1 00:00:17,041 --> 00:00:18,666 HELIGA KORAN-PRISET, FLICKOR, 1998 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,208 Det här är era döttrar. 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,083 De lyser upp era gravar. 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 Och ni är ljus som lyser upp deras väg i den här världen. 5 00:00:29,083 --> 00:00:33,125 Vår fjärde elev överträffade alla förväntningar. 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,541 Den eleven är Razan Mawruth, dotter till Mona Ras! 7 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 Du får ditt eget träd i paradiset. 8 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 MEMORERARE 9 00:00:55,166 --> 00:00:59,041 Gläd dig, du som memorerat Koranen, den dygdiga boken, 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,250 en uppenbarelse från Gud. 11 00:01:01,750 --> 00:01:05,625 Gör er redo för Guds paradis, där ni möter profetens mellanhand, 12 00:01:06,208 --> 00:01:11,708 och den heliga Koranen, som du kämpat för att memorera. 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 Därför ska paradiset bli ditt, om Gud vill. 14 00:01:15,375 --> 00:01:16,625 Må Gud upplysa… 15 00:01:22,416 --> 00:01:27,125 Hon skrev allt på skrivbordet och memorerade inget. 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 Vänta lite. Tystnad! 17 00:01:30,166 --> 00:01:32,125 -Bäst att vi berättar. -Berätta. 18 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 Hon skrev verserna på sitt skrivbord. 19 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 Jag är ledsen att säga det, men… 20 00:01:43,708 --> 00:01:44,625 Är det sant? 21 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Förlåt. 22 00:02:17,791 --> 00:02:22,583 CRASHING EID 23 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 Hassan. 24 00:02:50,666 --> 00:02:53,791 -Det blir väl inget bröllop? -Självklart inte. 25 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 Han har något i kikaren. 26 00:02:58,833 --> 00:03:01,250 Vad pratar du om? 27 00:03:04,166 --> 00:03:06,458 -Sov du inte på planet? -Nej. 28 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 Fastar min lilla flicka? 29 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 Ja! Själv då? 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 Så klart, vännen. 31 00:03:14,041 --> 00:03:18,500 Vad sägs om iftar med oss idag så får du träffa din syster, Fatima? 32 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 -Mamma. -Lamar. 33 00:03:44,708 --> 00:03:46,708 -Du först. -Nej, du först. 34 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 Nå? 35 00:03:49,291 --> 00:03:51,500 Jag ska till pappa idag, okej? 36 00:03:54,458 --> 00:03:55,666 Okej. 37 00:03:56,958 --> 00:03:58,041 Okej. 38 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 Gör mig en tjänst. 39 00:04:02,541 --> 00:04:03,375 Nej. 40 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 Jo! 41 00:04:05,666 --> 00:04:08,416 Sätt dig hos mormor en stund. 42 00:04:11,083 --> 00:04:11,916 Lamar. 43 00:04:20,041 --> 00:04:21,000 Pappa? 44 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 -Pappa? -Allahu Akbar! 45 00:05:02,875 --> 00:05:04,458 Varför ber han här? 46 00:05:15,583 --> 00:05:19,375 Du kan inte övertala honom om att gifta dig med den killen. 47 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 Det du gjorde igår var värre än något du nånsin gjort. 48 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Allahu Akbar. 49 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 Bönen hindrade mig från självmord. 50 00:05:30,083 --> 00:05:35,500 Det är inget att skämta om. Träffa en psykiater om du är självmordsbenägen. 51 00:05:35,583 --> 00:05:40,583 Så att jag får medicin och blir galen och du kan manipulera din far? 52 00:05:41,541 --> 00:05:44,375 Vart tog du vägen? Hur gör man nu? 53 00:05:44,458 --> 00:05:48,125 -Du är sen. -Hjärtat, avbryt inte en bön. Kom. 54 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Förlåt. 55 00:05:50,333 --> 00:05:52,583 Ingen fara. Du hade ingen aning. 56 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 Självklart. 57 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 -Hassan! -Pappa! 58 00:06:01,541 --> 00:06:02,500 Gör det för mig. 59 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 -Vad har du gjort? -Ett hjärta. 60 00:06:04,541 --> 00:06:05,958 Är det här ett hjärta? 61 00:06:06,041 --> 00:06:08,750 Ett brustet hjärta, slitet i bitar. 62 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 Nålen ska in här, och ut där. 63 00:06:11,791 --> 00:06:15,291 Man tar den underifrån och drar ut på sista stället. 64 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 -Hassan! -Mormor… 65 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 Inte nu. Sätt dig. 66 00:06:23,625 --> 00:06:25,541 Jag vet vad du tänker säga. 67 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 Alla var nervösa igår. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 Men vi ska… Låt mig avsluta. 69 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Vi borde tänka rationellt. 70 00:06:32,791 --> 00:06:36,083 Att bråka löser inga problem. Låt mig sköta det här. 71 00:06:36,166 --> 00:06:38,791 Jag skulle påminna dig om marknaden. 72 00:06:43,583 --> 00:06:44,500 INFORMATIONSKRIGET 73 00:06:44,583 --> 00:06:49,333 En bok om en arab som blev lurad när han gifte sig med en västerländsk kvinna. 74 00:06:50,416 --> 00:06:51,916 Jag ska läsa ett stycke. 75 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 "Efter att de lyckats rekrytera honom genom en agent 76 00:07:00,458 --> 00:07:01,916 vid namn Frances, 77 00:07:02,541 --> 00:07:05,875 födde hon ett missbildat barn. 78 00:07:07,541 --> 00:07:12,083 Hon återvände till Tyskland och lät honom ta hand om barnets utgifter." 79 00:07:14,541 --> 00:07:17,333 Tyskland och andra västländer 80 00:07:18,916 --> 00:07:21,666 rekryterade många spioner. Inte bara den här. 81 00:07:24,375 --> 00:07:27,541 En brittisk pakistanier som talar arabiska 82 00:07:29,416 --> 00:07:31,750 och råkar vara journalist. 83 00:07:31,833 --> 00:07:36,375 Han har varit i Indonesien, Kuwait och här. 84 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 Sameer är definitivt spion. 85 00:07:43,666 --> 00:07:46,416 Jag är ledsen, men självklart inte. 86 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Han är ingen spion. 87 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 Jag har känt honom i två år. 88 00:07:50,166 --> 00:07:51,625 Okej, glöm det jag sa. 89 00:07:54,875 --> 00:07:56,916 Du vet att jag är arg på dig. 90 00:07:57,500 --> 00:08:01,125 Vi kom överens om att du skulle flytta hem igen. 91 00:08:02,041 --> 00:08:02,958 Vad hände? 92 00:08:05,416 --> 00:08:07,375 Jag har faktiskt två anledningar. 93 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Vilka? 94 00:08:09,583 --> 00:08:12,875 Anledning nummer ett är Lamars skola. 95 00:08:12,958 --> 00:08:17,208 Hon går på en brittisk toppskola. Jag flyttar inte på henne. 96 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Det är samma utbildningssystem. Vad är problemet? 97 00:08:20,666 --> 00:08:22,958 Ingen plats är bättre än hemma. 98 00:08:23,041 --> 00:08:27,833 Anledning nummer två är att jag precis har fått jobb på universitetet. 99 00:08:27,916 --> 00:08:31,458 Jag studerar, forskar och har en bra lön. 100 00:08:31,541 --> 00:08:33,583 Det är mitt drömjobb. 101 00:08:35,958 --> 00:08:39,750 Och killen du ska gifta dig med? 102 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Hur kan jag kolla hans bakgrund? 103 00:08:41,875 --> 00:08:45,125 Du sa igår att du kunde läsa människor. 104 00:08:45,208 --> 00:08:49,166 -Ja. -Tja… Då kan du väl läsa honom? 105 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 Ge honom en chans. 106 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 Tja… 107 00:08:56,208 --> 00:08:58,750 Vet du vad mitt största problem är? 108 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 -Att jag älskar dig så mycket. -Jag älskar dig med. Jag lovar. 109 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Okej, det räcker! 110 00:09:10,125 --> 00:09:14,291 Jag ska träffa honom, men det är inget ja. Vi ska bara träffas. 111 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 -Uppfattat? -Ja! 112 00:09:15,541 --> 00:09:17,541 -Bara ett möte. -Inget mer. 113 00:09:17,625 --> 00:09:18,708 Vi ska träffas. 114 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 -Okej. Ja! -Hajar du? 115 00:09:20,958 --> 00:09:21,833 Gå nu. 116 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 Tack, pappa. 117 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 -Tack. -Gå bara. 118 00:09:24,875 --> 00:09:27,833 -Tack. Nej! Hej då. -Innan jag ändrar mig. 119 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 SPIONKÄNNETECKEN 120 00:09:42,791 --> 00:09:44,333 Hej, Mona. 121 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 Båda kan inte bråka med henne. 122 00:09:48,166 --> 00:09:53,083 Jag har en plan. Låt dem bevisa att vi har fel. 123 00:09:53,875 --> 00:09:55,375 Okej, som du vill. 124 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 -Träffa pakistaniern. -Mormor. 125 00:09:58,041 --> 00:10:01,708 -Du kan inte kalla honom det. -Varför? Är han inte pakistanier? 126 00:10:02,250 --> 00:10:06,583 Visst, han är brittisk pakistanier, men det låter lite stötande. 127 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 Prata arabiska, flicka. 128 00:10:10,541 --> 00:10:15,041 -Okej, jag tillåter det på ett villkor. -Att han blir saudiarab? 129 00:10:16,916 --> 00:10:18,583 Precis som din mor. 130 00:10:19,083 --> 00:10:22,125 Jag är glad att de vill träffas, men… 131 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 Men efter igår borde vi ge dem tid. 132 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Vi har inte tid. 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 Din mamma var väldigt arg. 134 00:10:27,916 --> 00:10:31,791 Hon kommer att förstå. Hon flyttade för pappas skull. 135 00:10:31,875 --> 00:10:35,916 Du behöver inte träffa henne. Pappa är mer snäll och lättsam. 136 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Okej. Ja, jag klarar det. 137 00:10:41,875 --> 00:10:46,333 Förresten… Vad brukar man ha på sig för sånt här? 138 00:10:48,500 --> 00:10:49,708 Den här? 139 00:10:50,791 --> 00:10:54,458 Vanligtvis en thobe, men byxor och en skjorta duger. 140 00:10:55,583 --> 00:10:58,833 Ta svarta byxor och en vit skjorta om du har med det. 141 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 Ta det lugnt bara. 142 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 Var dig själv. Du är fantastisk. 143 00:11:06,083 --> 00:11:08,541 Tack. Du är också fantastisk! 144 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Frid vare med dig. 145 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 Detsamma. 146 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 -Vem är du? -Abdul Aziz, chauffören. 147 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 -Är du pakistanier? -Nej. Jag är britt. 148 00:12:05,708 --> 00:12:07,416 Jaha. Bra för dig. 149 00:12:08,791 --> 00:12:10,166 -Abdul Aziz? -Ja. 150 00:12:10,250 --> 00:12:12,875 -Heter du verkligen det? -Ja! 151 00:12:13,708 --> 00:12:17,333 Okej. Behandlar familjen dig väl? 152 00:12:17,416 --> 00:12:19,000 -Ja. -Bra. 153 00:12:19,083 --> 00:12:21,083 Tog de ditt pass från dig? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,541 Sameer! Skynda dig! 155 00:12:48,958 --> 00:12:53,166 -Vi kan inte låta pappa vänta. -Du sa att det bara var din pappa. 156 00:13:09,291 --> 00:13:12,333 Håll dina svar korta och rakt på sak. 157 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 -Okej. -Nu kör vi. 158 00:13:22,958 --> 00:13:25,416 Det är lugnt. Korta svar. 159 00:13:27,458 --> 00:13:31,750 Mr Sameer, vi har två frågor var. 160 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 Jag börjar. 161 00:13:33,208 --> 00:13:35,625 -Britt eller pakistanier? -Mamma börjar. 162 00:13:35,708 --> 00:13:36,875 Herregud. 163 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Mormor. 164 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 Det gör inget. 165 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 Jag är britt, men mina föräldrar är från Pakistan. 166 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 De flyttade till Storbritannien på 70-talet. 167 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 70-talet. 168 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 Åker du till Pakistan om du blir av med medborgarskapet? 169 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 Han kommer att rapportera dig. 170 00:13:54,666 --> 00:13:57,458 De skulle aldrig göra det. 171 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Säg mig, Sameer. 172 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 Vad för slags journalistik ägnar du dig åt? 173 00:14:04,166 --> 00:14:07,583 Min senaste artikel handlade om en afrikansk stam 174 00:14:07,666 --> 00:14:11,333 där männen tar hand om barnen, inte kvinnorna. 175 00:14:14,041 --> 00:14:15,916 -Män? -Ja. 176 00:14:16,000 --> 00:14:18,333 -Som tar hand om barnen? -Ja. 177 00:14:18,416 --> 00:14:20,375 -Vad är de för män? -Vanliga män. 178 00:14:20,458 --> 00:14:24,208 -Är du verkligen muslim? -Mamma. Vad är det för fråga? 179 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 Som om det är den enda konstiga? 180 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 Jag är muslim. Jag ber och fastar, men är inte religiös. 181 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 -Säg inte vad han ska säga. -Jo, jag är religiös. 182 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 Är du religiös eller inte? 183 00:14:38,166 --> 00:14:40,958 -Vi måste definiera "religiös". -Det stämmer. 184 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 -Dricker du? -Va? 185 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 Dricker du? 186 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 -Dricker du? -Nej! 187 00:14:48,416 --> 00:14:51,083 -Dricker du? -Självklart inte! Vad är det här? 188 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 Jag dricker inte. 189 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 Visa mig din Instagram. 190 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Hassan, ge mig din mobil. 191 00:14:57,416 --> 00:14:58,875 -Den… -Du kan säga nej. 192 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 Det är ett öppet konto. 193 00:15:01,458 --> 00:15:05,875 När ni är klara hämtar morbror Sofyan och jag Baraa, 194 00:15:05,958 --> 00:15:08,416 tar en sväng, sen åker jag till pappa. 195 00:15:08,500 --> 00:15:11,375 Du och morbror Sofyan kan åka nu. 196 00:15:11,458 --> 00:15:13,750 Morbror Sofyan, ska vi åka? 197 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Kolla igen det, mamma. 198 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 Vadå? Det är inget. 199 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 Han är på en bar, men dricker inte. Titta, pappa. 200 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 Hans vänner dricker, inte han. 201 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 -Vadå, får vi inte gå ut? -Det räcker! 202 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Hur många språk talar du? 203 00:15:40,791 --> 00:15:44,125 Urdu, arabiska och engelska. 204 00:15:44,625 --> 00:15:45,791 Och tyska. 205 00:15:46,541 --> 00:15:49,625 -Tyska. -Ja, bara lite. Jag är ringrostig. 206 00:15:49,708 --> 00:15:54,833 -Varför inte ta med din familj? -Jag ville att ni skulle träffa mig först. 207 00:15:56,041 --> 00:15:57,291 Dricker du varje dag? 208 00:15:58,708 --> 00:16:01,500 -Jag dricker inte. -Vi sa att vi inte gör det. 209 00:16:03,166 --> 00:16:04,375 -Han kan svära. -Ja. 210 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 -Jag svär. -På vad? 211 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 Jag svär att jag inte dricker. 212 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 -Att du inte dricker vad? -Sofyan! 213 00:16:12,166 --> 00:16:14,708 -Han skulle precis erkänna. -Erkänna vad? 214 00:16:15,416 --> 00:16:16,583 Låt oss fokusera. 215 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 Vem är du lojal mot? 216 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 Sameer gillar inte politik. Punkt slut. 217 00:16:22,958 --> 00:16:25,916 Låt mig prata med honom! 218 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 Fråga nåt viktigt. Som hans lön. 219 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 Jag frågar om det viktigaste. 220 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 Vad är din fråga, farbror Hassan? 221 00:16:35,041 --> 00:16:37,875 -Vad är din lön? -Det är personligt. 222 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 -Vad menar du? -Svara. 223 00:16:39,500 --> 00:16:45,083 Om jag friade till någon och hennes familj undrade över min lön skulle jag svara. 224 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 Fyrtiotusen. Svara nu. 225 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 -Nej, men… -Svara. 226 00:16:50,291 --> 00:16:54,750 Jag förstår er, okej? Razan berättade 227 00:16:55,333 --> 00:17:00,791 att du lämnade din familj och flyttade till Jeddah efter bröllopet. 228 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 Det måste ha varit svårt, utan teknologi. 229 00:17:06,208 --> 00:17:10,875 Så fint. Vem är du att ge en åsikt om mitt liv? 230 00:17:11,541 --> 00:17:12,791 Det är annorlunda. 231 00:17:12,875 --> 00:17:16,791 Jag lämnade inte familjen. Jag pratar med min syster varje dag. 232 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 Okej, men ibland 233 00:17:19,666 --> 00:17:25,208 när en person gifter sig flyttar de till sina nya familj. 234 00:17:25,291 --> 00:17:29,958 Fast min syster bodde utanför Jeddah besökte jag henne varannan vecka. 235 00:17:30,041 --> 00:17:35,375 Hon flyttade till Jeddah för min skull. Nu får jag träffa henne varannan dag. 236 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 Vi pratar varje dag. 237 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Okej, mamma. Nu räcker det. 238 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 Hör på, Sameer. 239 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 Svara bara på frågan. Vad tjänar du? 240 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 30 000 riyal i månaden. 241 00:17:45,875 --> 00:17:47,333 -Tack. -Det är hans lön. 242 00:17:49,666 --> 00:17:52,791 Jag vill bara försäkra er 243 00:17:52,875 --> 00:17:56,958 att med vår lön kan vi bo var som helst i hela världen. 244 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 -Trevligt! -Han vill ha pengar. 245 00:17:59,166 --> 00:18:00,833 -Trevligt! -Det är något bra. 246 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 Så du är ute efter pengarna? 247 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 Så du vill ha pengar. Schyst. 248 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Farbror Hassan? 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,083 Kan jag hjälpa till? 250 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 Jag letade faktiskt efter dig. 251 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Jag vill att du följer med. 252 00:19:13,666 --> 00:19:15,666 -Vart? -Till marknaden. 253 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 Marknaden? 254 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 Grönsaksmarknaden. 255 00:19:20,333 --> 00:19:23,416 -Ja, visst. -Okej. 256 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 På en gång. 257 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 -Nu? -Ja. 258 00:19:26,833 --> 00:19:28,125 Ok, vi ses här. 259 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 -Ja. -Okej. 260 00:19:33,416 --> 00:19:39,166 Igår råkade du släppa in honom och nu råkar du ta honom till marknaden? 261 00:19:40,125 --> 00:19:41,833 Mormor, han heter Sameer. 262 00:19:42,416 --> 00:19:47,000 -Ska du ta med fyllot till marknaden? -För att du tog min telefon. 263 00:19:47,083 --> 00:19:49,791 Ja, just det. Kolla på det här. 264 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 Öppna kontot, jag ser lite dåligt. 265 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 Hon heter Tahany. 266 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 Tahany. 267 00:19:58,291 --> 00:20:01,041 -Tahany är söt, mamma. -Gud välsigne. 268 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 -Har hon ljus hy? -Ni fastar båda två, va? 269 00:20:03,791 --> 00:20:06,250 -Vi besöker henne. -Ser henne på riktigt. 270 00:20:06,333 --> 00:20:08,083 Ja, kom. 271 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 Säg åt din syster att följa med. 272 00:20:10,583 --> 00:20:13,291 Nej, lämna mig utanför. Snälla. 273 00:20:14,083 --> 00:20:18,250 Du ber om min hjälp att hitta en fin brud 274 00:20:18,333 --> 00:20:21,541 och ber mig göra ditten och datten. 275 00:20:21,625 --> 00:20:26,000 Och när jag ber dig om en sak, vägrar du att göra det? 276 00:20:26,083 --> 00:20:28,041 Kan du inte be om nåt annat? 277 00:20:28,125 --> 00:20:31,375 Jag vill inte ha med henne att göra. Lämna mig utanför. 278 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Förlåt. 279 00:20:37,208 --> 00:20:40,916 Varför så dyster? Han får ju en andra chans. 280 00:20:41,416 --> 00:20:42,958 De ska till marknaden. 281 00:20:43,041 --> 00:20:45,250 -Allvarligt? Marknaden? -Ja. 282 00:20:46,041 --> 00:20:46,958 Varför? 283 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 För att jag ska dit. Kom igen, skulle inte ni gå? 284 00:20:51,166 --> 00:20:54,750 Vad ska du ha på dig? En röd shumagh? En vit ghutrah? 285 00:20:54,833 --> 00:20:57,416 Pappa, ska jag ha rött eller vitt? 286 00:20:58,833 --> 00:21:00,666 -Jag stryker den. -Ja. 287 00:21:00,750 --> 00:21:03,250 Ta den du föredrar. 288 00:21:03,333 --> 00:21:04,250 Det låter bra. 289 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 Sofyan, Lamar, jag följer med. 290 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 Glöm inte mig. 291 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 Okej. 292 00:21:14,291 --> 00:21:17,000 -Ska jag prata med honom? -Nej. Ta med din mor. 293 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 -Följer du med? -Nej. 294 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 Hjälp mig, Gud. 295 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Är du rastlös? 296 00:21:24,416 --> 00:21:27,458 Nej. Borde inte du vara i köket? 297 00:21:27,541 --> 00:21:30,791 Nej, inte idag. Jag ska stryka min sons kläder. 298 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 Ja, gå och stryk. 299 00:21:34,125 --> 00:21:37,791 -Det är nåt med dig som stör mig. -Alla stör mig. Gå nu. 300 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 -Nåt är skumt. -Sätt fart. 301 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 HASSAN FAROUK 302 00:21:46,250 --> 00:21:47,583 FAROUK INTERNA AFFÄRER HEJ 303 00:21:47,666 --> 00:21:50,916 KÖR EN BAKGRUNDSKONTROLL PÅ DEN HÄR MANNEN 304 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 När såg du Baraa sist? 305 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 -Lamar, du spelar väl basket? -Ja. 306 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 PSYKFALLET KOM INTE TILL HUSET FÖR ATT HÄMTA BARAA 307 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 KOM TILL AL-YASMEEN KÖPCENTRUM 308 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Grabben! 309 00:22:21,666 --> 00:22:23,041 -Jag tar den. -Nej. 310 00:22:23,125 --> 00:22:24,291 Tack. 311 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 -Tack. -Ingen orsak. 312 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 Du var irriterad förut och ställde inte dina frågor. 313 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 Bra observation. 314 00:22:40,125 --> 00:22:44,375 Farbror Hassan, tro mig, jag är en öppen bok. 315 00:22:45,416 --> 00:22:46,708 Fråga vad du vill. 316 00:22:47,541 --> 00:22:50,208 Jag älskar Razan och kan inte leva utan henne. 317 00:22:55,875 --> 00:22:58,750 -Vet du varför Razan skilde sig? -Ja. 318 00:23:00,500 --> 00:23:04,083 Razan gifte sig med sin kusin och de hade inget gemensamt. 319 00:23:04,166 --> 00:23:07,625 Hennes mor och jag visste att det inte skulle hålla. 320 00:23:08,458 --> 00:23:11,291 Razan och jag har mycket gemensamt. 321 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 Jag menar att Razan insisterade på att gifta sig med honom. 322 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Precis som hon insisterar på att gifta sig med dig. 323 00:23:20,708 --> 00:23:25,666 Jag vet att Razan är som andra tjejer. Hon vill älska och bli älskad. 324 00:23:27,166 --> 00:23:31,833 Men i de flesta fall är det bara en gnista. 325 00:23:32,541 --> 00:23:36,250 Men efter ett tag slocknar den och hon ångrar sig. 326 00:23:36,875 --> 00:23:40,541 Hon är trotsig och lär sig aldrig. Du ska få se. 327 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Razan var ung då. 328 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Alla begår misstag. 329 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 Just det. 330 00:23:49,083 --> 00:23:54,000 Men även om ni älskar varandra sinar kärleken med tiden. 331 00:23:54,583 --> 00:23:58,000 Båda får hemlängtan, till familj och traditioner. 332 00:24:00,041 --> 00:24:03,625 -Min familj är likadan. -Jag har inte träffat dem. 333 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 Bara dig. 334 00:24:06,083 --> 00:24:08,583 Ta inte illa upp, men du är inte som vi. 335 00:24:08,666 --> 00:24:11,458 Du har inget emot en fru som betalar. 336 00:24:11,541 --> 00:24:14,041 Du kom ensam, som om du inte har en familj. 337 00:24:15,541 --> 00:24:18,416 Är du villig att träffa min familj? 338 00:24:21,375 --> 00:24:23,416 Ska vi gå vidare? 339 00:24:29,625 --> 00:24:31,125 Finns det nåt på Dareen? 340 00:24:31,208 --> 00:24:33,250 -Ett ögonblick. -Allvarligt? 341 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 De är till Baraa. 342 00:24:39,916 --> 00:24:43,041 Hon kommer att fortsätta att utnyttja dig. 343 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Jag vill bara träffa Baraa. 344 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 -Lägg dig inte i. -Jo, vet du varför? 345 00:24:51,291 --> 00:24:54,291 Du är min enda bror och jag bryr mig om dig. 346 00:24:54,375 --> 00:24:55,250 Okej. 347 00:24:56,291 --> 00:24:57,583 Vi får prata senare. 348 00:24:59,916 --> 00:25:04,125 -Ta den här. Sluta, Razan. -Betala bara för din sons saker. 349 00:25:04,208 --> 00:25:08,416 Betala inte för hennes väska. Hon skulle aldrig våga fråga om den. 350 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 Okej, som du vill. 351 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Ta bort väskan. 352 00:25:21,833 --> 00:25:24,291 Hej, välkommen. Behöver du hjälp? 353 00:25:24,375 --> 00:25:27,916 -Jag vill ha en herrparfym. -En parfym för män? 354 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 -Som present? -Ja. 355 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 Okej. Vad tycker han om? 356 00:25:36,791 --> 00:25:39,250 Okej. Har han några intressen? 357 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Har ni precis träffats? 358 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 Nej… Han är min far. 359 00:25:51,583 --> 00:25:52,416 Okej. 360 00:25:53,208 --> 00:25:54,083 Okej då. 361 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 Jag har en fantastisk parfym. Ge mig ett ögonblick. 362 00:26:02,583 --> 00:26:05,916 Han hade inte behövt komma hit. Jag kunde ha kört dig. 363 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 Han sa att han kommer. Jag kunde inte tacka nej. 364 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Ledsen att jag är sen. 365 00:26:14,875 --> 00:26:16,125 Här är dina grejer. 366 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Var är min son? 367 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 Var är väskan? 368 00:26:23,750 --> 00:26:26,083 Ge mig väskan om du vill träffa Baraa. 369 00:26:27,416 --> 00:26:28,875 Jag är ledsen. 370 00:26:28,958 --> 00:26:30,333 Okej. 371 00:26:30,416 --> 00:26:31,708 Okej. 372 00:26:40,625 --> 00:26:42,666 Pappa är utanför. Jag går nu. 373 00:26:42,750 --> 00:26:45,958 -Jag följer dig dit. -Det behövs inte. 374 00:26:46,041 --> 00:26:47,208 Okej, hej då. 375 00:26:47,291 --> 00:26:48,750 Hej då. Ha det så kul. 376 00:27:00,166 --> 00:27:02,625 -Han ser ut som du som liten. -Tycker du? 377 00:27:03,208 --> 00:27:08,916 Hej! Jag har saknat dig, pojken min! Ditt hår har vuxit. Hur är det med dig? 378 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 Jag får inte skaka hand med folk. 379 00:27:13,416 --> 00:27:14,666 Vill du leka? 380 00:27:15,583 --> 00:27:16,541 Ska vi gå? 381 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 -Jag är faster Razan. -Den galna! 382 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 Det är hans mamma. 383 00:27:22,458 --> 00:27:24,750 Kom så går vi och leker. 384 00:27:24,833 --> 00:27:27,416 Kom! Jag har saknat dig så. 385 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 Jag har saknat dig så. 386 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 Sofyan, jag behöver hjälp. 387 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 Ja. 388 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 -Var det därför du följde med? -Nej. 389 00:27:41,708 --> 00:27:44,375 -Men prata med mamma. -Jag håller mig utanför. 390 00:27:44,458 --> 00:27:46,041 Dra inte in mig, okej? 391 00:27:49,750 --> 00:27:50,791 Som vanligt. 392 00:27:58,041 --> 00:28:00,625 Gör allt du kan för att behaga henne. 393 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Jag vet inte vad jag ska säga. 394 00:28:03,500 --> 00:28:06,166 Hon vill att du följer med på brudbesöket. 395 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 En brud till dig? 396 00:28:08,166 --> 00:28:11,083 Du har precis skilt dig. En ny brud? 397 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Allvarligt? Okej, glöm det. 398 00:28:16,000 --> 00:28:20,708 -Okej, jag kommer. -Gör dig inte besväret. Glöm pakistaniern. 399 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 Det här är din syster Fatima, med de runda kinderna! 400 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 Min fru, Haneen. Minns du henne? 401 00:28:29,333 --> 00:28:31,666 -Välkommen. -Min kära dotter. 402 00:28:31,750 --> 00:28:36,208 Leker du med en blomma? Vill du leka med mamma? 403 00:28:36,291 --> 00:28:37,541 Jag tar henne. 404 00:28:37,625 --> 00:28:39,541 Ska vi leka med Lamar? 405 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 -Kom. -Vi leker med Lamar. 406 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 -Kom. -Gå till mamma. 407 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 Kom. 408 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Kommer du? 409 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 Jag stannar i bilen. 410 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Varför, gubben? 411 00:28:57,333 --> 00:29:00,541 -Annars blir mamma arg. -På dig? Varför? 412 00:29:01,750 --> 00:29:07,166 -Jag hade jättekul idag. -Åh, älskling, jag njöt ännu mer. 413 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 Mycket mer. 414 00:29:08,375 --> 00:29:10,333 Titta vad jag har åt dig. 415 00:29:10,416 --> 00:29:11,583 En dinosaurie! 416 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 När ses vi igen? 417 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 Under eid, jag lovar. 418 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 -Du får träffa Lamar också. -Okej. 419 00:29:20,458 --> 00:29:22,750 Det är min grabb! Kom nu. Bismillah. 420 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 Kom. Så där. 421 00:29:30,250 --> 00:29:34,375 Om du bara överväger det kanske allt blir enklare. 422 00:29:34,458 --> 00:29:36,833 -Jag fattar, men min familj är… -Razan! 423 00:29:36,916 --> 00:29:37,791 Jag… 424 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Razan! 425 00:29:41,916 --> 00:29:43,541 Var är hon? 426 00:29:44,333 --> 00:29:45,291 Hon är läskig. 427 00:29:45,375 --> 00:29:49,333 "Vi placerar en barriär framför och bakom, så att de inte kan se." 428 00:29:51,166 --> 00:29:53,125 Det är en bra idé. Tro mig. 429 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 Hon är inne. 430 00:29:55,458 --> 00:29:59,750 Nej, Sameer. Det är ingen bra idé. Varför involvera fler? 431 00:29:59,833 --> 00:30:03,458 Det blir bara värre. Låt mig lösa det. 432 00:30:03,541 --> 00:30:06,583 Och här, ta tallriken. 433 00:30:06,666 --> 00:30:10,291 Det här är den bästa sambosan. Smaka, så kommer du att lyssna. 434 00:30:10,375 --> 00:30:13,500 "Sambosa" får mig alltid att le, vi säger "samosa". 435 00:30:13,583 --> 00:30:18,375 Ja, men ta inte illa upp, den saudiska sambosan är bäst. 436 00:30:18,458 --> 00:30:23,208 Namnet är nästan lika, den är friterad, det är en ramadanrätt. Det är samma sak. 437 00:30:23,291 --> 00:30:27,250 Nej. Er fyllning har potatis och ärtor, och degen är tjockare. 438 00:30:27,333 --> 00:30:29,958 Ja, men det är mer lika än annorlunda. 439 00:30:30,041 --> 00:30:32,000 -Strunt i det, men Sameer… -Ja? 440 00:30:32,833 --> 00:30:35,833 Din far får inte prata med min familj än. Okej? 441 00:30:35,916 --> 00:30:36,875 Okej? 442 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 -Okej? -Ja, okej. 443 00:30:39,458 --> 00:30:41,375 -Lovar du? -Ja! 444 00:30:41,458 --> 00:30:43,791 -Tack. Njut av dem. Hejdå. -Ingen orsak. 445 00:30:55,375 --> 00:30:57,666 Vet han att det är omöjligt? 446 00:30:57,750 --> 00:31:02,000 Älskling, jag sa: "Det här äktenskapet kommer inte att bli av." 447 00:31:04,875 --> 00:31:06,541 Pratade du med din syster? 448 00:31:07,708 --> 00:31:09,041 Hon följer med. 449 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Allvarligt? 450 00:31:14,041 --> 00:31:15,208 FAROUKS INTERNA AFFÄRER 451 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 Frid vare med dig. 452 00:31:25,166 --> 00:31:26,500 Hans bakgrund är ren. 453 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Tack och lov. 454 00:31:28,833 --> 00:31:31,041 Men vem är denne man? 455 00:31:31,125 --> 00:31:34,416 En anställd på vårt företag. 456 00:31:36,500 --> 00:31:41,041 Hassan, du vet att du inte kan neka en utlänning sitt pass? 457 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 Ja, visst. Självklart. 458 00:31:44,291 --> 00:31:46,375 Anmäler han dig, är det ett brott. 459 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Självklart. 460 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Hej då. 461 00:31:54,083 --> 00:31:57,333 Pappa, jag har en present till dig. 462 00:31:57,416 --> 00:31:59,708 Åh, gumman. Visa mig. 463 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Jag älskar den här! 464 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 Lamar, kan du ge den till honom? 465 00:32:22,208 --> 00:32:23,125 Här. 466 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Håll högst upp. 467 00:32:52,041 --> 00:32:54,500 Hon har inte lärt dig att dricka kaffe. 468 00:32:58,041 --> 00:32:59,708 Jag gillar också sött kaffe. 469 00:33:15,000 --> 00:33:15,875 Mamma. 470 00:33:16,500 --> 00:33:20,666 Gör inte näsgnidningstecknet. Det var pinsamt sist. 471 00:33:20,750 --> 00:33:25,916 Gör ett tecken om du gillar henne, så ger jag dig hennes halsband. 472 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 Jag kan hosta. 473 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 Hosta, rör huvudet eller halsen. 474 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 Ge mig bara ett tecken. 475 00:33:33,041 --> 00:33:35,625 -Tänk om jag måste hosta? -Sofyan. 476 00:33:36,750 --> 00:33:38,791 Är det nåt som stör dig? 477 00:33:38,875 --> 00:33:41,791 Är vi på 1000-talet? Använd WhatsApp! 478 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 "1000-talet"! 479 00:33:44,291 --> 00:33:45,208 Hon är här. 480 00:33:48,208 --> 00:33:52,041 -Det hade inte behövts, kära du. -Gud varde med er. 481 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 Din mamma säger att du nyligen skilt dig. 482 00:33:55,291 --> 00:33:57,666 Min son skilde sig också nyligen. 483 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 Dagens generation har inget tålamod. 484 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 -Du har rätt. -De har medvetenhet. 485 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 Var är vår blivande brud? 486 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 Jag hämtar Tahany om en minut. 487 00:34:07,583 --> 00:34:11,583 Vi sätter oss i det andra rummet så att de kan vara ifred. 488 00:34:11,666 --> 00:34:13,541 Visst, självklart. 489 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 Varsågoda. 490 00:34:18,750 --> 00:34:21,250 -Vi låter dem vara ifred. -Ha så kul! 491 00:34:28,208 --> 00:34:30,416 -Håll den. -Kom in. 492 00:34:33,625 --> 00:34:37,958 SAMEER - DIN FAR ÄR ENSAM HEMMA. EN CHANS FÖR HONOM ATT TRÄFFA MIN FAR. 493 00:34:40,291 --> 00:34:44,375 RAZAN - GÖR INGENTING, JAG JOBBAR PÅ DET. 494 00:34:46,666 --> 00:34:47,625 Vem är du? 495 00:34:50,333 --> 00:34:51,291 Ahmad. 496 00:34:52,125 --> 00:34:54,333 De ville ge oss lite tid ifred. 497 00:34:54,416 --> 00:35:00,083 Eftersom din bror träffar Tahany, kan vi lika gärna prata lite. 498 00:35:00,875 --> 00:35:01,958 Visste du inte? 499 00:35:02,916 --> 00:35:05,583 -Sa inte din mor något? -Jodå. 500 00:35:05,666 --> 00:35:08,416 -Så du är friaren. -Förhoppningsvis. 501 00:35:10,708 --> 00:35:13,125 Glöm min exfru. Vad jobbar du med? 502 00:35:14,458 --> 00:35:18,125 Var skilsmässan fredlig eller gick ni till tingsrätten? 503 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 -Vi gick till rätten. -Fick du vårdnaden? 504 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 Nej, han valde sin mor. 505 00:35:27,166 --> 00:35:29,958 -Låt oss gå rakt på sak. -Toppen. 506 00:35:30,625 --> 00:35:35,208 Min karriär och mitt jobb är min första prioritet. 507 00:35:35,291 --> 00:35:38,416 Jag är läkare och tillbringar mycket tid på sjukhuset. 508 00:35:39,041 --> 00:35:40,833 Jag vill ha nån lika upptagen. 509 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 Hon ville ha allt. 510 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Allt. 511 00:35:46,041 --> 00:35:47,458 Möblerna också. 512 00:35:47,541 --> 00:35:50,375 Gav du inte din sons mor möblerna? 513 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Möblerna är mina. 514 00:35:52,541 --> 00:35:56,166 Ska du ta med dina gamla möbler till ditt nya hus? 515 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 Jag behöver dem sen. 516 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Jag är självständig. 517 00:36:01,083 --> 00:36:04,041 Jag kommer aldrig att vara beroende av en man. 518 00:36:04,125 --> 00:36:06,875 -Jag älskar starka tjejer. -Jag är ingen tjej. 519 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 -Jag är en kvinna. -Förlåt. 520 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Du har rätt. 521 00:36:11,083 --> 00:36:16,250 -Jag ber aldrig om tillstånd. -Jag lever ingen annans liv. 522 00:36:16,333 --> 00:36:17,833 Jag har en dotter. 523 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 Jag vet. De sa det. 524 00:36:20,250 --> 00:36:24,958 -Du behöll möblerna för att förarga henne. -Nej, det är nåt du inte förstår. 525 00:36:25,541 --> 00:36:29,125 -Möblerna är mina. -Och du vill irritera henne. 526 00:36:32,375 --> 00:36:36,041 Jag klär mig såhär. Jag skulle aldrig ha på mig en abaya. 527 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 Det är din rätt. 528 00:36:59,125 --> 00:37:00,125 Jag är förlovad. 529 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 -Jag… -Kan jag få en kopp kaffe? 530 00:37:12,125 --> 00:37:14,125 Det här är ett riktigt problem. 531 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 Ja. 532 00:37:18,416 --> 00:37:21,208 Lamar, raring. Jag ska gå och be i moskén. 533 00:37:21,291 --> 00:37:23,000 När kommer din morbror? 534 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 Han är på väg. 535 00:37:28,125 --> 00:37:29,041 Lamar? 536 00:37:30,291 --> 00:37:31,791 Vilka fina örhängen. 537 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 Tack. 538 00:37:36,916 --> 00:37:40,375 Eftersom de är vackra och väldigt attraktiva, 539 00:37:42,083 --> 00:37:43,416 måste du täcka dem. 540 00:38:03,666 --> 00:38:09,291 LAMAR: MORBROR SOFYAN, KOM OCH HÄMTA MIG NU!!! 541 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Lamar? 542 00:38:11,166 --> 00:38:14,833 Imorgon är det iftar hos farmor Hayatt. Vill du komma? 543 00:38:14,916 --> 00:38:17,750 Och det är Linas födelsedag, faster Jouds dotter. 544 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 Sameer. 545 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 -Frid vare med dig. -Dig också. 546 00:39:08,041 --> 00:39:09,416 Vill du träffa min far? 547 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Så klart! Kom in. 548 00:39:20,916 --> 00:39:23,000 Åh! Förlåt. 549 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 Jag glömde en grej… 550 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 Ring honom. 551 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 Jag kommer strax. 552 00:39:27,791 --> 00:39:28,666 Jag kan vänta. 553 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 -Ja. Visst! -Okej. 554 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 Fred vare med dig, pappa. Det här är Hassan. 555 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 Det är min far, Ghulam. 556 00:40:21,916 --> 00:40:24,541 -Frid vare med dig. -Frid vare med dig. 557 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Är det här oavsiktligt? 558 00:40:27,875 --> 00:40:30,708 Det här är Razans mamma. 559 00:40:30,791 --> 00:40:33,375 Hej. 560 00:40:35,583 --> 00:40:39,208 Jag ser att min son har rest de sju haven för er dotter. 561 00:40:39,958 --> 00:40:42,500 Jag träffar aldrig en brud med er två igen. 562 00:40:42,583 --> 00:40:43,833 Ni skämde ut mig. 563 00:40:43,916 --> 00:40:46,625 -Min svärfar! -Det här är Razans bror, Sofyan. 564 00:40:47,833 --> 00:40:49,333 Vad gör de här? 565 00:40:51,000 --> 00:40:54,250 Mr Ghulam, har du nånsin… Hur är min brittiska? 566 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 Väldigt bra. 567 00:40:55,833 --> 00:40:58,416 Har du nånsin varit i Saudiarabien, Mecka? 568 00:40:58,500 --> 00:41:01,416 -Inte än. -Han har aldrig varit i Mecka. 569 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 Deras tro är inte äkta. 570 00:41:03,625 --> 00:41:06,833 Jag tänkte att det vore enklare om ni träffades. 571 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 Enklare? Är du i knipa? 572 00:41:09,291 --> 00:41:10,708 Nej, bara… 573 00:41:10,791 --> 00:41:13,291 Roxana, jag hade rätt. 574 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 Vi går inte heller med på det här äktenskapet. 575 00:41:17,875 --> 00:41:20,375 Va? Farbror Ghulam. Sameer. 576 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 Vi har ju pratat om det här. 577 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 Ja, men hon är från en annan kultur. 578 00:41:26,291 --> 00:41:29,500 -För att hon är från en annan kultur. -Sant. 579 00:41:29,583 --> 00:41:33,833 Och som muslimer borde vi acceptera andra kulturer. 580 00:41:33,916 --> 00:41:38,041 Har du åkt till Saudiarabien och blivit shejk, eller? 581 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 Säg att vi inte godkänner det här äktenskapet. 582 00:41:42,875 --> 00:41:45,333 -Säg det, Hassan! -Okej. 583 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 Razan är för dominant. 584 00:41:47,958 --> 00:41:49,333 Varför säger du så? 585 00:41:49,416 --> 00:41:52,500 -Jag är inte dominant! -Han tycker Razan är dominant. 586 00:41:52,583 --> 00:41:54,541 -Det är hon. -Han har rätt. 587 00:41:54,625 --> 00:41:56,416 Hon tvingar dig att göra te. 588 00:41:57,416 --> 00:42:02,291 Nej, hon tvingar mig inte till nåt. Jag gillar att göra hennes te. Det är… 589 00:42:02,833 --> 00:42:06,500 Säg att hon kommer att förslava honom. 590 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 Nu räcker det! 591 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 -Hon säger att hon blir chef… -Jag vet vad hon sa. 592 00:42:10,750 --> 00:42:12,166 Jag vet vad hon sa. 593 00:42:12,250 --> 00:42:13,916 -Jag ville bara veta. -Tack. 594 00:42:14,000 --> 00:42:18,916 Hon friade. Det är dominant om något! 595 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 -Vad säger han? -Nej, Sofyan! 596 00:42:21,458 --> 00:42:22,875 -Vad sa han? -Nej! 597 00:42:22,958 --> 00:42:26,000 -Ska jag berätta för? -Din dotter friade till honom. 598 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Är hon min dotter nu? 599 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Hon kommer från en plats som ser ner på dig. 600 00:42:30,666 --> 00:42:33,416 Varför skulle du gifta dig med nån sån? 601 00:42:33,500 --> 00:42:37,166 -Du är eftertraktad här i England. -Vad säger han? 602 00:42:38,166 --> 00:42:43,041 "Varför gifta dig med nån vars folk ser ner på dig, när du är eftertraktad här?" 603 00:42:43,625 --> 00:42:46,041 Så nu är vi inte bra nog! 604 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 Snälla stäng av! 605 00:42:47,541 --> 00:42:52,541 Förlåt, det här var ett misstag. 606 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 Vilken skam! 607 00:43:10,750 --> 00:43:13,500 Vem är det som pratar? Skammens drottning?