سيتعقد ويأخذ أكبر من حجمه،‬ ‫دعني أتولى الأمر.‬ 460 00:30:03,541 --> 00:30:06,583 ‫ثم لماذا تدعني أمسك بهذا الطبق؟‬ ‫أنا أحضرته لك.‬ 461 00:30:06,666 --> 00:30:10,291 ‫هذه أفضل "سمبوسة" على الإطلاق،‬ ‫أتعرف؟ لو جربتها، ستسمع كلامي.‬ 462 00:30:10,375 --> 00:30:13,500 ‫دائمًا ما يضحكني قولك "سمبوسة"،‬ ‫نحن نقول "سموسة"، صحيح؟‬ 463 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 ‫أجل، لكن مع كل احترامي، صدقًا…‬ 464 00:30:15,833 --> 00:30:18,375 ‫لا يوجد شيء مثل الـ"سمبوسة" السعودية.‬ 465 00:30:18,458 --> 00:30:21,666 ‫إنها تقريبًا نفس الاسم، وهي مقلية‬ ‫ومن أطباق رمضان.‬ 466 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 ‫أعني هما نفس الشيء تقريبًا.‬ 467 00:30:23,291 --> 00:30:27,250 ‫لا، أنتم تحشونها بطاطس وبازلاء،‬ ‫وعجينتكم أكثر سمكًا.‬ 468 00:30:27,333 --> 00:30:29,958 ‫أجل، لكن التشابه بينهما‬ ‫أكثر من الاختلافات.‬ 469 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 ‫- حسنًا، بأي حال، "سمير"!‬ ‫- أجل؟‬ 470 00:30:32,833 --> 00:30:35,833 ‫لن يحدث والدك أهلي الآن، اتفقنا؟‬ 471 00:30:35,916 --> 00:30:36,875 ‫موافق؟‬ 472 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 ‫- موافق؟‬ ‫- أجل، حسنًا.‬ 473 00:30:39,458 --> 00:30:41,375 ‫- أتعدني؟‬ ‫- أجل.‬ 474 00:30:41,458 --> 00:30:43,791 ‫- أشكرك، هنيئًا لك.‬ ‫- عفوًا.‬ 475 00:30:55,375 --> 00:30:57,666 ‫حسنًا، هل أفهمته أنه لا أمل؟‬ 476 00:30:57,750 --> 00:31:02,000 ‫يا بنت الحلال، أخبرتك أنني قلت له‬ ‫وبالحرف الواحد، هذه الزيجة لن تتم.‬ 477 00:31:04,875 --> 00:31:06,541 ‫هل تحدثت إلى أختك؟‬ 478 00:31:07,708 --> 00:31:09,041 ‫قالت إنها آتية.‬ 479 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 ‫حقًا؟‬ 480 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 ‫السلام عليكم.‬ 481 00:31:25,166 --> 00:31:26,500 ‫سجله نظيف.‬ 482 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 ‫حمدًا لله.‬ 483 00:31:28,833 --> 00:31:31,041 ‫ولكن من هذا الرجل؟‬ 484 00:31:31,125 --> 00:31:34,416 ‫لا شيء، مجرد موظف عندنا في المكتب.‬ 485 00:31:36,500 --> 00:31:41,041 ‫"حسن"، تعرف أنه ممنوع‬ ‫أن تمنع جواز سفر أجنبي عنه؟‬ 486 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 ‫أجل، بالطبع.‬ 487 00:31:44,291 --> 00:31:46,041 ‫إن أبلغ عنك، فهي جريمة.‬ 488 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 ‫أكيد.‬ 489 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 ‫مع السلامة.‬ 490 00:31:54,083 --> 00:31:57,333 ‫أبي، لقد أحضرت لك هدية.‬ 491 00:31:57,416 --> 00:31:59,708 ‫يا حبيبتي، أرني!‬ 492 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 ‫أنا أحب هذا العطر، كيف عرفت؟‬ 493 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 ‫"لمار"، أعطيها لأبيك من فضلك.‬ 494 00:32:22,208 --> 00:32:23,125 ‫تفضلي!‬ 495 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 ‫أمسكيه من الأعلى.‬ 496 00:32:52,041 --> 00:32:54,500 ‫حتى أنها لم تعلمك شرب القهوة!‬ 497 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 ‫أنا أيضًا أحب قهوتي محلاة بالسكر.‬ 498 00:33:15,000 --> 00:33:15,875 ‫أمي!‬ 499 00:33:16,416 --> 00:33:19,916 ‫أمي، تغاضي عن الإشارة بحك وجهك،‬ ‫أحرجتنا آخر مرة.‬ 500 00:33:20,750 --> 00:33:25,916 ‫حسنًا، لكن إن أعجبتك، أعطني إشارة‬ ‫لأعطيك السلسلة لتلبسها لها.‬ 501 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 ‫هل أكح؟‬ 502 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 ‫كح أو أمسك رأسك أو رقبتك.‬ 503 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 ‫أعطني أي إشارة فحسب.‬ 504 00:33:33,041 --> 00:33:35,625 ‫- أخشى لو كان سعالًا حقيقيًا.‬ ‫- "سفيان"!‬ 505 00:33:36,750 --> 00:33:38,791 ‫ماذا بك يا هانم؟ ألا يعجبك؟‬ 506 00:33:38,875 --> 00:33:41,791 ‫أنحن في القرن الـ11؟ استخدما الـ"واتساب"!‬ 507 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 ‫القرن الـ11!‬ 508 00:33:44,291 --> 00:33:45,208 ‫لقد وصلت.‬ 509 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 ‫أزعجناك يا عزيزتي.‬ 510 00:33:49,708 --> 00:33:52,041 ‫- ما شاء الله، الصلاة على النبي.‬ ‫- أشكرك.‬ 511 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 ‫أخبرتني أمك أنك طلقت مؤخرًا.‬ 512 00:33:55,291 --> 00:33:57,666 ‫ولدي أيضًا، لقد طلق مؤخرًا.‬ 513 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 ‫ما خطب جيل اليوم؟ أليس عندهم صبر؟‬ 514 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 ‫- صدقت.‬ ‫- لا، بل عندهم وعيّ.‬ 515 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 ‫عزيزتي، أين عروسنا الجميلة؟‬ 516 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 ‫حسنًا، سأنادي "تهاني" الآن.‬ 517 00:34:07,583 --> 00:34:11,583 ‫ما رأيك لو جلسنا في الغرفة الأخرى‬ ‫لنتركهما على راحتهم معًا؟‬ 518 00:34:11,666 --> 00:34:13,541 ‫أجل، بالطبع يا عزيزتي.‬ 519 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 ‫تفضلي!‬ 520 00:34:18,750 --> 00:34:20,333 ‫- لنتركهما معًا.‬ ‫- أجل، لنذهب.‬ 521 00:34:20,416 --> 00:34:21,250 ‫استمتع!‬ 522 00:34:28,208 --> 00:34:30,416 ‫- هلا ساعدتني للحظة يا أمي؟‬ ‫- تفضلي!‬ 523 00:34:33,625 --> 00:34:37,958 ‫"(سمير): والدك وحده في المنزل، إنها فرصة‬ ‫ليلتقي والدي"‬ 524 00:34:40,291 --> 00:34:44,375 ‫"(رزان): لا تقدم على أي شيء،‬ ‫أنا أعمل على الأمر"‬ 525 00:34:46,666 --> 00:34:47,625 ‫من تكون؟‬ 526 00:34:50,333 --> 00:34:51,166 ‫"أحمد".‬ 527 00:34:52,125 --> 00:34:53,750 ‫خرجا لنكون على راحتنا.‬ 528 00:34:54,416 --> 00:34:57,041 ‫قالوا حيث أن أخيك جاء لرؤية "تهاني"‬ 529 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 ‫فربما نجلس أنا وأنت ونتحدث.‬ 530 00:35:00,875 --> 00:35:01,958 ‫ألم تكوني تعرفين؟‬ 531 00:35:02,916 --> 00:35:05,583 ‫- ألم تخبرك والدتك؟‬ ‫- بلى، فعلت.‬ 532 00:35:05,666 --> 00:35:08,416 ‫- إذًا، أنت العريس؟‬ ‫- نسأل الله التوفيق.‬ 533 00:35:10,708 --> 00:35:13,125 ‫انسي أمر طليقتي، ماذا تعملين؟‬ 534 00:35:14,458 --> 00:35:18,125 ‫هل كان طلاقكما دون مشاكل‬ ‫أم عن طريق المحكمة؟‬ 535 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 ‫- بل عن طريق المحكمة.‬ ‫- هل حُكم لك بحضانة ولدك؟‬ 536 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 ‫لا، خيروا ولدي واختار أمه.‬ 537 00:35:27,166 --> 00:35:29,958 ‫- "أحمد"، ماذا لو دخلنا لصلب الموضوع؟‬ ‫- عظيم.‬ 538 00:35:30,625 --> 00:35:31,500 ‫أولًا…‬ 539 00:35:32,083 --> 00:35:35,208 ‫حياتي العملي ووظيفتي هما أولويتي.‬ 540 00:35:35,291 --> 00:35:38,375 ‫وأنا طبيب، وأقضي ساعات طويلة في المشفى.‬ 541 00:35:39,041 --> 00:35:40,875 ‫صدقًا، خير لي أن أكون مع زوجة مشغولة.‬ 542 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 ‫أرادت أن تأخذ كل شيء.‬ 543 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 ‫كل شيء!‬ 544 00:35:46,041 --> 00:35:47,458 ‫حتى الأثاث أرادت أن تأخذه.‬ 545 00:35:47,541 --> 00:35:50,375 ‫ألم تستطع حتى ترك الأثاث لأم ولدك؟‬ 546 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 ‫لا، هذا الأثاث لي.‬ 547 00:35:52,541 --> 00:35:56,166 ‫أجل، لكنك ستبدأ منزلًا جديدًا،‬ ‫هل ستأخذ الأثاث القديم معك؟‬ 548 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 ‫سأحتاج إلى الأثاث للزواج مجددًا.‬ 549 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 ‫أنا مستقلة جدًا.‬ 550 00:36:01,083 --> 00:36:04,041 ‫لم أعتمد في حياتي على رجل قط‬ ‫ولن أفعل أبدًا.‬ 551 00:36:04,125 --> 00:36:06,875 ‫- أحب الفتيات القويات.‬ ‫- لكنني لست فتاة.‬ 552 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 ‫- أنا امرأة.‬ ‫- أعتذر!‬ 553 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 ‫أنت محقة.‬ 554 00:36:11,083 --> 00:36:12,208 ‫لا أطلب الإذن من أحد.‬ 555 00:36:12,291 --> 00:36:16,250 ‫وأنا لا أملك الوقت للتحكم بحياة شخص آخر.‬ 556 00:36:16,333 --> 00:36:17,416 ‫لديّ ابنة!‬ 557 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 ‫أعرف، أخبروني.‬ 558 00:36:20,250 --> 00:36:21,666 ‫احتفظت بالأثاث نكاية فيها.‬ 559 00:36:22,208 --> 00:36:24,958 ‫لا، هناك أمر تغفلينه.‬ 560 00:36:25,541 --> 00:36:26,833 ‫هذا الأثاث ملكي.‬ 561 00:36:27,458 --> 00:36:29,125 ‫أجل، وأنت تستخدمه نكاية فيها.‬ 562 00:36:32,375 --> 00:36:36,041 ‫أنا أخرج مرتديًا مثل هذه الملابس،‬ ‫يستحيل أن أرتدي عباءة.‬ 563 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 ‫هذا حقك.‬ 564 00:36:59,125 --> 00:37:00,125 ‫أنا مخطوبة!‬ 565 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 ‫- أنا…‬ ‫- هلا صببت لي بعض القهوة؟‬ 566 00:37:12,125 --> 00:37:13,875 ‫لا، هذه فعلًا مشكلة.‬ 567 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 ‫أجل!‬ 568 00:37:18,416 --> 00:37:21,125 ‫"لمار" حبيبتي، سأذهب لصلاة التراويح.‬ 569 00:37:21,208 --> 00:37:22,416 ‫متى يأتي خالك لاصطحابك؟‬ 570 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 ‫إنه في طريقه.‬ 571 00:37:28,125 --> 00:37:29,041 ‫"لمار"!‬ 572 00:37:30,291 --> 00:37:31,791 ‫قرطاك جميلان!‬ 573 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 ‫شكرًا.‬ 574 00:37:36,916 --> 00:37:38,250 ‫لكن لأنهما جميلان…‬ 575 00:37:39,291 --> 00:37:40,375 ‫وملفتان للغاية‬ 576 00:37:42,083 --> 00:37:43,166 ‫يجب تغطيتهما.‬ 577 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 ‫"لمار"!‬ 578 00:38:11,166 --> 00:38:14,833 ‫سنفطر جميعًا في بيت جدتك "حياة" غدًا،‬ ‫ما رأيك أن تأتين؟‬ 579 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 ‫كما أنه عيد ميلاد "لينا"، ابنة عمتك "جود".‬ 580 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 ‫"سمير"!‬ 581 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 ‫- السلام عليكم.‬ ‫- وعليكم السلام.‬ 582 00:39:08,041 --> 00:39:09,291 ‫هل تود لقاء والدي؟‬ 583 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 ‫بالطبع، تفضل!‬ 584 00:39:20,916 --> 00:39:23,000 ‫آسف!‬ 585 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 ‫نسيت شيئًا ما، أنا فقط…‬ 586 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 ‫اتصل به!‬ 587 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 ‫سأعود سريعًا.‬ 588 00:39:27,791 --> 00:39:28,666 ‫يمكنني انتظارك.‬ 589 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 590 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 ‫السلام عليكم يا أبي، هذا "حسن".‬ 591 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 ‫وهذا والدي "غلام".‬ 592 00:40:21,916 --> 00:40:24,541 ‫- السلام عليكم.‬ ‫- وعليكم السلام ورحمة الله.‬ 593 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 ‫هل كان هذا عن غير قصد أيضًا؟‬ 594 00:40:27,875 --> 00:40:30,708 ‫هذه والدة "رزان".‬ 595 00:40:30,791 --> 00:40:33,375 ‫مرحبًا!‬ 596 00:40:35,583 --> 00:40:38,625 ‫أرى أن ولدي عبر البحار السبع لأجل ابنتك.‬ 597 00:40:39,958 --> 00:40:42,500 ‫ثقوا أنني لن أذهب لرؤية عروس معكما مجددًا.‬ 598 00:40:42,583 --> 00:40:43,833 ‫أحرجتماني!‬ 599 00:40:43,916 --> 00:40:46,625 ‫- هذا حموي!‬ ‫- وهذا "سفيان"، أخو "رزان".‬ 600 00:40:47,833 --> 00:40:49,333 ‫ماذا يفعلون؟‬ 601 00:40:51,000 --> 00:40:54,250 ‫سيد "غلام"، هل سبق لك…‬ ‫كيف لغتي الإنجليزية؟‬ 602 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 ‫كان ذلك جيدًا جدًا.‬ 603 00:40:55,833 --> 00:40:58,416 ‫هل سبق لك زيارة "السعودية" أو "مكة"؟‬ 604 00:40:58,500 --> 00:41:01,416 ‫- ليس بعد.‬ ‫- يقول إنه لم يزر "مكة".‬ 605 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 ‫دينهم ليس حقيقيًا.‬ 606 00:41:03,625 --> 00:41:06,833 ‫فكرت أن لقائكم جميعًا قد يسهل الأمور.‬ 607 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 ‫يسهل؟ هل أنت في مشكلة؟‬ 608 00:41:09,291 --> 00:41:10,708 ‫لا، فقط…‬ 609 00:41:10,791 --> 00:41:13,291 ‫"روكسانا"، كنت أعرف أنني محق!‬ 610 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 ‫صدقًا، نحن أيضًا لا نوافق على هذه الزيجة.‬ 611 00:41:17,875 --> 00:41:19,166 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 612 00:41:19,250 --> 00:41:20,375 ‫عمي "غلام"! "سمير"!‬ 613 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 ‫أبي، تحدثنا عن هذا.‬ 614 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 ‫أجل، سمعت كلامك، لكنها من ثقافة مختلفة.‬ 615 00:41:26,291 --> 00:41:29,500 ‫- يقول إن "رزان" من ثقافة مختلفة عنهم.‬ ‫- فعلًا.‬ 616 00:41:29,583 --> 00:41:33,833 ‫وكوننا مسلمين،‬ ‫ينبغي أن نتقبل الثقافات الأخرى.‬ 617 00:41:33,916 --> 00:41:38,041 ‫زرت "السعودية" مرة، والآن أصبحت شيخًا؟‬ 618 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 ‫"حسن"، أخبرهم أننا لا نوافق‬ ‫على هذه الزيجة.‬ 619 00:41:42,875 --> 00:41:45,333 ‫- أخبره يا "حسن"!‬ ‫- حسنًا.‬ 620 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 ‫"رزان" مسيطرة كثيرًا.‬ 621 00:41:47,958 --> 00:41:49,375 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم قد تقول هذا؟‬ 622 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 ‫- لست مسيطرة!‬ ‫- يقول إن "رزان" متسلطة قليلًا.‬ 623 00:41:52,583 --> 00:41:54,541 ‫- لا، هي متسلطة، صحيح.‬ ‫- إنه محق.‬ 624 00:41:54,625 --> 00:41:56,416 ‫تجبرك على إعداد الشاي لها!‬ 625 00:41:57,416 --> 00:42:02,291 ‫لا، لا تجبرني على أي شيء،‬ ‫أنا أحب إعداد الشاي لها، إنه…‬ 626 00:42:02,833 --> 00:42:06,500 ‫أخبره إنها ستجعله عبدًا لها،‬ ‫وستتحكم في كل جوانب حياته.‬ 627 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 ‫هذا يكفي!‬ 628 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 ‫- كانت تقول إنها ستكون الطرف الخشن…‬ ‫- أعرف ما قالته!‬ 629 00:42:10,750 --> 00:42:12,166 ‫- "سفيان"!‬ ‫- أعرف ما قالته.‬ 630 00:42:12,250 --> 00:42:13,916 ‫- أردتك أن تعرف فحسب.‬ ‫- أشكرك.‬ 631 00:42:14,000 --> 00:42:18,916 ‫هي من طلبت يدك، إن لم تكن هذه سيطرة،‬ ‫فلا أعرف ماذا قد يكون.‬ 632 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- "سفيان"، اصمت!‬ 633 00:42:21,458 --> 00:42:22,875 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- لا يا "سفيان"!‬ 634 00:42:22,958 --> 00:42:26,000 ‫- هل أخبرها؟‬ ‫- قال إن ابنتك هي من طلبت الزواج منه.‬ 635 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 ‫هل أصبحت ابنتي الآن؟‬ 636 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 ‫إنها من بيئة تنظر لك بدونية!‬ 637 00:42:30,666 --> 00:42:33,416 ‫لم قد تتزوج من امرأة مثلها؟‬ 638 00:42:33,500 --> 00:42:35,916 ‫بينما أنت فرصة لأي عروس هنا في "إنجلترا"؟‬ 639 00:42:36,000 --> 00:42:37,166 ‫ماذا يقول؟‬ 640 00:42:38,166 --> 00:42:41,208 ‫قال لم تريد الزواج من أحد ينظر لك بدونية‬ 641 00:42:41,291 --> 00:42:43,041 ‫بينما أنت فرصة هنا في "إنجلترا"؟‬ 642 00:42:43,625 --> 00:42:46,041 ‫حقًا؟ رضينا بالهم ولم يرضى الهم بنا!‬ 643 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 ‫أرجوك يا "سمير"، هذا يكفي!‬ 644 00:42:47,541 --> 00:42:50,083 ‫أجل، أنا آسف، كانت هذه…‬ 645 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 ‫كانت هذه غلطة.‬ 646 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 ‫حفلة إحراج!‬ 647 00:43:10,750 --> 00:43:13,500 ‫انظروا من المتكلم! ملكة الإحراج؟‬ 648 00:45:35,375 --> 00:45:39,958 ‫ترجمة: تامر حجاج.‬