1 00:00:17,041 --> 00:00:18,666 ANUGERAH AL-QURAN UNTUK PEREMPUAN, 1998 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,333 Ini anak-anak perempuan anda. 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,083 Mereka akan menerangi kubur anda. 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 Anda pula lilin yang menerangi jalan mereka di dunia ini. 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,416 Pelajar keempat kami 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 mengatasi semua jangkaan. 7 00:00:33,750 --> 00:00:37,541 Pelajar itu ialah Razan Mawruth, anak Mona Ras! 8 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 Awak akan ada pokok sendiri di syurga. 9 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 HAFIZAH 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,291 Bergembiralah, wahai hafizah Al-Quran, 11 00:00:57,875 --> 00:00:59,041 kitab mulia itu, 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,250 wahyu daripada Tuhan. 13 00:01:01,750 --> 00:01:03,541 Bersedia untuk syurga Tuhan, 14 00:01:03,625 --> 00:01:05,625 di mana anda akan jumpa persimpangan Nabi 15 00:01:06,208 --> 00:01:08,041 dan Al-Quran, 16 00:01:08,125 --> 00:01:11,708 yang anda berusaha untuk hafal. 17 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 Oleh itu, syurga akan menjadi milik anda, insyaAllah. 18 00:01:15,375 --> 00:01:16,750 Semoga Tuhan menyinari… 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 Dia tulis semuanya di atas mejanya. 20 00:01:25,541 --> 00:01:27,125 Dia tak hafal apa-apa. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 Tunggu sekejap. Senyap! 22 00:01:30,166 --> 00:01:32,125 - Baik beritahu mereka. - Beritahu mereka. 23 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 Dia tulis semua ayat di atas mejanya. 24 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 Saya minta maaf untuk beritahu awak, tapi… 25 00:01:43,708 --> 00:01:44,625 Betulkah? 26 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Maaf. 27 00:02:17,791 --> 00:02:22,291 CRASHING EID 28 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 Hassan. 29 00:02:50,625 --> 00:02:53,791 - Perkahwinan ini takkan berlaku, bukan? - Sudah tentu tidak. 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 Lelaki itu ada muslihat. 31 00:02:58,833 --> 00:03:01,250 Apa maksud awak, Hassan? 32 00:03:04,166 --> 00:03:06,541 - Kamu tak tidur di dalam pesawat? - Tak. 33 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 Anak kesayangan ayah berpuasa? 34 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 Ya. Ayah pula? 35 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 Sudah tentu, sayang. 36 00:03:14,041 --> 00:03:17,041 Apa kata kamu buka puasa bersama kami hari ini 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,500 dan jumpa adik kamu, Fatima? 38 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 - Mak… - Lamar… 39 00:03:44,708 --> 00:03:46,708 - Okey, mak cakap dulu. - Tak, kamu dulu. 40 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 Cakaplah. 41 00:03:49,291 --> 00:03:51,625 Saya akan ke rumah ayah hari ini, okey? 42 00:03:54,458 --> 00:03:55,666 Okey. 43 00:03:56,958 --> 00:03:58,041 Okey. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 Tolong mak. 45 00:04:02,541 --> 00:04:03,375 Tidak. 46 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 Ya. 47 00:04:05,666 --> 00:04:08,416 Mak nak kamu duduk dengan nenek sekejap. 48 00:04:11,083 --> 00:04:11,916 Lamar. 49 00:04:20,041 --> 00:04:21,000 Ayah? 50 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 - Ayah? - Allah Akbar! 51 00:05:02,875 --> 00:05:04,458 Kenapa dia solat di sini? 52 00:05:15,583 --> 00:05:19,375 Jika kamu fikir kamu boleh pujuk dia untuk terima lelaki itu, kamu silap. 53 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 Tindakan kamu semalam lebih teruk daripada semua tindakan lalu kamu. 54 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Allah Akbar. 55 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 Doa mak menghalang mak daripada membunuh diri. 56 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 Bunuh diri hal serius. 57 00:05:31,583 --> 00:05:35,500 Kalau mak nak bunuh diri, mak patut jumpa pakar psikiatri. 58 00:05:35,583 --> 00:05:37,708 Kemudian dia akan berikan mak ubat 59 00:05:37,791 --> 00:05:40,583 supaya mak hilang akal dan kamu memanipulasi ayah kamu. 60 00:05:41,541 --> 00:05:44,375 Nenek pergi mana? Apa langkah seterusnya? 61 00:05:44,458 --> 00:05:46,041 - Kamu lambat. - Sayang, 62 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 jangan ganggu orang solat. Mari sini. 63 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Maaf. 64 00:05:50,333 --> 00:05:52,583 Tak apa. Kamu tak tahu. 65 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 Sudah tentu. 66 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Assalaamu'alaikum wa rahmatullah 67 00:05:58,541 --> 00:05:59,416 - Hassan! - Ayah! 68 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 Allahumma… 69 00:06:01,541 --> 00:06:02,500 Buat untuk saya. 70 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 - Apa kamu buat? - Hati. 71 00:06:04,541 --> 00:06:05,958 Ini bentuk hati? 72 00:06:06,041 --> 00:06:08,750 Hati yang hancur berkecai. 73 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 Masukkan jarum di sini dan keluarkan di sini. 74 00:06:11,791 --> 00:06:15,291 Ambil dari bawah dan tarik keluar dari tempat terakhir. 75 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 - Hassan! - Nenek… 76 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 Bukan sekarang. Duduk sini. 77 00:06:23,625 --> 00:06:25,541 Mona, saya tahu apa awak akan cakap. 78 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 Semua orang cemas semalam, 79 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 tapi kita sepatutnya… Biar saya habiskan. 80 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Kita patut fikir secara rasional. 81 00:06:32,791 --> 00:06:36,083 Bertengkar tak selesaikan masalah. Biar saya uruskan. Tolonglah. 82 00:06:36,166 --> 00:06:38,791 Saya nak ingatkan awak untuk pergi pasar. 83 00:06:43,583 --> 00:06:44,500 PERANG MAKLUMAT 84 00:06:44,583 --> 00:06:49,333 Ini kisah seorang Arab yang ditipu semasa mengahwini seorang wanita barat. 85 00:06:50,416 --> 00:06:51,916 Ayah akan baca satu petikan. 86 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 "Selepas mereka berjaya merekrut dia melalui salah satu pegawai mereka, 87 00:07:00,458 --> 00:07:01,916 bernama Frances, 88 00:07:02,541 --> 00:07:05,875 dia melahirkan anak yang cacat. 89 00:07:07,541 --> 00:07:12,166 Dia kembali ke Jerman dan meninggalkan dia untuk menanggung perbelanjaan anak." 90 00:07:14,541 --> 00:07:17,333 Jerman dan negara Barat lain 91 00:07:18,916 --> 00:07:21,666 merekrut ramai pengintip. Bukan yang ini saja. 92 00:07:24,375 --> 00:07:27,541 Orang Pakistan British yang fasih berbahasa Arab 93 00:07:29,416 --> 00:07:31,750 dan juga kebetulan seorang wartawan. 94 00:07:31,833 --> 00:07:36,375 Dia pernah ke Indonesia, Kuwait dan ke sini… 95 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 Sameer pasti seorang pengintip. 96 00:07:43,666 --> 00:07:46,416 Maaf, ayah. Sudah tentu tidak. 97 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Dia bukan pengintip. 98 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 Dah dua tahun saya kenal dia. 99 00:07:50,166 --> 00:07:51,750 Okey, lupakan apa ayah cakap. 100 00:07:54,875 --> 00:07:56,916 Kamu tahu ayah marah kamu, bukan? 101 00:07:57,500 --> 00:08:01,125 Kita setuju kamu akan pulang ke rumah selamanya, bukan? 102 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Apa yang berlaku? 103 00:08:05,416 --> 00:08:07,375 Sejujurnya, saya ada dua sebab. 104 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Apa sebabnya? 105 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 Sebab pertama, 106 00:08:11,708 --> 00:08:12,875 sekolah Lamar. 107 00:08:12,958 --> 00:08:17,208 Dia belajar di sekolah British ternama. Saya takkan pindahkan dia. 108 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Sistem pendidikannya sama. Kenapa dengan kamu? 109 00:08:20,666 --> 00:08:22,958 Lagipun, tiada tempat yang bagus selain rumah. 110 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 Sebab kedua, 111 00:08:24,583 --> 00:08:28,208 saya baru dapat kerja di universiti. 112 00:08:28,291 --> 00:08:31,458 Saya belajar dan buat kajian dan saya ada gaji besar. 113 00:08:31,541 --> 00:08:33,583 Ia kerja impian saya. 114 00:08:35,958 --> 00:08:39,750 Bagaimana dengan lelaki yang kamu mahu kahwini? 115 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Bagaimana nak periksa latar belakangnya? 116 00:08:41,875 --> 00:08:45,125 Bukankah semalam ayah cakap ayah boleh baca orang? 117 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 - Ya. - Kalau begitu… 118 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Apa kata ayah baca dia? 119 00:08:50,041 --> 00:08:51,250 Berikan dia peluang. 120 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 Itu… 121 00:08:56,208 --> 00:08:58,750 Kamu tahu apa masalah terbesar ayah? 122 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 - Ayah sangat sayang kamu. - Saya sayang ayah juga. Betul. 123 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Okey, cukup! 124 00:09:10,125 --> 00:09:12,500 Ayah akan jumpa dia sekali, tapi ayah belum setuju. 125 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 - Okey. - Ayah cuma akan jumpa dia. 126 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 - Faham? - Ya. 127 00:09:15,541 --> 00:09:17,541 - Cuma berjumpa. - Itu saja. 128 00:09:17,625 --> 00:09:18,791 Ayah cuma akan jumpa dia. 129 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 - Okey. Ya. - Kamu faham? 130 00:09:20,958 --> 00:09:23,041 - Okey, pergi sekarang. - Terima kasih, ayah. 131 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 - Terima kasih. - Pergilah. 132 00:09:24,875 --> 00:09:26,500 - Terima kasih. - Sebelum ayah ubah fikiran. 133 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Tak! Selamat tinggal. 134 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 CIRI-CIRI PENGINTIP 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,333 Hei, Mona. 136 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 Kita berdua tak boleh lawan dia. 137 00:09:48,166 --> 00:09:50,500 Kita perlukan rancangan. Saya ada satu. 138 00:09:51,041 --> 00:09:53,083 Biar mereka buktikan kita salah. 139 00:09:53,875 --> 00:09:55,375 Okey. Baiklah. 140 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 - Jumpa Pakistan itu. - Nenek. 141 00:09:58,041 --> 00:10:01,708 - Nenek tak boleh panggil dia "Pakistan". - Kenapa? Bukankah dia orang Pakistan? 142 00:10:02,250 --> 00:10:06,583 Betul, dia orang Pakistan British, tapi cara nenek kata agak menyinggung. 143 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 Cakap bahasa Arab, nak. 144 00:10:10,541 --> 00:10:13,666 Okey, saya benarkan tapi dengan satu syarat. 145 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 Dia jadi orang Arab Saudi? 146 00:10:16,916 --> 00:10:18,583 Macam mak kamu. 147 00:10:19,083 --> 00:10:22,125 Saya gembira mereka nak jumpa, tapi… 148 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 Selepas semalam, mari berikan mereka masa. 149 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Kita tak ada masa. 150 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 Mak awak sangat marah. 151 00:10:27,916 --> 00:10:31,791 Mak akan faham. Dia terpaksa berpindah selepas mengahwini ayah. 152 00:10:31,875 --> 00:10:33,541 Awak takkan jumpa dia. 153 00:10:33,625 --> 00:10:35,916 Ayah pula baik dan peramah. 154 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Okey. Ya, saya boleh buat. 155 00:10:41,875 --> 00:10:43,083 Hei… 156 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 Apa yang biasanya dipakai untuk sesuatu seperti ini? 157 00:10:48,458 --> 00:10:49,541 Baju ini okey? 158 00:10:50,791 --> 00:10:54,458 Biasanya, thobe, tapi seluar dan kemeja pun boleh. 159 00:10:55,583 --> 00:10:58,833 Awak bawa seluar hitam dan kemeja putih? Pakai itu. 160 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 Sameer. Bertenang saja. 161 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 Jadi diri sendiri. Awak hebat. Semuanya akan selamat. 162 00:11:06,083 --> 00:11:08,541 Terima kasih. Awak juga hebat. 163 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Assalamualaikum. 164 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 Waalaikumussalam. 165 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 - Siapa awak? - Pemandu, Abdul Aziz. 166 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 - Awak orang Pakistan? - Tak. Saya orang British. 167 00:12:05,708 --> 00:12:07,416 Ya. Baguslah. 168 00:12:08,791 --> 00:12:10,166 - Abdul Aziz? - Ya. 169 00:12:10,250 --> 00:12:12,875 - Itu nama sebenar awak? Yakah? - Sudah tentu. Ya. 170 00:12:13,708 --> 00:12:17,333 Okey. Keluarga ini layan awak dengan baik? 171 00:12:17,416 --> 00:12:19,000 - Alhamdulillah, ya. - Bagus. 172 00:12:19,083 --> 00:12:20,875 Mereka ambil pasport awak? 173 00:12:43,958 --> 00:12:47,541 Sameer! Cepat! 174 00:12:48,958 --> 00:12:50,625 Kita tak boleh biar ayah menunggu. 175 00:12:50,708 --> 00:12:53,166 Awak kata hanya ayah awak. 176 00:13:09,291 --> 00:13:12,333 Pastikan jawapan awak ringkas dan berterus terang. 177 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 - Okey. - Mari kita lakukannya. 178 00:13:22,958 --> 00:13:25,416 Awak okey, tak apa. Jawapan ringkas. 179 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 En. Sameer, 180 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 setiap seorang ada dua soalan. 181 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 Saya tanya dulu. 182 00:13:33,208 --> 00:13:35,625 - Awak orang Inggeris atau Pakistan? - Mak tanya dulu. 183 00:13:35,708 --> 00:13:36,875 Oh, Tuhan. 184 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Nenek. 185 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 Tak apa. 186 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 Saya orang British, tapi ibu bapa saya dari Pakistan. 187 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 Mereka pindah ke UK pada tahun 70-an dan mereka dapat kerakyatan. 188 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 Tahun 70-an. 189 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 Jika mereka tarik balik kerakyatan awak, awak akan ke Pakistan? 190 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 Dia akan laporkan kalian kepada Hak Asasi Manusia. 191 00:13:54,666 --> 00:13:57,458 Mereka takkan batalkan kerakyatan saya. 192 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Beritahu saya, Sameer. 193 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 Kewartawanan jenis apa yang awak tulis? 194 00:14:04,166 --> 00:14:07,583 Artikel terbaru saya tentang satu puak Afrika 195 00:14:07,666 --> 00:14:11,333 di mana lelaki jaga anak-anak, bukan wanita. 196 00:14:14,041 --> 00:14:15,916 - Lelaki? - Ya. 197 00:14:16,000 --> 00:14:18,333 - Jaga anak-anak? - Ya. 198 00:14:18,416 --> 00:14:20,375 - Mereka lelaki jenis apa? - Hanya lelaki. 199 00:14:20,458 --> 00:14:24,208 - Awak seorang Islam sebenar? - Mak. Soalan apa ini? 200 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 Macamlah itu satu-satunya? 201 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 Saya orang Islam. Saya sembahyang dan berpuasa tapi bukan alim. 202 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 - Jangan beritahu dia apa nak cakap. - Ya, saya alim. 203 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 Awak alim atau tak? 204 00:14:38,166 --> 00:14:40,958 - Kita perlu mentakrifkan "alim". - Betul. 205 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 Awak minum? 206 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 Awak minum? 207 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 - Kamu minum? - Tidak! 208 00:14:48,416 --> 00:14:50,833 - Kamu minum? - Sudah tentu tak! Apa ini? 209 00:14:50,916 --> 00:14:52,583 Saya tak minum. Betul. 210 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 Tunjukkan Instagram awak. 211 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Hassan, beri telefon bimbit awak. 212 00:14:57,416 --> 00:14:58,875 - Ia… - Awak boleh kata tidak. 213 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 Ia akaun awam. Bukan peribadi. 214 00:15:01,458 --> 00:15:05,875 Selepas mak selesai di sini, saya dan Pak Cik Sofyan akan jemput Baraa, 215 00:15:05,958 --> 00:15:08,416 bawa dia bersiar-siar, kemudian saya ke rumah ayah. 216 00:15:08,500 --> 00:15:11,375 Bawa Pak Cik Sofyan pergi sekarang. 217 00:15:11,458 --> 00:15:13,958 Pak Cik Sofyan, boleh kita pergi sekarang? 218 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Tengok, mak. 219 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 Apa? Tak ada apa-apa. 220 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 Dia di bar, tapi tak minum. Tengok, ayah. 221 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 Kawan-kawannya saja yang minum, bukan dia. 222 00:15:32,875 --> 00:15:36,666 - Adakah kami patut duduk di rumah… - Baiklah! Berhenti bercakap! 223 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Berapa bahasa yang awak tahu? 224 00:15:40,791 --> 00:15:44,125 Bahasa Urdu, Arab dan Inggeris. 225 00:15:44,625 --> 00:15:45,791 Serta bahasa Jerman. 226 00:15:46,541 --> 00:15:49,625 - Bahasa Jerman. - Ya, sedikit. Tak begitu fasih. 227 00:15:49,708 --> 00:15:54,833 - Kenapa tak bawa keluarga awak? - Saya nak kalian jumpa saya dulu. 228 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 Awak minum setiap hari? 229 00:15:58,708 --> 00:15:59,666 Saya tak minum. 230 00:16:00,500 --> 00:16:01,791 Kami kata kami tak minum. 231 00:16:03,125 --> 00:16:04,375 - Biar dia sumpah. - Sumpah. 232 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 - Saya sumpah. - Awak sumpah apa? 233 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 Saya sumpah saya tak minum. 234 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 - Awak tak minum apa? - Sofyan! 235 00:16:12,166 --> 00:16:14,708 - Dia nak mengaku. - Mengaku apa? 236 00:16:15,416 --> 00:16:16,583 Mari kita fokus. 237 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 Sameer, awak setia kepada siapa? 238 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 Ayah, Sameer tak suka politik. Tamat cerita. 239 00:16:22,958 --> 00:16:25,916 Biar ayah cakap dengan dia. Kita tak boleh terus begini. 240 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 Tanya sesuatu yang penting. Seperti gajinya. 241 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 Ayah tanya apa yang paling penting. 242 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 Apa soalan awak, Pak Cik Hassan? 243 00:16:35,041 --> 00:16:37,875 - Berapa gaji awak? - Itu hal peribadi. 244 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 - Apa maksud awak? - Jawab. 245 00:16:39,500 --> 00:16:40,625 Sameer, 246 00:16:40,708 --> 00:16:42,333 jika saya melamar seseorang 247 00:16:42,416 --> 00:16:45,083 dan keluarganya tanya tentang gaji saya, saya akan jawab. 248 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 Empat puluh ribu. Sekarang, jawab. 249 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 - Tidak, tapi… - Jawab. 250 00:16:50,291 --> 00:16:54,750 Saya faham awak, okey? Razan juga beritahu saya, 251 00:16:55,333 --> 00:16:59,791 awak tinggalkan keluarga dan pindah ke Jeddah dengan Pak Cik Hassan 252 00:16:59,875 --> 00:17:00,958 selepas berkahwin. 253 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 Tentu sukar, tanpa teknologi. Itu… 254 00:17:06,208 --> 00:17:10,875 Baiknya. Siapakah awak untuk beri pendapat tentang hidup saya? 255 00:17:11,541 --> 00:17:12,791 Ia tak sama. 256 00:17:12,875 --> 00:17:16,791 Saya tak pernah tinggalkan keluarga saya. Saya cakap dengan adik saya setiap hari. 257 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 Okey, saya akan… Kadangkala, 258 00:17:19,666 --> 00:17:21,708 apabila seseorang berkahwin, 259 00:17:21,791 --> 00:17:25,208 mereka mungkin berpindah dengan keluarga baharu mereka. 260 00:17:25,291 --> 00:17:29,958 Walaupun adik saya tinggal di luar Jeddah, saya datang setiap dua minggu. 261 00:17:30,041 --> 00:17:33,375 Dia pindah ke Jeddah untuk saya. 262 00:17:33,458 --> 00:17:35,375 Sekarang, saya dapat jumpa dia setiap hari. 263 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 - Mona. - Saya cakap dengan dia setiap hari. 264 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Okey, mak. Cukuplah. 265 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 Dengar sini, Sameer. 266 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 Jawab sahaja soalan itu. Berapa gaji awak? 267 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 Tiga puluh ribu riyal Saudi sebulan. 268 00:17:45,875 --> 00:17:47,333 - Terima kasih. - Itu gaji dia. 269 00:17:49,666 --> 00:17:52,375 Saya cuma… Saya nak yakinkan semua orang. 270 00:17:52,875 --> 00:17:56,958 Dengan pendapatan saya dan Razan, kami boleh tinggal di mana-mana saja. 271 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 - Bagus! - Saya dah agak. Dia nak duit. 272 00:17:59,166 --> 00:18:00,833 - Bagus! - Ia perkara yang baik. 273 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 Bagus. Awak nak duit? 274 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 Awak nak duit. Bagus. 275 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Pak Cik Hassan? 276 00:19:05,875 --> 00:19:07,000 Boleh saya bantu? 277 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 Ya, saya cari awak. 278 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 Saya nak awak ikut saya. 279 00:19:13,666 --> 00:19:15,666 - Ke mana? - Ke pasar. 280 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 Pasar? 281 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 Ya, pasar sayur. 282 00:19:20,333 --> 00:19:23,416 - Ya. Baiklah, mari pergi. - Okey. 283 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 Sekarang, ya? 284 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 - Sekarang? - Ya. 285 00:19:26,833 --> 00:19:28,125 Okey. Saya tunggu di sini. 286 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 - Ya. - Okey. 287 00:19:33,416 --> 00:19:35,583 Semalam, awak tak sengaja benarkan dia masuk. 288 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 Sekarang, awak tak sengaja bawa dia ke pasar? 289 00:19:40,125 --> 00:19:41,833 Nenek, nama dia Sameer. 290 00:19:42,416 --> 00:19:47,000 - Awak nak bawa si mabuk itu ke pasar? - Sebab awak ambil telefon saya. 291 00:19:47,083 --> 00:19:49,791 Oh, ya. Saya teringat. Nah, tengok. 292 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 Buka akaun ini sebab mak tak nampak jelas. 293 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 Namanya Tahany. 294 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 Tahany. 295 00:19:58,291 --> 00:20:01,041 - Tahany cantik, mak. - Tuhan berkatinya. 296 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 - Kulit dia cerah? - Kamu berdua berpuasa, bukan? 297 00:20:03,791 --> 00:20:06,250 - Mari lawat dia. - Mari lihat gambar sebenar. 298 00:20:06,333 --> 00:20:08,083 Ya. Kita akan pergi. 299 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 Suruh kakak kamu ikut kita. 300 00:20:10,583 --> 00:20:13,291 Tak, jangan libatkan saya. Tolonglah. 301 00:20:14,083 --> 00:20:18,250 Kamu asyik minta bantuan mak, untuk cari pengantin yang baik 302 00:20:18,333 --> 00:20:21,541 dan kamu suruh mak buat itu dan ini. 303 00:20:21,625 --> 00:20:23,958 Apabila mak minta kamu buat sesuatu, 304 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 kamu tak nak buat? 305 00:20:26,083 --> 00:20:28,041 Mak tak boleh minta benda lain? 306 00:20:28,125 --> 00:20:31,375 Saya tak nak berurusan dengan dia, mak. Jangan libatkan saya. 307 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Maaf. 308 00:20:37,208 --> 00:20:40,916 Kenapa kamu muram? Ayah akan berikan dia peluang kedua. 309 00:20:41,416 --> 00:20:42,958 Dia akan bawa Sameer ke pasar. 310 00:20:43,041 --> 00:20:45,250 - Biar betul? Pasar? - Ya. 311 00:20:46,041 --> 00:20:46,958 Kenapa pasar? 312 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 Sebab ayah nak ke sana. Ayuh, bukankah kamu nak pergi? 313 00:20:51,166 --> 00:20:54,750 Kamu nak pakai apa? Shumagh merah? Ghutrah putih? 314 00:20:54,833 --> 00:20:57,416 Ayah, saya patut pakai merah atau putih? 315 00:20:58,833 --> 00:21:00,666 - Mak akan gosok dua-dua. - Ya. 316 00:21:00,750 --> 00:21:03,250 Kamu pakai apa yang kamu suka. 317 00:21:03,333 --> 00:21:04,250 Bagus juga. 318 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 Sofyan, Lamar, kakak akan ikut kamu. 319 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Jangan lupakan kakak. 320 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 Okey. 321 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 - Nak saya cakap dengan lelaki itu? - Tak. Bawa mak kamu. 322 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 - Mak nak ikut kami? - Tak. 323 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 Tolong aku, Tuhan! 324 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Kenapa awak gelisah? 325 00:21:24,416 --> 00:21:27,458 Tiada apa-apa. Bukankah awak patut berada di dapur? 326 00:21:27,541 --> 00:21:30,791 Tak, saya tak masak hari ini. Saya nak gosok baju anak saya. 327 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 Ya. Pergilah gosok. 328 00:21:34,125 --> 00:21:37,791 - Sesuatu tentang awak mengganggu saya. - Kalian mengganggu saya. Pergi. 329 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 - Ada sesuatu yang mencurigakan. - Pergi. 330 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 HASSAN FAROUK 331 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 FAROUK HAL EHWAL DALAMAN HEI 332 00:21:47,666 --> 00:21:50,916 PERIKSA LATAR BELAKANG LELAKI INI 333 00:21:58,166 --> 00:21:59,833 Bila kali terakhir kamu jumpa Baraa? 334 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 - Lamar, kamu main bola keranjang, bukan? - Ya. 335 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 SI GILA: JANGAN DATANG RUMAH UNTUK JEMPUT BARAA 336 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 DATANG KE PUSAT BELI-BELAH AL-YASMEEN 337 00:22:15,416 --> 00:22:18,708 - Hei, budak! - Selamat datang! 338 00:22:21,625 --> 00:22:23,041 - Saya akan ambil. - Tak. 339 00:22:23,125 --> 00:22:24,291 Terima kasih. 340 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 - Terima kasih. - Sama-sama. 341 00:22:26,541 --> 00:22:31,208 Dari Sri Lanka! Harga borong! Selamat datang! 342 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 Awak marah tadi dan tak tanya soalan. 343 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 Pemerhatian tajam. 344 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 Pak Cik Hassan. Percayalah, 345 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 saya tak berahsia. 346 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Tanya saya apa-apa soalan. 347 00:22:47,541 --> 00:22:50,291 Saya cintai Razan dan saya tak boleh hidup tanpa dia. 348 00:22:55,875 --> 00:22:58,750 - Awak tahu kenapa Razan bercerai? - Ya. 349 00:23:00,500 --> 00:23:04,083 Razan berkahwin dengan sepupunya dan mereka tiada persamaan. 350 00:23:04,166 --> 00:23:07,625 Saya dan ibunya tahu perkahwinan ini takkan kekal. 351 00:23:08,458 --> 00:23:11,291 Saya dan Razan ada banyak persamaan. 352 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 Maksud saya, Razan berkeras mahu mengahwininya. 353 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Sama macam dia berkeras mahu mengahwini awak. 354 00:23:20,708 --> 00:23:23,125 Saya tahu Razan sama seperti gadis lain. 355 00:23:23,750 --> 00:23:25,666 Dia mahu mencintai dan dicintai. 356 00:23:27,125 --> 00:23:29,208 Tapi dalam kebanyakan kes, ia cuma… 357 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 Bibit cinta. 358 00:23:32,541 --> 00:23:36,250 Lama-kelamaan, ia hilang dan dia menyesal. 359 00:23:36,875 --> 00:23:40,541 Tapi dia tak pernah belajar. Itu dia. Dia suka menentang. 360 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Razan muda ketika itu. 361 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Kita semua buat salah, bukan? 362 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 Betul. 363 00:23:49,083 --> 00:23:51,333 Tapi walaupun kalian saling mencintai, 364 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 lambat-laun cinta ini akan pudar. 365 00:23:54,583 --> 00:23:58,000 Masing-masing akan rindui rumah, keluarga dan tradisi. 366 00:24:00,041 --> 00:24:03,625 - Keluarga saya macam keluarga awak. - Saya belum jumpa keluarga awak. 367 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 Kami jumpa awak. 368 00:24:06,083 --> 00:24:08,583 Sameer, jangan tersinggung, tapi awak tak macam kami. 369 00:24:08,666 --> 00:24:11,458 Awak tak kisah isteri awak belanja awak. 370 00:24:11,541 --> 00:24:14,041 Awak datang sendiri, seolah-olah awak tiada keluarga. 371 00:24:15,541 --> 00:24:18,416 Sudikah awak jumpa keluarga saya? 372 00:24:21,375 --> 00:24:23,416 Patutkah kita pergi? 373 00:24:29,625 --> 00:24:31,125 Ada barang di bawah nama Dareen? 374 00:24:31,208 --> 00:24:33,250 - Okey, sekejap. - Dia serius? 375 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 Ia untuk Baraa. 376 00:24:39,916 --> 00:24:43,041 Jika kamu benarkan, dia akan sentiasa gunakan kamu. 377 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Ya. Saya cuma nak jumpa Bara. 378 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 - Serahkannya. Usah masuk campur. - Kakak akan. Kamu tahu kenapa? 379 00:24:51,291 --> 00:24:54,291 Sebab kamu satu-satunya adik kakak dan kakak sayang kamu. 380 00:24:54,375 --> 00:24:55,250 Okey. 381 00:24:56,291 --> 00:24:57,583 Kita bincang nanti. 382 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 Ambil yang ini. Berhenti, Razan. 383 00:25:02,333 --> 00:25:04,125 Bayar barang anak kamu saja. 384 00:25:04,208 --> 00:25:06,041 Jangan bayar beg tangan dia. 385 00:25:06,125 --> 00:25:08,416 Dia takkan berani tanya. 386 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 Okey. Baiklah. 387 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Buang beg tangan itu. 388 00:25:21,833 --> 00:25:24,291 Hai, selamat datang. Boleh saya bantu? 389 00:25:24,375 --> 00:25:27,916 - Saya mencari minyak wangi lelaki. - Minyak wangi lelaki? 390 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 - Ia hadiah, bukan? - Ya. 391 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 Okey. Apa yang lelaki bertuah ini suka? 392 00:25:36,791 --> 00:25:39,250 Baiklah. Okey. Bagaimana dengan hobinya? 393 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Nampaknya awak baru kenal dia, bukan? 394 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 Tak… Dia ayah saya. 395 00:25:51,583 --> 00:25:52,416 Okey. 396 00:25:53,208 --> 00:25:54,083 Baiklah. 397 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 Saya ada minyak wangi ayah yang hebat. Tunggu sekejap. 398 00:26:02,583 --> 00:26:05,916 Dia tak perlu datang. Mak boleh hantar kamu. 399 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 Dia kata dia nak datang. Saya tak boleh menolak. 400 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Maaf, saya lewat. 401 00:26:14,875 --> 00:26:16,125 Ini barang awak. 402 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Di mana anak saya? 403 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 Di mana beg tangan itu? 404 00:26:23,791 --> 00:26:26,083 Kalau awak nak jumpa Baraa, bayar beg tangan itu. 405 00:26:27,416 --> 00:26:28,875 Maaflah. 406 00:26:28,958 --> 00:26:30,333 Baiklah. 407 00:26:30,416 --> 00:26:31,708 Baiklah. 408 00:26:40,625 --> 00:26:42,666 Ayah ada di pintu masuk. Saya pergi dulu. 409 00:26:42,750 --> 00:26:45,958 - Biar mak teman kamu. - Tak perlu. Saya boleh pergi sendiri. 410 00:26:46,041 --> 00:26:48,791 - Okey, selamat tinggal. - Selamat jalan, nak. Berseronoklah. 411 00:27:00,166 --> 00:27:02,625 - Nampak macam kamu semasa kecil. - Yakah? 412 00:27:03,208 --> 00:27:08,916 Helo! Ayah rindu kamu, nak! Rambut kamu dah tumbuh! Apa khabar? 413 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 Mak kata jangan berjabat tangan dengan sesiapa. 414 00:27:13,416 --> 00:27:14,666 Kamu nak main tak? 415 00:27:15,583 --> 00:27:16,541 Mari? 416 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 - Saya Mak Cik Razan kamu. - Yang gila tu. 417 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 Itu ibunya. 418 00:27:22,458 --> 00:27:24,750 Ayuh. Jom main. 419 00:27:24,833 --> 00:27:27,416 Mari sini, nak. Ayah sangat rindu kamu. 420 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 Ayah sangat rindu kamu. 421 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 Sofyan. Kakak perlukan bantuan kamu. 422 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 Ya. 423 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 - Sebab itu kakak ikut saya. - Tak. 424 00:27:41,708 --> 00:27:44,375 - Tapi cakap dengan mak. - Saya tak nak masuk campur. 425 00:27:44,458 --> 00:27:46,041 Usah libatkan saya. Okey? 426 00:27:49,750 --> 00:27:50,791 Macam biasa. 427 00:27:58,041 --> 00:28:00,625 Beginilah, buat apa saja untuk puaskan hati dia. 428 00:28:00,708 --> 00:28:03,291 Kakak tak tahu cara nak puaskan hati dia. 429 00:28:03,375 --> 00:28:06,166 Dia nak kakak sertai risikan pengantin perempuan. 430 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 Pengantin untuk kamu? 431 00:28:08,166 --> 00:28:11,083 Kamu baru bercerai, Sofyan. Pengantin baharu? 432 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Serius? Okey, maaf. 433 00:28:15,958 --> 00:28:16,916 Kakak akan pergi. 434 00:28:17,000 --> 00:28:20,708 - Kakak akan pergi. - Tak apa. Lupakan orang Pakistan itu. 435 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 Lamar, ini adik kamu, Fatima, "Tomato", kerana pipinya yang besar. 436 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 Ini isteri ayah, Haneen. Kamu ingat dia? 437 00:28:29,333 --> 00:28:31,666 - Selamat datang. - Anak ayah yang cantik. 438 00:28:31,750 --> 00:28:36,208 Kamu main dengan bunga? Kamu nak main dengan mak? 439 00:28:36,291 --> 00:28:37,541 Ya. Saya akan ambil dia. 440 00:28:37,625 --> 00:28:39,541 - Kita akan main dengan Lamar? - Bismillah. 441 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 - Mari sini. - Kita akan main dengan Lamar. 442 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 - Ayuh. - Ikut mak. 443 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 Mari sini. 444 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Sedia? 445 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 Saya akan tunggu di dalam kereta. 446 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Kenapa, nak? 447 00:28:57,333 --> 00:29:00,541 - Mak akan marah. - Marah kamu? Kenapa? 448 00:29:01,750 --> 00:29:04,708 - Saya seronok bersama ayah hari ini. - Sayang… 449 00:29:04,791 --> 00:29:07,166 Ayah lebih seronok bersama kamu. 450 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 Lebih seronok. 451 00:29:08,375 --> 00:29:11,666 - Lihat apa yang ayah ada untuk kamu. - Dinosaur saya. 452 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 Bila kita nak keluar lagi? 453 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 Semasa Hari Raya, ayah janji. 454 00:29:18,000 --> 00:29:19,708 - Kamu akan jumpa Lamar juga. - Okey. 455 00:29:20,458 --> 00:29:22,750 Itulah anak ayah. Ayuh. Bismillah. 456 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 Ayuh. 457 00:29:30,250 --> 00:29:34,333 Jika awak pertimbangkannya, ia akan memudahkan segalanya. 458 00:29:34,416 --> 00:29:36,833 - Saya faham, tapi keluarga saya… - Razan! 459 00:29:36,916 --> 00:29:37,791 Saya tak… 460 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Razan! 461 00:29:41,916 --> 00:29:43,541 Di mana gadis itu? 462 00:29:44,333 --> 00:29:45,291 Dia menakutkan. 463 00:29:45,375 --> 00:29:47,708 "Kami jadikan sekatan di depan dan belakang mereka. 464 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 Maka, mereka tidak dapat melihat." 465 00:29:51,166 --> 00:29:53,125 Itu idea yang baik. Percayalah. 466 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 Hei, dia di dalam. 467 00:29:55,458 --> 00:29:57,458 Tak, Sameer. Itu bukan idea yang baik. 468 00:29:57,541 --> 00:29:59,750 Kenapa libatkan lebih ramai orang? 469 00:29:59,833 --> 00:30:03,458 Ia hanya akan merumitkan keadaan. Biar saya uruskan. 470 00:30:03,541 --> 00:30:06,125 Nah, ambil pinggan ini. 471 00:30:06,666 --> 00:30:10,291 Sambosa ini yang terbaik. Kalau awak cuba, awak akan dengar cakap saya. 472 00:30:10,375 --> 00:30:12,083 Saya selalu tersenyum apabila awak kata "sambosa". 473 00:30:12,166 --> 00:30:13,500 Kami kata "samosa". 474 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 Ya, tapi jangan tersinggung, sejujurnya, 475 00:30:15,833 --> 00:30:17,708 sambosa Saudi yang terbaik. 476 00:30:18,458 --> 00:30:21,666 Namanya hampir sama. Ia digoreng, ia hidangan Ramadan. 477 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 Ia hampir sama. 478 00:30:23,291 --> 00:30:27,250 Tak, inti awak ada kentang dan kacang pea. Doh awak lebih tebal. 479 00:30:27,333 --> 00:30:29,958 Ya, tapi ia hampir sama. 480 00:30:30,041 --> 00:30:31,666 - Apa-apa pun, Sameer. - Ya? 481 00:30:32,833 --> 00:30:35,833 Ayah awak belum boleh cakap dengan keluarga saya. Setuju? 482 00:30:35,916 --> 00:30:36,875 Okey? 483 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 - Okey? - Ya, okey. 484 00:30:39,458 --> 00:30:41,375 - Janji? - Ya. 485 00:30:41,458 --> 00:30:43,791 - Terima kasih. Nikmatinya. Jumpa lagi. - Sama-sama. 486 00:30:55,375 --> 00:30:57,666 Adakah dia tahu ia mustahil? 487 00:30:57,750 --> 00:31:02,000 Sayang, saya beritahu dia, "Perkahwinan ini takkan berlaku." 488 00:31:04,875 --> 00:31:06,541 Kamu dah cakap dengan kakak kamu? 489 00:31:07,708 --> 00:31:09,041 Dia kata dia akan pergi. 490 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Betulkah? 491 00:31:14,041 --> 00:31:15,208 FAROUK HAL EHWAL DALAMAN 492 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 Assalamualaikum. 493 00:31:25,166 --> 00:31:26,500 Rekodnya bersih. 494 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Syukurlah. 495 00:31:28,833 --> 00:31:31,041 Tapi siapa lelaki ini? 496 00:31:31,125 --> 00:31:34,416 Dia cuma pekerja di syarikat kita. 497 00:31:36,500 --> 00:31:41,041 Hassan, awak tahu awak tak boleh simpan pasport orang asing? 498 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 Ya. Sudah tentu. 499 00:31:44,291 --> 00:31:46,041 Jika dia laporkan awak, itu jenayah. 500 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Sudah tentu. 501 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Selamat tinggal. 502 00:31:54,083 --> 00:31:57,333 Ayah, saya ada hadiah untuk ayah. 503 00:31:57,416 --> 00:31:59,708 Oh, sayang. Biar ayah tengok. 504 00:32:07,875 --> 00:32:09,750 Ayah suka minyak wangi ini. Bagaimana kamu tahu? 505 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 Lamar? Tolong beri ini kepada dia. 506 00:32:22,208 --> 00:32:23,125 Nah. 507 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Pegang dari atas. 508 00:32:52,041 --> 00:32:54,500 Dia tak ajari kamu minum kopi. 509 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 Saya juga suka kopi manis. 510 00:33:15,000 --> 00:33:15,875 Mak. 511 00:33:16,500 --> 00:33:19,833 Tolong jangan buat isyarat gosok hidung. Ia memalukan sebelum ini. 512 00:33:20,750 --> 00:33:23,791 Okey, tapi kalau kamu suka dia, berikan mak isyarat 513 00:33:23,875 --> 00:33:25,916 dan mak akan berikan kamu rantai dia. 514 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 Apa kata saya batuk? 515 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 Batuk, sentuh kepala atau leher kamu. 516 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 Berikan mak sebarang isyarat. 517 00:33:33,041 --> 00:33:35,625 - Tapi macam mana kalau ia batuk sebenar? - Sofyan. 518 00:33:36,750 --> 00:33:38,791 Ada sesuatu mengganggu kamu, nak? 519 00:33:38,875 --> 00:33:41,791 Adakah ini abad ke-11? Guna WhatsApp saja. 520 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 "Abad ke-11." 521 00:33:44,291 --> 00:33:45,208 Dia di sini. 522 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 Susah-susah saja. 523 00:33:49,708 --> 00:33:52,041 - Wah. Semoga Tuhan merahmati kamu. - Terima kasih. 524 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 Mak kamu kata kamu baru bercerai. 525 00:33:55,291 --> 00:33:57,666 Anak saya juga. Dia juga baru bercerai. 526 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 Kenapa dengan generasi sekarang? Mereka tiada kesabaran? 527 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 - Betul cakap awak. - Mereka ada kesedaran. 528 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 Di mana bakal pengantin kita? 529 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 Saya akan panggil Tahany sekejap lagi. 530 00:34:07,583 --> 00:34:11,583 Mari duduk di bilik lain supaya mereka ada privasi. 531 00:34:11,666 --> 00:34:13,541 Baiklah, sayang. Sudah tentu. 532 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 Marilah. 533 00:34:18,750 --> 00:34:20,333 - Biarkan mereka saja. - Ayuh. 534 00:34:20,416 --> 00:34:21,250 Berseronoklah. 535 00:34:28,208 --> 00:34:30,416 - Mak, pegang ini. - Masuklah. 536 00:34:33,625 --> 00:34:37,958 AYAH AWAK SENDIRIAN DI RUMAH, INI PELUANG DIA JUMPA AYAH SAYA. 537 00:34:40,291 --> 00:34:44,375 JANGAN BUAT APA-APA, SAYA SEDANG USAHAKANNYA 538 00:34:46,666 --> 00:34:47,625 Siapa awak? 539 00:34:50,375 --> 00:34:51,291 Ahmad. 540 00:34:52,083 --> 00:34:53,750 Mereka keluar untuk berikan kita privasi. 541 00:34:54,416 --> 00:34:57,041 Memandangkan adik awak nak jumpa Tahany, 542 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 lebih baik kita duduk dan berbual sekejap. 543 00:35:00,875 --> 00:35:01,958 Awak tak tahu? 544 00:35:02,916 --> 00:35:05,583 - Mak awak tak beritahu awak? - Ya, dia beritahu. 545 00:35:05,666 --> 00:35:08,416 - Jadi, awak pelamarnya? - Harapnya, ya. 546 00:35:10,708 --> 00:35:13,375 Lupakan tentang bekas isteri saya. Apa pekerjaan awak? 547 00:35:14,458 --> 00:35:18,125 Adakah penceraian awak aman atau awak ke mahkamah? 548 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 - Sebenarnya, kami ke mahkamah. - Awak dapat hak penjagaan? 549 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 Tak. Apabila ditanya, anak saya pilih ibunya. 550 00:35:27,166 --> 00:35:29,958 - Ahmad, mari berterus terang. - Bagus. 551 00:35:30,625 --> 00:35:35,208 Pertama sekali, kerjaya saya keutamaan saya. 552 00:35:35,291 --> 00:35:38,375 Saya doktor dan saya habiskan banyak masa di hospital. 553 00:35:39,041 --> 00:35:40,791 Saya nak orang yang sibuk juga. 554 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 Dia mahu memiliki segalanya. 555 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Semuanya. 556 00:35:46,000 --> 00:35:47,458 Dia juga mahukan perabot. 557 00:35:47,541 --> 00:35:50,291 Awak tak berikan mak anak awak perabot itu? 558 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Perabot itu milik saya. 559 00:35:52,541 --> 00:35:56,166 Awak bawa perabot lama ke rumah baharu awak? 560 00:35:57,083 --> 00:35:58,791 Saya perlukan perabot untuk kahwin semula. 561 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Saya sangat berdikari. 562 00:36:01,083 --> 00:36:04,041 Saya tak pernah bergantung pada lelaki dan tak akan. 563 00:36:04,125 --> 00:36:06,875 - Saya suka gadis kuat. - Tapi saya bukan gadis. 564 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 - Saya wanita. - Maafkan saya. 565 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Betul cakap awak. 566 00:36:11,083 --> 00:36:16,250 - Saya tak pernah minta izin. - Saya tak jalani hidup orang lain. 567 00:36:16,333 --> 00:36:17,833 Saya ada anak perempuan. 568 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 Saya tahu. Mereka beritahu saya. 569 00:36:20,250 --> 00:36:22,125 Awak simpan perabot itu untuk buat dia marah. 570 00:36:22,208 --> 00:36:24,958 Tak, ada sesuatu yang awak tak faham. 571 00:36:25,541 --> 00:36:29,125 - Perabot itu milik saya. - Awak gunakannya untuk buat dia marah. 572 00:36:32,375 --> 00:36:36,041 Saya keluar begini. Saya takkan pakai abaya. 573 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 Itu hak awak. 574 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Saya dah bertunang. 575 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 - Saya… - Boleh awak tuangkan kopi? 576 00:37:12,125 --> 00:37:14,125 Ini masalah sebenar. 577 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 Ya. 578 00:37:18,416 --> 00:37:22,416 Lamar, sayang. Ayah nak solat di masjid. Bila pak cik kamu akan datang? 579 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 Dia dalam perjalanan. 580 00:37:28,125 --> 00:37:29,041 Lamar? 581 00:37:30,291 --> 00:37:31,791 Anting-anting kamu cantik. 582 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 Terima kasih. 583 00:37:36,916 --> 00:37:40,375 Tapi kerana ia sangat cantik dan menawan, 584 00:37:42,083 --> 00:37:43,416 kamu mesti menutupnya. 585 00:38:03,666 --> 00:38:09,291 LAMAR: PAK CIK SOFYAN, AMBIL SAYA SEKARANG JUGA! 586 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Lamar? 587 00:38:11,166 --> 00:38:14,833 Buka puasa esok di rumah Nenek Hayatt. Kamu akan datang? 588 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 Esok hari jadi Lina juga, anak perempuan Mak Cik Joud. 589 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 Sameer. 590 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 591 00:39:08,000 --> 00:39:09,333 Sudikah awak jumpa ayah saya? 592 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Sudah tentu. Silakan masuk. 593 00:39:22,041 --> 00:39:23,000 Maaf. 594 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 Saya terlupa sesuatu… 595 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 Telefon dia. 596 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 Saya akan kembali. 597 00:39:27,791 --> 00:39:28,666 Saya boleh tunggu. 598 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 - Ya. Sudah tentu. - Baiklah. 599 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 Assalamualaikum, ayah. Ini Hassan. 600 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 Itu ayah saya, Ghulam. 601 00:40:21,916 --> 00:40:24,541 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 602 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Ini pun tak sengaja? 603 00:40:27,875 --> 00:40:30,708 Ini ibu Razan. 604 00:40:30,791 --> 00:40:33,375 Helo. 605 00:40:35,583 --> 00:40:38,625 Nampaknya anak saya menjelajah tujuh lautan untuk anak awak. 606 00:40:39,958 --> 00:40:42,500 Saya takkan jumpa pengantin dengan kalian lagi. 607 00:40:42,583 --> 00:40:43,833 Kalian memalukan saya. 608 00:40:43,916 --> 00:40:46,625 - Ayah mentua saya. - Ini adik Razan, Sofyan. 609 00:40:47,833 --> 00:40:49,333 Apa mereka buat di sini? 610 00:40:51,000 --> 00:40:54,250 En. Ghulam, awak pernah… Bagus tak loghat British saya? 611 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 Sangat bagus. 612 00:40:55,833 --> 00:40:58,416 Awak pernah datang ke Arab Saudi, Mekah? 613 00:40:58,500 --> 00:41:01,416 - Belum lagi. - Dia kata dia tak pernah ke Mekah. 614 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 Iman mereka tak kuat. 615 00:41:03,625 --> 00:41:06,833 Saya fikir jika kalian bertemu, ia lebih mudah. 616 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 Lebih mudah? Kamu ada masalah? 617 00:41:09,291 --> 00:41:10,708 Tak, cuma… 618 00:41:10,791 --> 00:41:13,291 Roxana, saya betul. 619 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 Sejujurnya, kami juga tak setuju dengan perkahwinan ini. 620 00:41:17,875 --> 00:41:19,166 - Apa? - Apa? 621 00:41:19,250 --> 00:41:20,375 Pak Cik Ghulam. Sameer. 622 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 Ayah, kita dah bincang. 623 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 Ya, ayah tahu, tapi budaya dia berbeza. 624 00:41:26,291 --> 00:41:29,500 - Dia kata budayanya berbeza. - Betul. 625 00:41:29,583 --> 00:41:33,833 Sebagai orang Islam, kita patut terima budaya lain. 626 00:41:33,916 --> 00:41:38,041 Kamu pernah pergi Arab Saudi sekali dan kamu sudah jadi Syeikh? 627 00:41:39,250 --> 00:41:42,375 Hassan, beritahu dia kita tak setuju dengan perkahwinan ini. 628 00:41:42,875 --> 00:41:45,333 - Beritahu dia, Hassan. - Okey. 629 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 Razan terlalu dominan. 630 00:41:47,958 --> 00:41:49,375 - Apa? - Kenapa ayah cakap begitu? 631 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 - Saya bukan dominan. - Dia kata Razan dominan. 632 00:41:52,583 --> 00:41:54,541 - Tak, dia dominan. Betul. - Dia betul. 633 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 Dia suruh kamu buatkan dia teh. 634 00:41:57,416 --> 00:42:02,291 Tak, dia tak suruh saya buat apa-apa. Saya suka buatkan dia teh. Ia… 635 00:42:02,833 --> 00:42:06,500 Beritahu dia yang Razan akan jadikan dia hambanya, ikut arahannya. 636 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 Cukup. 637 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 - Dia kata dia akan tanggung keluarga… - Saya tahu apa dia cakap. 638 00:42:10,750 --> 00:42:12,166 - Sofyan. - Saya tahu apa dia cakap. 639 00:42:12,250 --> 00:42:13,916 - Cuma nak tahu. - Terima kasih. 640 00:42:14,000 --> 00:42:18,916 Dia melamar kamu. Jika itu bukan dominan, ayah tak tahu apa itu. 641 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 - Apa dia cakap? - Sofyan, jangan. 642 00:42:21,458 --> 00:42:22,875 - Apa dia cakap? - Tak, Sofyan. 643 00:42:22,958 --> 00:42:26,000 - Patutkah saya beritahu dia? - Dia kata anak awak melamar dia. 644 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Dia anak saya sekarang? 645 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Dia datang dari tempat yang pandang rendah pada kamu. 646 00:42:30,666 --> 00:42:33,416 Kenapa kamu nak kahwini orang begitu? 647 00:42:33,500 --> 00:42:35,250 Sedangkan kamu dihormati di England? 648 00:42:36,000 --> 00:42:37,166 Apa dia cakap? 649 00:42:38,125 --> 00:42:41,250 "Kenapa kamu nak kahwini orang yang orangnya pandang rendah pada kamu, 650 00:42:41,333 --> 00:42:43,041 sedangkan kamu dihormati di UK?" 651 00:42:43,625 --> 00:42:46,041 Jadi, sekarang kita tak cukup bagus. 652 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 Tolong, Sameer, hentikannya. 653 00:42:47,541 --> 00:42:50,083 Ya, saya minta maaf. Ini… 654 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 Ini satu kesilapan. 655 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 Sangat memalukan. 656 00:43:10,750 --> 00:43:13,500 Lihat siapa yang bercakap. Ratu memalukan? 657 00:45:37,000 --> 00:45:39,125 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi