1 00:00:16,000 --> 00:00:18,666 KORAN-WETTBEWERB FÜR MÄDCHEN, 1998 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,291 Das sind Ihre Töchter. 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,166 Sie werden Ihre Gräber erleuchten. 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 Und Sie sind die Kerzen, die ihnen im Leben den Weg leuchten. 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,500 Unsere vierte Schülerin 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 hat alle Erwartungen übertroffen. 7 00:00:33,750 --> 00:00:37,583 Diese Schülerin ist Razan Mawruth, die Tochter von Mona Ras! 8 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 Du kriegst einen eigenen Baum im Paradies. 9 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 AUSWENDIGLERNER 10 00:00:55,166 --> 00:00:57,291 Freu dich, Lernerin des Korans, 11 00:00:57,875 --> 00:01:01,250 des tugendhaften Buches, einer Offenbarung Gottes. 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,625 Mach dich bereit für Gottes Paradies, wo du den Propheten 13 00:01:05,708 --> 00:01:08,000 und den Heiligen Koran treffen wirst, 14 00:01:08,083 --> 00:01:11,708 den du dir mit viel Arbeit eingeprägt hast. 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,583 Darum sollst du ins Paradies kommen. 16 00:01:15,375 --> 00:01:16,625 Gott leuchte dir… 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 Sie las alles vom Tisch ab. 18 00:01:25,541 --> 00:01:27,125 Es war nicht gelernt. 19 00:01:27,958 --> 00:01:29,333 Moment mal. Ruhe! 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,000 -Ich sage es ihnen. -Sag es. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 Sie schrieb alles auf ihren Tisch. 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 Tut mir leid, das sagen zu müssen, aber… 23 00:01:43,708 --> 00:01:44,625 Stimmt das? 24 00:01:46,333 --> 00:01:47,291 Tut mir leid. 25 00:02:17,791 --> 00:02:22,291 CRASHING EID 26 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 Hassan. 27 00:02:50,625 --> 00:02:53,791 -Zu dieser Ehe kommt es nicht, oder? -Natürlich nicht. 28 00:02:54,916 --> 00:02:56,875 Er führt etwas im Schilde. 29 00:02:58,833 --> 00:03:01,166 Wovon redest du, Hassan? 30 00:03:04,166 --> 00:03:06,708 -Hast du im Flieger nicht geschlafen? -Nein. 31 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 Fastet meine Kleine brav? 32 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 Ja. Und du? 33 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 Natürlich, Süße. 34 00:03:14,041 --> 00:03:18,500 Magst du heute mit uns den Itfar essen und deine Schwester Fatima sehen? 35 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 -Mama… -Lamar… 36 00:03:44,708 --> 00:03:46,708 -Ok, du zuerst. -Nein, du zuerst. 37 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 Los. 38 00:03:49,333 --> 00:03:51,500 Ich esse heute bei Papa, ok? 39 00:03:54,541 --> 00:03:55,666 Ok. 40 00:03:56,958 --> 00:03:58,041 Ok. 41 00:04:00,375 --> 00:04:01,625 Ich habe eine Bitte. 42 00:04:02,583 --> 00:04:03,458 Nein. 43 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 Doch. 44 00:04:05,666 --> 00:04:08,250 Setz dich ein bisschen zu Oma. 45 00:04:11,083 --> 00:04:12,000 Lamar. 46 00:04:20,041 --> 00:04:21,000 Papa? 47 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 -Papa? -Allah Akbar! 48 00:05:02,875 --> 00:05:04,458 Warum betet er hier? 49 00:05:15,583 --> 00:05:19,375 Du wirst ihn von dieser Heirat nicht überzeugen. 50 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 Gestern hast du dich selbst übertroffen. 51 00:05:23,625 --> 00:05:24,625 Allah Akbar. 52 00:05:24,708 --> 00:05:27,000 Ohne Gebete hätte ich Selbstmord begangen. 53 00:05:30,041 --> 00:05:31,500 Damit spaßt man nicht. 54 00:05:31,583 --> 00:05:35,500 Wenn du wirklich suizidal bist, solltest du zum Psychiater. 55 00:05:35,583 --> 00:05:40,583 Er macht mich mit Medikamenten verrückt, und du kannst dann Papa manipulieren. 56 00:05:41,541 --> 00:05:44,375 Oma, wo bist du? Was ist der nächste Schritt? 57 00:05:44,458 --> 00:05:48,125 -Du bist zu spät. -Du darfst kein Gebet unterbrechen. Komm. 58 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Oh, tut mir leid. 59 00:05:50,833 --> 00:05:52,583 Du konntest es nicht wissen. 60 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 Natürlich. 61 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Assalaamu’alaikum wa rahmatullah. 62 00:05:58,541 --> 00:05:59,416 -Hassan! -Papa! 63 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 Allahumma… 64 00:06:01,541 --> 00:06:02,500 Tu es für mich. 65 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 -Was hast du gemacht? -Ein Herz. 66 00:06:04,541 --> 00:06:05,958 Das ist ein Herz? 67 00:06:06,041 --> 00:06:08,750 Ein gebrochenes Herz, in Stücke gerissen. 68 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 Die Nadel kommt hier rein und hier wieder raus. 69 00:06:11,791 --> 00:06:14,958 Du ziehst sie an der letzten Stelle wieder raus. 70 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 -Hassan! -Oma… 71 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 Setz dich. 72 00:06:23,666 --> 00:06:25,541 Ich weiß, was du sagen willst. 73 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 Gestern waren alle gereizt. 74 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 Aber wir müssen… Lass mich ausreden. 75 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Wir müssen rational denken. 76 00:06:32,791 --> 00:06:36,083 Streits lösen keine Probleme. Ich kümmere mich darum. 77 00:06:36,166 --> 00:06:38,791 Ich wollte dich nur ans Einkaufen erinnern. 78 00:06:43,583 --> 00:06:44,500 INFORMATIONSKRIEG 79 00:06:44,583 --> 00:06:49,125 Darin heiratet ein Araber eine westliche Frau und wird reingelegt. 80 00:06:50,416 --> 00:06:51,625 Hör mal zu. 81 00:06:55,833 --> 00:06:59,875 "Nachdem es ihnen gelang, ihn durch einen Agenten zu rekrutieren, 82 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 der Frances hieß, 83 00:07:02,625 --> 00:07:05,708 brachte sie ein missgebildetes Kind zur Welt. 84 00:07:07,541 --> 00:07:12,166 Sie kehrte nach Deutschland zurück, und ihm blieben die Kosten für das Kind." 85 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 Deutschland und andere westliche Länder 86 00:07:19,000 --> 00:07:21,666 rekrutierten viele Spione, nicht nur diesen. 87 00:07:24,458 --> 00:07:27,625 Ein britischer Pakistaner, der Arabisch kann 88 00:07:29,500 --> 00:07:31,750 und zufällig Journalist ist. 89 00:07:31,833 --> 00:07:36,375 Er war in Indonesien, Kuwait und sogar hier… 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,541 Sameer ist ein Spion. 91 00:07:43,750 --> 00:07:46,541 Tut mir leid, Papa. Auf keinen Fall. 92 00:07:46,625 --> 00:07:47,750 Er ist kein Spion. 93 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 Ich kenne ihn seit zwei Jahren. 94 00:07:50,166 --> 00:07:51,625 Ok, vergiss es. 95 00:07:54,875 --> 00:07:56,458 Ich bin sauer auf dich. 96 00:07:57,583 --> 00:08:01,291 Wir hatten vereinbart, dass du für immer nach Hause kommst, ja? 97 00:08:02,083 --> 00:08:03,083 Was ist passiert? 98 00:08:05,541 --> 00:08:07,083 Es gibt zwei Gründe. 99 00:08:08,375 --> 00:08:09,500 Welche? 100 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 Grund Nummer eins: 101 00:08:11,791 --> 00:08:12,875 Lamars Schule. 102 00:08:12,958 --> 00:08:17,208 Sie geht auf eine britische Top-Schule. Ich ziehe mit ihr nicht um. 103 00:08:17,291 --> 00:08:22,958 Es ist das gleiche Bildungssystem. Und nirgends ist es besser als zu Hause. 104 00:08:23,041 --> 00:08:24,666 Grund Nummer zwei: 105 00:08:24,750 --> 00:08:28,208 Ich habe gerade einen Job an der Universität bekommen. 106 00:08:28,291 --> 00:08:31,458 Ich studiere und forsche und verdiene sehr gut. 107 00:08:31,541 --> 00:08:33,583 Es ist mein Traumjob. 108 00:08:35,958 --> 00:08:39,791 Was ist mit dem Mann, den du heiratest? 109 00:08:39,875 --> 00:08:41,791 Wie kann ich ihn überprüfen? 110 00:08:41,875 --> 00:08:45,208 Sagtest du gestern nicht, dass du Menschen lesen kannst? 111 00:08:45,291 --> 00:08:46,708 -Ja. -Nun… 112 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Dann lies doch ihn. 113 00:08:50,083 --> 00:08:51,291 Gib ihm eine Chance. 114 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 Tja… 115 00:08:56,333 --> 00:08:58,708 Weißt du, was mein größtes Problem ist? 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,916 -Dass ich dich sehr liebe. -Ich dich auch, Papa. Ich schwöre. 117 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Ok, es reicht. 118 00:09:10,125 --> 00:09:12,500 Ich treffe ihn, aber das ist kein Ja. 119 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 -Ok. -Nur treffen. 120 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 -Verstanden? -Ja. 121 00:09:15,541 --> 00:09:17,541 -Nur ein Treffen. -Nicht mehr. 122 00:09:17,625 --> 00:09:19,208 -Nur ein Treffen. -Ok. 123 00:09:19,291 --> 00:09:20,833 -Verstanden? -Verstanden. 124 00:09:20,916 --> 00:09:21,833 Ok, geh jetzt. 125 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 Danke, Papa. 126 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 -Danke. -Geh schon. 127 00:09:24,875 --> 00:09:27,833 -Danke. -Bevor ich es mir anders überlege. 128 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 EIGENSCHAFTEN EINES SPIONS 129 00:09:42,791 --> 00:09:47,375 Hey, Mona. Wir können nicht beide mit ihr streiten. 130 00:09:48,166 --> 00:09:50,375 Ich habe einen Plan. 131 00:09:51,083 --> 00:09:53,083 Er soll uns Lügen strafen. 132 00:09:53,958 --> 00:09:55,375 Ok. Gut. 133 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 -Triff dich mit dem Pakistaner. -Oma. 134 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 -Nenn ihn nicht "Pakistaner". -Wieso? Ist er nicht Pakistaner? 135 00:10:02,250 --> 00:10:06,583 Ok, er ist britischer Pakistaner, aber bei dir klingt's etwas beleidigend. 136 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 Sprich Arabisch, Mädchen. 137 00:10:10,625 --> 00:10:13,666 Ok, ich erlaube es, aber unter einer Bedingung. 138 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 Er wird Saudi? 139 00:10:16,958 --> 00:10:18,291 Wie deine Mutter. 140 00:10:19,083 --> 00:10:22,125 Ich freue mich, dass sie ein Treffen wollen, aber… 141 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 Geben wir ihnen nach gestern Zeit. 142 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Wir haben keine Zeit. 143 00:10:26,125 --> 00:10:27,875 Deine Mutter war sehr wütend. 144 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 Sie musste auch umziehen, als sie Papa heiratete. 145 00:10:31,875 --> 00:10:33,541 Du wirst sie nicht sehen. 146 00:10:33,625 --> 00:10:35,916 Und Papa ist lieb und umgänglich. 147 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Ok, also gut, ich bin dabei. 148 00:10:41,875 --> 00:10:43,083 Hey… 149 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 Was trägt man normalerweise zu so einem Anlass? 150 00:10:48,500 --> 00:10:49,458 Wie wäre das? 151 00:10:50,791 --> 00:10:54,458 Normalerweise einen Thawb, aber Hose und Hemd gehen auch. 152 00:10:55,666 --> 00:10:58,750 Hast du eine schwarze Hose und ein weißes Hemd dabei? 153 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 Sameer. Entspann dich. 154 00:11:01,833 --> 00:11:04,041 Sei du selbst. Du bist wunderbar. 155 00:11:06,083 --> 00:11:08,541 Danke. Du bist auch wunderbar. 156 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Oh. 157 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 Friede. 158 00:11:56,625 --> 00:11:57,791 Friede. 159 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 -Wer bist du? -Abdul Aziz, der Fahrer. 160 00:12:02,708 --> 00:12:05,625 -Bist du Pakistaner? -Nein, Engländer. 161 00:12:05,708 --> 00:12:07,416 Ja. Toll. 162 00:12:08,791 --> 00:12:10,166 -Abdul Aziz? -Ja. 163 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 -Ist das dein echter Name? -Natürlich. 164 00:12:13,708 --> 00:12:17,333 Ok. Behandelt dich die Familie gut? 165 00:12:17,416 --> 00:12:20,625 -Ja. -Gut. Haben sie dir den Pass abgenommen? 166 00:12:43,958 --> 00:12:47,541 Sameer! Beeil dich! 167 00:12:48,958 --> 00:12:50,625 Papa soll nicht warten. 168 00:12:50,708 --> 00:12:53,166 Du sagtest, es wäre nur dein Vater. 169 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 Antworte kurz und auf den Punkt. 170 00:13:12,416 --> 00:13:14,333 -Ok. -Also los. 171 00:13:23,083 --> 00:13:25,416 Du schaffst das. Kurze Antworten. 172 00:13:27,500 --> 00:13:28,666 Sameer, 173 00:13:29,500 --> 00:13:31,750 jeder von uns hat zwei Fragen. 174 00:13:31,833 --> 00:13:35,625 -Ich fange an. Engländer oder Pakistaner? -Mama fängt an. 175 00:13:35,708 --> 00:13:36,875 Oh Mann. 176 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Oma. 177 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 Nein, schon gut. 178 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 Ich bin Engländer, aber meine Eltern stammen aus Pakistan. 179 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 Sie siedelten in den 70ern um und bekamen die Staatsbürgerschaft. 180 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 Die 70er. 181 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 Wenn man sie dir entzieht, gehst du zurück? 182 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 Er meldet dich bei der UNO. 183 00:13:54,666 --> 00:13:57,458 Sie entziehen mir nie die Staatsbürgerschaft. 184 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Sag mal, Sameer, 185 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 worüber schreibst du als Journalist? 186 00:14:04,166 --> 00:14:07,666 Mein letzter Artikel handelte von einem afrikanischen Stamm, 187 00:14:07,750 --> 00:14:11,333 wo sich die Männer um Kinder kümmerten und nicht die Frauen. 188 00:14:14,166 --> 00:14:15,916 -Die Männer? -Ja. 189 00:14:16,000 --> 00:14:18,291 -Um die Kinder? -Ja. 190 00:14:18,375 --> 00:14:20,375 -Was für Männer sind das? -Normale. 191 00:14:20,458 --> 00:14:24,250 -Bist du ein echter Moslem? -Mama, was ist das für eine Frage? 192 00:14:24,333 --> 00:14:26,291 Nur das beschäftigt dich? 193 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 Ich bin Moslem. Ich bete und faste, aber nicht religiös. 194 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 -Sag ihm nicht vor. -Ja, ich bin religiös. 195 00:14:35,750 --> 00:14:38,083 Bist du religiös oder nicht? 196 00:14:38,166 --> 00:14:41,000 -Wir sollten "religiös" definieren. -Genau. 197 00:14:42,625 --> 00:14:43,875 Trinkst du? 198 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 Ob du trinkst? 199 00:14:46,875 --> 00:14:48,333 -Trinkst du? -Nein! 200 00:14:48,416 --> 00:14:50,833 -Du trinkst? -Natürlich nicht! 201 00:14:50,916 --> 00:14:52,583 Ich trinke nicht. Nein. 202 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 Zeig mir dein Instagram. 203 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Hassan, gib mir dein Handy. 204 00:14:57,416 --> 00:14:58,875 -Es… -Das musst du nicht. 205 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 Es ist ein öffentliches Profil. 206 00:15:01,458 --> 00:15:05,875 Wenn ihr hier fertig seid, holen Onkel Sofyan und ich Baraa ab, 207 00:15:05,958 --> 00:15:08,416 machen was mit ihm, dann geh ich zu Papa. 208 00:15:08,500 --> 00:15:10,833 Dann geh jetzt mit Onkel Sofyan. 209 00:15:11,458 --> 00:15:13,750 Onkel Sofyan, gehen wir? 210 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Schau genau nach, Mama. 211 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 Was? Das ist nichts. 212 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 Er ist in einer Bar, trinkt aber nicht. Schau, Papa. 213 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 Nur seine Freunde trinken, er nicht. 214 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 -Sollen wir zu Hause sitzen… -Ok, genug geredet. 215 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Wie viele Sprachen sprichst du? 216 00:15:40,791 --> 00:15:44,583 Urdu, Arabisch und Englisch. 217 00:15:44,666 --> 00:15:45,791 Und Deutsch. 218 00:15:46,625 --> 00:15:49,625 -Deutsch. -Nur ein bisschen. Es ist eingerostet. 219 00:15:49,708 --> 00:15:54,833 -Warum ist deine Familie nicht dabei? -Ich wollte euch zuerst kennenlernen. 220 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 Trinkst du täglich? 221 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 Ich trinke nicht. 222 00:16:00,500 --> 00:16:01,625 Wir trinken nicht. 223 00:16:03,125 --> 00:16:04,375 -Er soll schwören. -Ja. 224 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 -Ich schwöre. -Was schwörst du? 225 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 Dass ich nicht trinke. 226 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 -Dass du was nicht trinkst? -Sofyan! 227 00:16:12,166 --> 00:16:14,708 -Er hätte gestanden. -Was gestanden? 228 00:16:15,416 --> 00:16:16,750 Konzentrieren wir uns. 229 00:16:17,625 --> 00:16:19,625 Welche Partei wählst du, Sameer? 230 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 Sameer ist nicht politisch interessiert. Ende. 231 00:16:22,958 --> 00:16:25,916 Lass mich mit ihm reden. So geht es nicht weiter! 232 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 Frag nach etwas Wichtigem. Nach seinem Gehalt. 233 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 Ich frage nach dem Wichtigsten. 234 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 Was ist es, Onkel Hassan? 235 00:16:35,041 --> 00:16:37,875 -Wie viel verdienst du? -Das ist sehr persönlich. 236 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 -Was meinst du? -Sag es. 237 00:16:39,500 --> 00:16:43,833 Wenn ich einen Antrag mache und die Familie nach meinem Gehalt fragt, 238 00:16:43,916 --> 00:16:45,083 antworte ich. 239 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 40.000. Jetzt antworte. 240 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 -Nein, aber… -Antworte. 241 00:16:50,291 --> 00:16:54,750 Ich verstehe dich, ok? Razan hat mir alles erzählt. 242 00:16:55,333 --> 00:17:00,791 Du hast deine Familie verlassen und bist zu Onkel Hassan nach Dschidda gezogen. 243 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 Ohne Technologie war es sicher schwer… 244 00:17:06,333 --> 00:17:10,875 Wer bist du, um dir eine Meinung über mein Leben zu erlauben? 245 00:17:11,666 --> 00:17:16,791 Ich habe meine Familie nie verlassen. Ich rede jeden Tag mit meiner Schwester. 246 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 Ok, ich… Nur manchmal… 247 00:17:19,666 --> 00:17:21,250 Wenn jemand heiratet, 248 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 zieht er vielleicht mit seiner neuen Familie um. 249 00:17:25,291 --> 00:17:29,958 Ich besuchte meine Schwester auch außerhalb Dschiddas alle zwei Wochen. 250 00:17:30,041 --> 00:17:35,375 Und sie zog meinetwegen nach Dschidda. Jetzt sehe ich sie jeden zweiten Tag. 251 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 Wir reden täglich. 252 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Ok, Mama. Das genügt. 253 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 Hör zu, Sameer. 254 00:17:39,833 --> 00:17:43,250 Beantworte die Frage. Wie viel verdienst du? 255 00:17:43,333 --> 00:17:45,791 30.000 Riyal im Monat. 256 00:17:45,875 --> 00:17:47,333 -Danke. -Das verdient er. 257 00:17:49,666 --> 00:17:52,291 Hört zu, ich möchte allen versichern, 258 00:17:52,875 --> 00:17:56,958 dass wir mit unseren zwei Einkommen überall auf der Welt leben können. 259 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 -Gut! -Ich wusste es. Er will Geld. 260 00:17:59,166 --> 00:18:00,833 -Prima! -Das ist gut. 261 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 Du willst also viel Geld? 262 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 Du willst viel Geld. Schön. 263 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Onkel Hassan? 264 00:19:05,875 --> 00:19:06,916 Kann ich helfen? 265 00:19:07,583 --> 00:19:10,583 Ja, ich habe dich sogar gesucht. 266 00:19:11,250 --> 00:19:12,625 Komm mit mir. 267 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 -Wohin? -Zum Markt. 268 00:19:15,791 --> 00:19:17,500 Zum Markt? 269 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 Ja, zum Gemüsemarkt. 270 00:19:20,333 --> 00:19:23,416 -Ja, klar. Ok, gern. -Ok. 271 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 Jetzt, ok? 272 00:19:25,500 --> 00:19:26,750 -Sofort? -Ja. 273 00:19:26,833 --> 00:19:28,125 Ok. Ich warte hier. 274 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 -Ja. -Ok. 275 00:19:33,458 --> 00:19:35,583 Gestern ließt du ihn ungewollt rein. 276 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 Und jetzt nimmst du ihn ungewollt mit zum Markt? 277 00:19:40,125 --> 00:19:41,833 Oma, sein Name ist Sameer. 278 00:19:42,416 --> 00:19:47,000 -Du nimmst den Säufer mit zum Markt? -Es geschah, weil du mein Handy hattest. 279 00:19:47,083 --> 00:19:49,791 Da fällt mir was ein. Hier, sieh mal. 280 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 Klick auf dieses Konto, ich sehe schlecht. 281 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 Ihr Name ist Tahany. 282 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 Tahany. 283 00:19:58,250 --> 00:20:01,041 -Tahany ist hübsch. -Ich drück die Daumen. 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 -Ist ihre Haut hell? -Ihr fastet beide, ja? 285 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 -Fahren wir hin. -Treffen wir sie in echt. 286 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 Ja. Wir fahren hin. 287 00:20:08,166 --> 00:20:10,041 Deine Schwester soll mit. 288 00:20:10,666 --> 00:20:13,291 Nein, lasst mich da raus. Bitte. 289 00:20:14,125 --> 00:20:18,250 Du bittest mich um Gefallen, dass ich dir eine nette Braut finde, 290 00:20:18,333 --> 00:20:21,541 du bittest mich um dieses und jenes. 291 00:20:21,625 --> 00:20:24,583 Und dann habe ich nur eine Bitte. 292 00:20:24,666 --> 00:20:27,375 -Und du weigerst dich? -Bitte um was anderes. 293 00:20:28,125 --> 00:20:32,291 Ich will mich nicht mit ihr befassen. Lass mich da raus. Tut mir leid. 294 00:20:37,333 --> 00:20:40,916 Was guckst du so? Ich gebe ihm eine zweite Chance. 295 00:20:41,416 --> 00:20:44,666 -Er nimmt Sameer mit zum Markt. -Echt? Zum Markt? 296 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 -Ja. -Warum zum Markt? 297 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 Weil ich dorthin will. Wolltest du nicht gehen? 298 00:20:51,250 --> 00:20:54,750 Was ziehst du an? Einen roten Shemagh? Eine weiße Ghutra? 299 00:20:54,833 --> 00:20:57,250 Papa, soll ich Rot oder Weiß tragen? 300 00:20:58,875 --> 00:21:00,791 -Ich werde beides bügeln. -Ok. 301 00:21:00,875 --> 00:21:03,250 Und du trägst, was dir lieber ist. 302 00:21:03,333 --> 00:21:04,250 Klingt gut. 303 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 Sofyan, Lamar, ich komme mit. 304 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 Vergiss mich nicht. 305 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 Ok. 306 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 -Soll ich mit ihm reden? -Nein. Nimm Mama mit. 307 00:21:17,083 --> 00:21:18,541 -Kommst du mit? -Nein. 308 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 Hilf mir, Gott. 309 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Warum bist du so unruhig? 310 00:21:24,416 --> 00:21:27,500 Es ist nichts. Musst du nicht in die Küche? 311 00:21:27,583 --> 00:21:30,791 Ich koche heute nicht, ich bügele für meinen Sohn. 312 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 Ja. Geh bügeln. 313 00:21:34,208 --> 00:21:37,791 -Mit dir stimmt was nicht. -Mit euch allen stimmt was nicht. 314 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 -Irgendwas ist faul. -Los. 315 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 HASSAN FAROUK 316 00:21:46,333 --> 00:21:50,916 FAROUK, INNERE ANGELEGENHEITEN ÜBERPRÜFE DIESEN MANN 317 00:21:58,250 --> 00:21:59,916 Wann hast du Baraa gesehen? 318 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 -Lamar, du spielst Basketball, oder? -Ja. 319 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 PSYCHO: HOL BARAA NICHT ZU HAUSE AB 320 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 KOMM ZUM EINKAUFSZENTRUM AL-YASMEEN 321 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 Hey, du! 322 00:22:21,583 --> 00:22:23,000 -Ich nehme den. -Nein. 323 00:22:23,083 --> 00:22:24,083 Danke. 324 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 -Danke. -Bitte sehr. 325 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 Du warst gereizt und hast deine Fragen nicht gestellt. 326 00:22:36,750 --> 00:22:37,958 Gut beobachtet. 327 00:22:40,125 --> 00:22:44,375 Onkel Hassan, glaub mir, ich bin ein offenes Buch. 328 00:22:45,416 --> 00:22:46,791 Frag, was du willst. 329 00:22:47,500 --> 00:22:50,208 Ich liebe Razan und kann ohne sie nicht leben. 330 00:22:55,833 --> 00:22:58,833 -Weißt du, warum Razan geschieden wurde? -Ja. 331 00:23:00,416 --> 00:23:04,083 Sie heiratete ihren Cousin, und sie hatten nichts gemeinsam. 332 00:23:04,166 --> 00:23:07,708 Ihre Mutter und ich wussten, diese Ehe würde nicht halten. 333 00:23:08,500 --> 00:23:11,333 Razan und ich haben viel gemeinsam. 334 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 Ich will sagen, dass Razan darauf bestand, ihn zu heiraten. 335 00:23:16,166 --> 00:23:18,875 So wie sie darauf besteht, dich zu heiraten. 336 00:23:20,708 --> 00:23:22,916 Razan ist wie jede andere Frau. 337 00:23:23,750 --> 00:23:25,875 Sie will lieben und geliebt werden. 338 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 Aber in den meisten Fällen ist es 339 00:23:29,958 --> 00:23:31,916 nur ein Strohfeuer, weißt du? 340 00:23:32,541 --> 00:23:36,250 Nach einer Weile geht es aus, und sie bereut es. 341 00:23:36,875 --> 00:23:40,541 Aber sie lernt nie draus. Sie will immer aus der Reihe tanzen. 342 00:23:42,916 --> 00:23:46,041 Razan war damals jung. Wir alle machen Fehler, oder? 343 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 Das stimmt. 344 00:23:49,083 --> 00:23:53,875 Aber selbst wenn ihr euch liebt, wird diese Liebe mit der Zeit verblassen. 345 00:23:54,458 --> 00:23:58,041 Ihr werdet eure Heimat, Familien und Traditionen vermissen. 346 00:24:00,041 --> 00:24:03,625 -Meine Familie ist wie deine. -Ich kenne sie nicht. 347 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 Wir kennen nur dich. 348 00:24:06,083 --> 00:24:08,583 Und du bist kein bisschen wie wir. 349 00:24:08,666 --> 00:24:11,416 Du lässt deine Frau für dich Geld ausgeben. 350 00:24:11,500 --> 00:24:14,041 Du kommst allein, als hättest du keine Familie. 351 00:24:15,541 --> 00:24:18,416 Willst du meine Familie kennenlernen? 352 00:24:21,375 --> 00:24:23,125 Gehen wir weiter? 353 00:24:29,666 --> 00:24:31,291 Sie haben was für Dareen? 354 00:24:31,375 --> 00:24:33,250 -Moment. -Meint sie das ernst? 355 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 Die sind für Baraa. 356 00:24:39,916 --> 00:24:43,041 Wenn du das tust, wird sie dich immer ausnutzen. 357 00:24:44,458 --> 00:24:46,333 Ich will nur Baraa sehen. 358 00:24:47,750 --> 00:24:51,166 -Gib her. Halt dich raus. -Das werde ich. Weißt du, warum? 359 00:24:51,250 --> 00:24:54,291 Du bist mein einziger Bruder und du bist mir wichtig. 360 00:24:54,375 --> 00:24:55,250 Ok. 361 00:24:56,291 --> 00:24:57,416 Wir reden später. 362 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 Nehmen Sie die. Hör auf, Razan. 363 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Bezahle nur das für deinen Sohn, nicht für ihre Handtasche. 364 00:25:06,208 --> 00:25:08,416 Sie wird niemals danach fragen. 365 00:25:12,416 --> 00:25:13,833 Also gut. 366 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Die Tasche nicht. 367 00:25:21,833 --> 00:25:24,291 Hallo. Wie kann ich dir helfen? 368 00:25:24,375 --> 00:25:27,916 -Ich brauche ein gutes Männerparfüm. -Ein gutes Männerparfüm? 369 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 -Als Geschenk? -Ja. 370 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 Ok. Was bevorzugt der Glückspilz? 371 00:25:37,000 --> 00:25:39,250 Ok. Welche Hobbys hat er? 372 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Du hast ihn gerade kennengelernt? 373 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 Nein. Er ist mein Vater. 374 00:25:51,583 --> 00:25:52,416 Ok. 375 00:25:53,208 --> 00:25:54,083 Alles klar. 376 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 Ich habe ein wunderbares Eau de Cologne für Väter. 377 00:26:02,583 --> 00:26:05,916 Er muss nicht kommen. Ich könnte dich absetzen. 378 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 Er sagte, er kommt. Ich konnte nicht Nein sagen. 379 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Entschuldige die Verspätung. 380 00:26:14,875 --> 00:26:16,166 Hier ist dein Zeug. 381 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Wo ist mein Sohn? 382 00:26:20,333 --> 00:26:21,416 Wo ist die Tasche? 383 00:26:23,791 --> 00:26:26,083 Ohne die Tasche siehst du Baraa nicht. 384 00:26:27,416 --> 00:26:29,708 -Tut mir leid. -Also gut. 385 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Also gut. 386 00:26:40,625 --> 00:26:42,666 Papa ist am Eingang. Ich gehe. 387 00:26:42,750 --> 00:26:45,958 -Ich bringe dich hin. -Ich kann allein gehen. 388 00:26:46,041 --> 00:26:47,208 Ok, tschüs. 389 00:26:47,291 --> 00:26:48,750 Tschüs, Süße. Viel Spaß. 390 00:27:00,166 --> 00:27:02,625 -Sieht aus wie du als Kind. -Wirklich? 391 00:27:03,291 --> 00:27:08,916 Hallo. Ich hab dich vermisst, Söhnchen. Deine Haare sind gewachsen. Wie geht's? 392 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 Mama sagt, ich soll niemandem die Hand geben. 393 00:27:13,500 --> 00:27:14,666 Willst du spielen? 394 00:27:15,583 --> 00:27:16,541 Wollen wir? 395 00:27:16,625 --> 00:27:19,166 -Ich bin deine Tante Razan. -Die Verrückte. 396 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 Das ist seine Mutter. 397 00:27:22,458 --> 00:27:24,708 Komm. Gehen wir spielen. 398 00:27:24,791 --> 00:27:27,416 Komm, Kleiner. Du fehlst mir so sehr. 399 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 Du fehlst mir so sehr. 400 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 Sofyan. Ich brauche deine Hilfe. 401 00:27:37,791 --> 00:27:39,833 Ja. Deshalb bist du mitgekommen. 402 00:27:40,625 --> 00:27:42,750 Nein. Aber rede mit Mama. 403 00:27:42,833 --> 00:27:46,041 Ich halte mich raus. Zieh mich da nicht rein. Ok? 404 00:27:49,750 --> 00:27:50,791 Wie immer. 405 00:27:58,041 --> 00:28:00,625 Tu alles, um sie zufriedenzustellen. 406 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 Ich weiß nicht, was sie will. 407 00:28:03,500 --> 00:28:06,166 Dass du mit uns die Braut besuchst. 408 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 Eine Braut für dich? 409 00:28:08,166 --> 00:28:11,083 Du wurdest gerade geschieden. Eine neue Braut? 410 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Echt jetzt? Ok, meine Schuld. 411 00:28:16,000 --> 00:28:20,708 -Also gut. Ich komme mit. -Nein, lass es. Vergiss den Pakistaner. 412 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 Das ist deine Schwester Fatima, "die Tomate", wegen ihrer Backen. 413 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 Meine Frau Haneen kennst du noch? 414 00:28:29,333 --> 00:28:31,666 -Willkommen. -Meine reizende Tochter. 415 00:28:31,750 --> 00:28:36,208 Spielst du mit einer Blume? Willst du mit Mama spielen? 416 00:28:36,291 --> 00:28:37,458 Ja. Ich nehme sie. 417 00:28:37,541 --> 00:28:39,541 -Spielen wir mit Lamar? -Bismillah. 418 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 -Komm. -Wir spielen mit Lamar. 419 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 -Los. -Geh zu Mama. 420 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 Komm her. 421 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Bereit? 422 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 Ich bleibe im Auto. 423 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Warum, Kleiner? 424 00:28:57,333 --> 00:29:00,291 -Sonst wird Mama sauer. -Auf dich? Warum? 425 00:29:01,708 --> 00:29:04,708 -Ich hatte heute viel Spaß mit dir. -Ach, Kleiner… 426 00:29:04,791 --> 00:29:07,166 Ich habe unsere Zeit noch mehr genossen. 427 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 Viel mehr. 428 00:29:08,375 --> 00:29:10,333 Schau, was ich für dich habe. 429 00:29:10,416 --> 00:29:11,666 Mein Dinosaurier. 430 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 Wann machen wir wieder was? 431 00:29:16,083 --> 00:29:18,958 Während des Eids. Dann siehst du auch Lamar. 432 00:29:19,041 --> 00:29:19,875 Ok. 433 00:29:20,458 --> 00:29:22,750 Das ist mein Junge. Komm. Bismillah. 434 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 Komm. Los geht's. 435 00:29:30,250 --> 00:29:34,375 Denk wenigstens kurz darüber nach, es wäre alles leichter. 436 00:29:34,458 --> 00:29:36,833 -Sicher, aber meine Familie… -Razan! 437 00:29:36,916 --> 00:29:37,791 Ich… 438 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Razan? 439 00:29:41,958 --> 00:29:43,291 Wo ist das Mädchen? 440 00:29:44,291 --> 00:29:45,291 Ich habe Angst. 441 00:29:45,375 --> 00:29:49,375 "Vorne und hinten haben wir eine Barriere, damit sie nichts sehen." 442 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 Die Idee ist gut. Vertrau mir. 443 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 Sie ist drinnen. 444 00:29:55,458 --> 00:29:57,541 Nein, es ist keine gute Idee. 445 00:29:57,625 --> 00:29:59,750 Warum mehr Leute einbeziehen? 446 00:29:59,833 --> 00:30:03,458 Das macht es nur komplizierter. Lass mich das regeln. 447 00:30:03,541 --> 00:30:06,000 Und nimm mir den Teller ab. 448 00:30:06,666 --> 00:30:10,291 Wenn du diese Sambosa probierst, wirst du auf mich hören. 449 00:30:10,375 --> 00:30:13,500 Das finde ich immer lustig, denn wir sagen "Samosa". 450 00:30:13,583 --> 00:30:17,708 Ja, aber nichts für ungut, es geht nichts über saudische Sambosa. 451 00:30:18,416 --> 00:30:21,666 Es ist fast derselbe Name, frittiert, Ramadan-Gericht. 452 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 Es ist fast dasselbe. 453 00:30:23,291 --> 00:30:27,250 Ihr füllt sie mit Kartoffeln und Erbsen, und der Teig ist dicker. 454 00:30:27,333 --> 00:30:29,958 Aber es ist eher gleich als unterschiedlich. 455 00:30:30,041 --> 00:30:31,666 -Jedenfalls, Sameer… -Ja? 456 00:30:32,833 --> 00:30:35,833 Dein Vater redet noch nicht mit meiner Familie. Ok? 457 00:30:35,916 --> 00:30:36,958 Ja? 458 00:30:38,291 --> 00:30:39,375 -Ok? -Ja, ok. 459 00:30:39,458 --> 00:30:41,375 -Versprochen? -Ja. 460 00:30:41,458 --> 00:30:43,791 -Danke. Guten Appetit. Tschüs. -Bitte. 461 00:30:55,458 --> 00:30:57,666 Weiß er, dass es unmöglich ist? 462 00:30:57,750 --> 00:31:02,000 Ich habe ihm selbst gesagt: "Zu dieser Ehe kommt es nicht." 463 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 Hast du mit ihr geredet? 464 00:31:07,750 --> 00:31:08,916 Sie kommt mit. 465 00:31:10,083 --> 00:31:11,083 Wirklich? 466 00:31:14,041 --> 00:31:15,208 FAROUK 467 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 Friede sei mit dir. 468 00:31:25,166 --> 00:31:26,500 Keine Vorstrafen. 469 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Gott sei Dank. 470 00:31:28,916 --> 00:31:31,041 Aber wer ist dieser Mann? 471 00:31:31,125 --> 00:31:34,416 Er ist nur ein Angestellter unserer Firma. 472 00:31:36,500 --> 00:31:41,041 Du weißt, dass man einem Ausländer seinen Pass nicht wegnehmen darf? 473 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 Ja, klar. Natürlich. 474 00:31:44,250 --> 00:31:45,958 Er könnte dich anzeigen. 475 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Natürlich. 476 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Tschüs. 477 00:31:54,083 --> 00:31:57,333 Papa, ich habe ein Geschenk für dich. 478 00:31:57,416 --> 00:31:59,541 Ja, Süße. Zeig es mir. 479 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Das liebe ich. Du wusstest es? 480 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 Lamar? Gib ihm das, bitte. 481 00:32:22,208 --> 00:32:23,125 Hier. 482 00:32:24,166 --> 00:32:25,291 Fass oben an. 483 00:32:51,958 --> 00:32:54,416 Sie hat dir nicht gezeigt, wie man Kaffee trinkt. 484 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 Ich mag Kaffee auch süß. 485 00:33:15,000 --> 00:33:15,875 Mama. 486 00:33:16,500 --> 00:33:19,833 Mach nicht dieses Nasenzeichen. Das war neulich peinlich. 487 00:33:20,750 --> 00:33:25,458 Aber wenn du sie magst, gib ein Zeichen, dann gebe ich dir die Kette für sie. 488 00:33:26,125 --> 00:33:27,291 Soll ich husten? 489 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 Husten, Kopf berühren oder Hals berühren. 490 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 Hauptsache irgendein Zeichen. 491 00:33:33,125 --> 00:33:35,541 -Und wenn ich echt husten muss? -Sofyan. 492 00:33:36,750 --> 00:33:38,875 Stimmt etwas nicht, junge Dame? 493 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 Sind wir im Mittelalter? Benutzt WhatsApp. 494 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 "Mittelalter"… 495 00:33:44,291 --> 00:33:45,208 Sie ist da. 496 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 Das war nicht nötig. 497 00:33:49,708 --> 00:33:52,041 -Wow. Gott segne Sie. -Danke. 498 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 Sie sind also frisch geschieden. 499 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Mein Sohn ebenfalls. 500 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 Hat die heutige Generation keine Geduld? 501 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 -Stimmt. -Sie leben bewusster. 502 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 Wo ist unsere Braut in spe? 503 00:34:05,250 --> 00:34:07,000 Ich hole Tahany gleich. 504 00:34:07,666 --> 00:34:11,583 Gehen wir ins andere Zimmer, dann sind die beiden ungestört. 505 00:34:11,666 --> 00:34:13,541 Gern, meine Liebe. Natürlich. 506 00:34:13,625 --> 00:34:14,666 Bitte. 507 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 -Lassen wir sie allein. -Ja. 508 00:34:20,416 --> 00:34:21,333 Viel Spaß. 509 00:34:28,208 --> 00:34:30,500 -Mama, halt das. -Kommen Sie. 510 00:34:33,333 --> 00:34:39,750 DEIN VATER IST ALLEIN ZU HAUSE, ER KÖNNTE MIT MEINEM VATER REDEN. 511 00:34:39,833 --> 00:34:46,583 DU MUSST NICHTS TUN, ICH KÜMMERE MICH DRUM. 512 00:34:46,666 --> 00:34:47,708 Wer bist du? 513 00:34:50,375 --> 00:34:51,291 Ahmad. 514 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 Sie geben uns Privatsphäre. 515 00:34:54,416 --> 00:34:56,375 Da dein Bruder Tahany trifft, 516 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 können wir beide uns etwas unterhalten. 517 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 Du wusstest nichts? 518 00:35:02,916 --> 00:35:05,583 -Hat deine Mutter dir nichts gesagt? -Doch. 519 00:35:05,666 --> 00:35:08,416 -Du bist also der Kandidat? -Hoffentlich. 520 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 Vergiss meine Exfrau. Was bist du von Beruf? 521 00:35:14,500 --> 00:35:18,125 War deine Scheidung friedlich, oder wart ihr vor Gericht? 522 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 -Wir waren vor Gericht. -Hast du das Sorgerecht? 523 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 Nein. Mein Sohn wollte zur Mutter. 524 00:35:27,166 --> 00:35:29,958 -Ahmad, kommen wir direkt zur Sache. -Toll. 525 00:35:30,625 --> 00:35:35,208 Meine Karriere und mein Job haben für mich oberste Priorität. 526 00:35:35,291 --> 00:35:38,166 Ich bin Arzt und arbeite immer lange. 527 00:35:39,041 --> 00:35:40,791 Meine Frau soll das auch. 528 00:35:41,875 --> 00:35:43,375 Sie wollte alles haben. 529 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Alles. 530 00:35:46,041 --> 00:35:47,375 Auch die Möbel. 531 00:35:47,458 --> 00:35:50,375 Du hast der Mutter deines Sohnes die Möbel nicht gegeben? 532 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Die Möbel gehören mir. 533 00:35:52,541 --> 00:35:56,166 Du nimmst deine alten Möbel in dein neues Haus? 534 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 Ja, für die neue Ehe. 535 00:35:58,875 --> 00:36:00,333 Ich bin sehr unabhängig. 536 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Ich war noch nie von einem Mann abhängig. 537 00:36:04,125 --> 00:36:06,875 -Ich liebe starke Mädchen. -Ich bin kein Mädchen. 538 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 -Ich bin eine Frau. -Entschuldige. 539 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 Du hast recht. 540 00:36:11,083 --> 00:36:16,250 -Ich bitte nie wegen etwas um Erlaubnis. -Und ich mische mich nicht ein. 541 00:36:16,333 --> 00:36:17,833 Ich habe eine Tochter. 542 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 Das wurde mir gesagt. 543 00:36:20,250 --> 00:36:24,958 -Du wolltest sie mit den Möbeln ärgern. -Nein, du missverstehst da etwas. 544 00:36:25,541 --> 00:36:29,125 -Es sind meine Möbel. -Und du benutzt sie, um sie zu ärgern. 545 00:36:32,375 --> 00:36:36,041 Ich gehe so raus. Ich würde nie eine Abaya tragen. 546 00:36:36,125 --> 00:36:37,250 Es ist dein Recht. 547 00:36:59,125 --> 00:37:00,208 Ich bin verlobt. 548 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 -Ich… -Schenkst du mir Kaffee ein? 549 00:37:12,208 --> 00:37:13,916 Das ist ein echtes Problem. 550 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 Ja. 551 00:37:18,416 --> 00:37:22,416 Lamar, ich gehe in die Moschee beten. Wann kommt dein Onkel? 552 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 Er ist unterwegs. 553 00:37:28,125 --> 00:37:29,041 Lamar? 554 00:37:30,291 --> 00:37:31,791 Deine Ohrringe sind toll. 555 00:37:34,416 --> 00:37:35,291 Danke. 556 00:37:37,000 --> 00:37:40,375 Aber weil sie so hübsch und sehr attraktiv sind, 557 00:37:42,083 --> 00:37:43,416 musst du sie bedecken. 558 00:38:03,666 --> 00:38:09,291 ONKEL SOFYAN, HOL MICH SOFORT AB!!! 559 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Lamar? 560 00:38:11,166 --> 00:38:14,041 Der morgige Iftar ist bei Oma Hayatt. Kommst du? 561 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 Und Tante Jouds Tochter Lina hat Geburtstag. 562 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 Sameer. 563 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 -Friede sei mit dir. -Ebenso. 564 00:39:08,041 --> 00:39:09,583 Redest du mit meinem Vater? 565 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Natürlich. Komm bitte rein. 566 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Oh. Tut mir leid. 567 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 Ich habe etwas vergessen. 568 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 Ruf ihn an. 569 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 Bin gleich zurück. 570 00:39:27,791 --> 00:39:28,666 Ich warte. 571 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 -Ja, gut. -Alles klar. 572 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 Friede sei mit dir, Papa. Das ist Hassan. 573 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 Mein Vater, Ghulam. 574 00:40:22,000 --> 00:40:24,541 -Friede sei mit Ihnen. -Friede und Segen. 575 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Ist das auch ungewollt? 576 00:40:27,875 --> 00:40:30,708 Das ist Razans Mutter. 577 00:40:30,791 --> 00:40:33,375 Hallo. 578 00:40:35,625 --> 00:40:38,625 Mein Sohn ist für Ihre Tochter weit gereist. 579 00:40:39,958 --> 00:40:43,833 Mit euch beiden finde ich nie eine Braut. Ihr habt mich blamiert. 580 00:40:43,916 --> 00:40:46,625 -Mein Schwiegervater. -Razans Bruder, Sofyan. 581 00:40:47,833 --> 00:40:49,333 Was machen die hier? 582 00:40:50,958 --> 00:40:54,250 Mr. Ghulam, waren Sie je… Wie ist mein Englisch? 583 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 Das war echt gut. 584 00:40:55,833 --> 00:40:58,416 Waren Sie je in Saudi-Arabien? Mekka? 585 00:40:58,500 --> 00:41:01,291 -Noch nie. -Er war noch nie in Mekka. 586 00:41:02,291 --> 00:41:06,833 -Deren Glaube ist nicht echt. -Dieses Gespräch macht alles leichter. 587 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 Leichter? Hast du Ärger? 588 00:41:09,291 --> 00:41:10,708 Nein, nur… 589 00:41:10,791 --> 00:41:12,916 Roxana, ich hatte recht. 590 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 Wir stimmen dieser Heirat ebenfalls nicht zu. 591 00:41:17,875 --> 00:41:19,166 -Was? -Was? 592 00:41:19,250 --> 00:41:22,875 -Onkel Ghulam. Sameer. -Papa, wir haben es doch besprochen. 593 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 Ja, aber sie kommt aus einer anderen Kultur. 594 00:41:26,291 --> 00:41:29,500 -Dass sie aus einer anderen Kultur kommt. -Stimmt. 595 00:41:29,583 --> 00:41:33,833 Und als Moslems sollten wir andere Kulturen akzeptieren. 596 00:41:33,916 --> 00:41:38,041 Du warst einmal in Saudi-Arabien und bist jetzt ein Scheich? 597 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 Sag ihm, dass wir dieser Heirat nicht zustimmen. 598 00:41:42,875 --> 00:41:45,333 -Sag es ihm, Hassan. -Ok. 599 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 Razan ist zu dominant. 600 00:41:47,958 --> 00:41:49,375 -Was? -Was sagst du da? 601 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 -Ich bin nicht dominant. -Er sagt, Razan sei dominant. 602 00:41:52,583 --> 00:41:54,541 -Das stimmt. -Er hat recht. 603 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 Du musst ihr Tee machen. 604 00:41:57,416 --> 00:42:02,291 Nein, sie zwingt mich zu nichts. Ich mache ihr gern Tee. Es ist… 605 00:42:02,833 --> 00:42:06,500 Sag ihm, dass sie ihn zu ihrem Sklaven machen wird. 606 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 Es reicht. 607 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 -Sie sagte, sie wird die Hose… -Ich weiß. 608 00:42:10,750 --> 00:42:12,166 -Sofyan. -Ich verstehe. 609 00:42:12,250 --> 00:42:13,916 -Nur zur Sicherheit. -Danke. 610 00:42:14,000 --> 00:42:18,916 Sie hat dir einen Antrag gemacht. Wenn das nicht dominant ist, was dann? 611 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 -Was sagt er? -Sofyan, nicht. 612 00:42:21,458 --> 00:42:23,291 -Was hat er gesagt? -Nein, Sofyan. 613 00:42:23,375 --> 00:42:26,000 Deine Tochter habe ihm einen Antrag gemacht. 614 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Plötzlich meine Tochter? 615 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Wo sie herkommt, schaut man auf dich herab. 616 00:42:30,750 --> 00:42:35,250 Warum willst du so jemanden heiraten? Hier in England bist du ein guter Fang. 617 00:42:36,000 --> 00:42:37,166 Was sagt er? 618 00:42:38,166 --> 00:42:43,041 "Ihre Leute schauen auf dich herab, und in England bist du ein guter Fang." 619 00:42:43,625 --> 00:42:46,041 Jetzt sind wir also nicht gut genug. 620 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 Sameer, das war's. 621 00:42:47,541 --> 00:42:50,083 Ja, tut mir leid. Das… 622 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 Das war ein Fehler. 623 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 Ihr wart peinlich. 624 00:43:10,750 --> 00:43:13,500 Sagt wer? Die Königin der Peinlichkeit?