1 00:00:16,833 --> 00:00:18,666 KIZLARA ÖZEL KURAN ÖDÜLÜ, 1998 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,208 Bunlar sizin kızlarınız. 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,083 Mezarlarınızı aydınlatacaklar. 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 Siz de onların bu dünyadaki yollarını aydınlatan mumlarsınız. 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,416 Dördüncü öğrencimiz 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 tüm beklentilerimizi aştı. 7 00:00:33,750 --> 00:00:37,541 O öğrenci, Mona Ras'ın kızı Razan Mawruth! 8 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 Cennette kendi ağacın olacak. 9 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 KURAN'I EZBERLEYENLER 10 00:00:55,166 --> 00:00:57,291 Sevin, ey Kuran'ı ezberleyen. 11 00:00:57,875 --> 00:01:01,250 O, Allah'ın indirdiği Kutsal Kitap'tır. 12 00:01:01,750 --> 00:01:03,541 Kendini cennete hazırla. 13 00:01:03,625 --> 00:01:08,041 Orada büyük emeklerle ezberlediğin Kuran'ın 14 00:01:08,125 --> 00:01:11,708 ve peygamberin şefaatiyle karşılaşacaksın. 15 00:01:12,291 --> 00:01:14,500 Böylece inşallah cennet senin olacak. 16 00:01:15,375 --> 00:01:16,875 Allah yolunu aydınlatsın… 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 Her şeyi masasına yazmış. 18 00:01:25,541 --> 00:01:27,125 Hiçbir şeyi ezberlememiş. 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 Bir dakika. Sessizlik! 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,125 -Söylesek iyi olur. -Söyle. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 Tüm ayetleri masasına yazmış. 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 Bunu söylediğim için üzgünüm ama bu… 23 00:01:43,708 --> 00:01:44,708 Bu doğru mu? 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Kusura bakmayın. 25 00:02:17,791 --> 00:02:22,291 DAVETSİZ MİSAFİR 26 00:02:49,125 --> 00:02:50,125 Hasan. 27 00:02:50,666 --> 00:02:53,791 -Bu evlilik olmayacak, değil mi? -Tabii ki hayır. 28 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 O adam bir şeyler çeviriyor. 29 00:02:58,833 --> 00:03:01,250 Neden bahsediyorsun Hasan? 30 00:03:04,166 --> 00:03:06,458 -Uçakta uyumadın mı? -Hayır. 31 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 Bebeğim, oruç tutuyor mu? 32 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 Evet. Sen? 33 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 Tabii ki tatlım. 34 00:03:14,041 --> 00:03:18,500 Bugün iftara bize gelsene, kardeşin Fatma'yı da görürsün. 35 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 -Anne… -Lamar… 36 00:03:44,708 --> 00:03:46,708 -İlk sen söyle. -Sen söyle. 37 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 Söyle hadi. 38 00:03:49,291 --> 00:03:51,500 Bugün babama gideceğim, tamam mı? 39 00:03:54,458 --> 00:03:55,666 Tamam. 40 00:03:56,958 --> 00:03:58,041 Tamam. 41 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 Bana bir iyilik yap. 42 00:04:02,541 --> 00:04:03,541 Hayır. 43 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 Evet. 44 00:04:05,666 --> 00:04:08,416 Biraz anneannenle oturmanı istiyorum. 45 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 Lamar. 46 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Baba? 47 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 -Baba? -Allahu ekber! 48 00:05:02,875 --> 00:05:04,416 Niye burada namaz kılıyor? 49 00:05:15,416 --> 00:05:19,375 O adamla evlenmene izin vermesi için ikna edemezsin, boşuna uğraşma. 50 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 Dün yaptığın şey şu ana kadar yaptığın her şeyi aştı. 51 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Allahu ekber. 52 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 İnançlı biri olmasam intihar ederdim. 53 00:05:30,083 --> 00:05:35,500 Bu şaka yapılacak bir konu değil. İntihara meyilliysen psikiyatriste görün. 54 00:05:35,583 --> 00:05:40,583 Bana ilaç versin, aklımı kaybedeyim de sen de zavallı babanı ikna et, tabii. 55 00:05:41,541 --> 00:05:44,375 Anneanne, nereye gittin? Sonrasında ne yapacağız? 56 00:05:44,458 --> 00:05:48,125 -Geç kaldın. -Tatlım, namazını bölme. Buraya gel. 57 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Pardon. 58 00:05:50,333 --> 00:05:52,583 Sorun değil. Haberin yok ki. 59 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 Tabii ki. 60 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Esselamu aleyküm ve rahmetullah. 61 00:05:58,541 --> 00:05:59,416 -Hasan! -Baba! 62 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 Allahumma… 63 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 Sen yapsana. 64 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 -Ne yaptın? -Kalp. 65 00:06:04,541 --> 00:06:05,958 Bu kalp mi? 66 00:06:06,041 --> 00:06:08,750 Parçalanmış, kırık bir kalp. 67 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 İğneyi buradan sokup şuradan çıkaracaksın. 68 00:06:11,791 --> 00:06:15,291 Alttan alıp son noktadan çıkaracaksın. 69 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 -Hasan! -Anneanne… 70 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 Şimdi olmaz, otur. 71 00:06:23,625 --> 00:06:25,541 Mona, ne diyeceğini biliyorum. 72 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 Dün herkes gergindi. 73 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 Ama bizim… Lafımı bitireyim. 74 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Mantıklı düşünmemiz lazım. 75 00:06:32,791 --> 00:06:36,083 Tartışmak bir çözüm değil. Halletmeme izin ver. Lütfen. 76 00:06:36,166 --> 00:06:38,791 Pazara gitmeyi unutma diyecektim. 77 00:06:43,583 --> 00:06:44,500 BİLGİ SAVAŞI 78 00:06:44,583 --> 00:06:49,333 Batılı bir kadınla evlenip aldatılan bir Arap'ın hikâyesi. 79 00:06:50,416 --> 00:06:51,958 Sana bir bölüm okuyacağım. 80 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 "Frances adındaki ajanlardan biri 81 00:07:00,458 --> 00:07:01,916 adamı kandırdıktan sonra 82 00:07:02,541 --> 00:07:05,625 engelli bir çocuk doğurdu. 83 00:07:07,541 --> 00:07:12,083 Sonra Almanya'ya döndü ve çocuğun masraflarını adama bıraktı." 84 00:07:14,541 --> 00:07:17,333 Almanya ve diğer Batılı ülkelerin 85 00:07:18,916 --> 00:07:21,666 birçok casusu var, sadece bu değil. 86 00:07:24,375 --> 00:07:27,541 Arapça konuşan ve aynı zamanda gazeteci olan 87 00:07:29,416 --> 00:07:31,750 İngiliz vatandaşı bir Pakistanlı. 88 00:07:31,833 --> 00:07:36,375 Endonezya, Kuveyt ve hatta buraya gelmiş olan biri… 89 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 Samir kesinlikle bir ajan. 90 00:07:43,666 --> 00:07:46,416 Üzgünüm baba. Tabii ki hayır. 91 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Ajan falan değil. 92 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 Onu iki yıldır tanıyorum. 93 00:07:50,166 --> 00:07:51,625 Tamam, dediklerimi unut. 94 00:07:54,875 --> 00:08:01,125 Sana kızgınım, biliyorsun, değil mi? Temelli eve dönmeyecek miydin? 95 00:08:02,041 --> 00:08:03,041 Ne oldu? 96 00:08:05,416 --> 00:08:07,000 Açıkçası iki sebebim var. 97 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Neymiş? 98 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 Birinci sebebi, 99 00:08:11,708 --> 00:08:12,875 Lamar'ın okulu. 100 00:08:12,958 --> 00:08:17,208 En iyi İngiliz okulunda okuyor. Onu oradan almak istemiyorum. 101 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Eğitim sistemi aynı. Neyin var senin? 102 00:08:20,666 --> 00:08:22,958 Ayrıca hiçbir yer evin yerini tutmaz. 103 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 İkinci sebebi de 104 00:08:24,583 --> 00:08:28,208 üniversitede bulduğum yeni iş. 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,458 Hem çalışıyorum hem araştırıyorum, maaşı da harika. 106 00:08:31,541 --> 00:08:33,583 Hayalimdeki iş. 107 00:08:35,958 --> 00:08:39,750 Evleneceğin adam ne olacak? 108 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Geçmişini nasıl soruşturacağım? 109 00:08:41,875 --> 00:08:45,125 Dün bana insan sarrafı olduğunu söylemedin mi? 110 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 -Evet. -Peki… 111 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Öyle tanımaya çalış. 112 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 Ona bir şans ver. 113 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 Peki… 114 00:08:56,208 --> 00:08:58,750 En büyük sorunum ne, biliyor musun? 115 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 -Seni çok sevmem. -Ben de seni seviyorum baba. Yemin ederim. 116 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Tamam, yeter! 117 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 Onunla bir kez görüşürüm ama kabul etmedim. 118 00:09:12,583 --> 00:09:14,208 -Tamam. -Sadece görüşürüm. 119 00:09:14,291 --> 00:09:15,500 -Anlaşıldı mı? -Evet. 120 00:09:15,583 --> 00:09:17,541 -Sadece görüşme. -Tamam. 121 00:09:17,625 --> 00:09:18,708 Görüşeceğim. 122 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 -Tamam. -Anladın mı? 123 00:09:20,958 --> 00:09:21,833 Git hadi. 124 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 Sağ ol baba. 125 00:09:23,125 --> 00:09:24,625 -Sağ ol. -Git. 126 00:09:24,708 --> 00:09:27,833 -Sağ ol. Hayır! Hoşça kal. -Fikrimi değiştirmeden git. 127 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 CASUSLARIN ÖZELLİKLERİ 128 00:09:42,791 --> 00:09:44,333 Mona, baksana. 129 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 İkimiz de onunla kavga edemeyiz. 130 00:09:48,166 --> 00:09:50,375 Bize plan lazım. Bir planım var. 131 00:09:51,041 --> 00:09:53,083 Bize yanıldığımızı kanıtlasınlar. 132 00:09:53,875 --> 00:09:55,375 Tamam, iyi. 133 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 -Pakistanlı'yla tanış. -Anneanne. 134 00:09:58,041 --> 00:10:01,708 -Ona "Pakistanlı" diyemezsin. -Neden? Pakistanlı değil mi? 135 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 İngiliz vatandaşı bir Pakistanlı ama… 136 00:10:04,583 --> 00:10:06,583 Söyleyiş tarzın çok offensive. 137 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 Dilimizi konuş kızım. 138 00:10:10,541 --> 00:10:13,666 Tamam, bir şartla izin veririm. 139 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 Suudi olursa mı? 140 00:10:16,916 --> 00:10:18,583 Aynı annen gibisin. 141 00:10:19,083 --> 00:10:22,125 Görüşmek istemelerine çok sevindim ama… 142 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 Dünden sonra biraz zaman tanıyalım. 143 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Vaktimiz yok. 144 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 Annen çok sinirliydi. 145 00:10:27,916 --> 00:10:31,791 Annem anlayacaktır. Babamla evlendiğinde o da taşınmıştı. 146 00:10:31,875 --> 00:10:33,500 Onu görmeyeceksin. 147 00:10:33,583 --> 00:10:35,916 Babam da nazik ve konuşması kolay biri. 148 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 Tamam. Bunu yapabilirim. 149 00:10:41,875 --> 00:10:43,083 Dinle… 150 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 Böyle bir şeye genelde ne giyilir? 151 00:10:48,500 --> 00:10:49,708 Bu nasıl? 152 00:10:50,791 --> 00:10:54,458 Normalde kandura giyilir ama pantolon ve gömlek de olur. 153 00:10:55,583 --> 00:10:58,791 Siyah pantolon ve beyaz gömlek getirdin mi? Onları giy. 154 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 Samir. Sakin ol. 155 00:11:01,833 --> 00:11:04,458 Kendin ol. Harikasın. Her şey yoluna girecek. 156 00:11:06,083 --> 00:11:08,541 Sağ ol. Sen de harikasın. 157 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Selamünaleyküm. 158 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 Aleykümselam. 159 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 -Sen kimsin? -Şoför Abdül Aziz. 160 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 -Pakistanlı mısın? -Hayır. İngiliz'im. 161 00:12:05,708 --> 00:12:07,416 Evet. Ne güzel. 162 00:12:08,791 --> 00:12:10,166 -Abdül Aziz mi? -Evet. 163 00:12:10,250 --> 00:12:12,875 -Bu gerçek adın mı? Emin misin? -Tabii. Evet. 164 00:12:13,708 --> 00:12:17,333 Tamam. Bu aile sana iyi davranıyor mu? 165 00:12:17,416 --> 00:12:19,000 -Evet. -Güzel. 166 00:12:19,083 --> 00:12:20,666 Pasaportunu aldılar mı? 167 00:12:43,958 --> 00:12:47,541 Samir! Acele et! 168 00:12:48,958 --> 00:12:50,625 Babamı bekletemeyiz. 169 00:12:50,708 --> 00:12:53,166 Sadece babanla görüşmeyecek miydim? 170 00:13:09,291 --> 00:13:11,666 Kısa ve net cevaplar ver. 171 00:13:12,416 --> 00:13:14,375 -Tamam. -Hadi, yapalım şunu. 172 00:13:22,958 --> 00:13:25,416 Sorun olmayacak. Kısa cevaplar. 173 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Bay Samir, 174 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 hepimizin ikişer sorusu var. 175 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 Ben başlayayım. 176 00:13:33,208 --> 00:13:35,625 -İngiliz misin, Pakistanlı mı? -O başlasın. 177 00:13:35,708 --> 00:13:36,875 Tanrım. 178 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Anneanne. 179 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 Hayır, sorun değil. 180 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 Ben İngiliz'im ama ailem Pakistanlı. 181 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 70'lerde İngiltere'ye taşınıp vatandaşlık almışlar. 182 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 70'lerde. 183 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 Vatandaşlığını iptal ederlerse Pakistan'a mı döneceksin? 184 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 Seni İnsan Hakları'na şikâyet edecek. 185 00:13:54,666 --> 00:13:57,458 Vatandaşlığımı iptal edemezler. 186 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Söylesene Samir. 187 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 Ne tür haberler yazıyorsun? 188 00:14:04,166 --> 00:14:07,583 Son yazım çocuklara kadınların değil, erkeklerin baktığı 189 00:14:07,666 --> 00:14:11,333 bir Afrika kabilesi hakkındaydı. 190 00:14:14,041 --> 00:14:15,916 -Erkekler mi? -Evet. 191 00:14:16,000 --> 00:14:18,333 -Çocuklara mı bakıyorlarmış? -Evet. 192 00:14:18,416 --> 00:14:20,375 -Nasıl erkek bunlar? -Erkek işte. 193 00:14:20,458 --> 00:14:24,208 -Gerçek bir Müslüman mısın? -Anne. Bu nasıl bir soru? 194 00:14:24,291 --> 00:14:25,375 Hangisi düzgün ki? 195 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 Müslüman'ım. Namaz kılıp oruç tutuyorum ama dindar değilim. 196 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 -Ona ne diyeceğini söyleme. -Evet, dindarım. 197 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 Dindar mısın, değil misin? 198 00:14:38,166 --> 00:14:40,958 -"Dindar"ı tanımlamamız lazım. -Doğru. 199 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 -İçer misin? -Efendim? 200 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 İçki içer misin? 201 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 -Sen içiyor musun? -Hayır! 202 00:14:48,416 --> 00:14:50,833 -İçiyor musun? -Tabii ki hayır! Bu da ne? 203 00:14:50,916 --> 00:14:52,583 İçmiyorum, hayır. 204 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 Instagram'ını göster. 205 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Hasan, telefonunu ver. 206 00:14:57,416 --> 00:14:58,875 -Bu… -Hayır diyebilirsin. 207 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 Herkese açık bir hesap. Özel değil. 208 00:15:01,458 --> 00:15:06,458 Bu iş bitince Sofyan dayıyla Baraa'yı alıp gezdireceğiz. 209 00:15:06,541 --> 00:15:08,416 Sonra babama gideceğim. 210 00:15:08,500 --> 00:15:10,666 O zaman Sofyan dayınla şimdi gidin. 211 00:15:11,458 --> 00:15:13,750 Sofyan dayı, şimdi gidelim mi? 212 00:15:15,666 --> 00:15:17,166 İyi bak anne. 213 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 Ne? Bir şey yok. 214 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 Barda ama içki içmiyor. Bak baba. 215 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 Sadece arkadaşları içiyor, o içmiyor. 216 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 -Ne yani? Evde oturup… -Tamam! Bu kadar konuşma yeter! 217 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Samir, kaç dil biliyorsun? 218 00:15:40,791 --> 00:15:44,125 Urduca, Arapça ve İngilizce. 219 00:15:44,625 --> 00:15:45,791 Ve Almanca. 220 00:15:46,541 --> 00:15:49,625 -Almanca. -Evet, biraz biliyorum. Paslanmışımdır. 221 00:15:49,708 --> 00:15:54,833 -Neden aileni getirmedin? -Önce benimle tanışmanızı istedim. 222 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 Her gün mü içiyorsun? 223 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 İçki içmiyorum. 224 00:16:00,500 --> 00:16:01,625 İçmiyoruz dedik ya. 225 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 -Yemin etsin. -Yemin et. 226 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 -Yemin ederim. -Neye? 227 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 İçmediğime yemin ederim. 228 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 -Neyi içmediğine? -Sofyan! 229 00:16:12,166 --> 00:16:14,708 -İtiraf etmek üzereydi. -Neyi itiraf edecek? 230 00:16:15,416 --> 00:16:16,416 Odaklanalım. 231 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 Hangi partiyi destekliyorsun? 232 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 Baba, Samir siyasetle ilgilenmiyor. Kapat bu konuyu. 233 00:16:22,958 --> 00:16:25,916 Bırak da konuşayım. Böyle bir yere varamayız. 234 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 Önemli bir şey sor. Maaşını sor mesela. 235 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 En önemli şeyi soruyorum. 236 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 Sorun nedir Hasan amca? 237 00:16:35,041 --> 00:16:37,875 -Maaşın ne kadar? -Bu çok kişisel bir soru. 238 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 -Nasıl yani? -Cevap ver. 239 00:16:39,500 --> 00:16:44,458 Samir, birine evlenme teklifi ediyorsam ve ailesi maaşımı soruyorsa cevap veririm. 240 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 40 bin. Şimdi cevap ver. 241 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 -Hayır ama… -Cevap ver. 242 00:16:50,291 --> 00:16:52,458 Sizi anlıyorum, tamam mı? 243 00:16:52,541 --> 00:16:54,750 Razan, evlendikten sonra 244 00:16:55,333 --> 00:17:00,791 ailenizden ayrılıp Hasan amcanın yanına Cidde'ye geldiğinizi söyledi. 245 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 Teknoloji olmadan zor olmalı. Bu… 246 00:17:06,208 --> 00:17:10,875 Maşallah. Sen kim oluyorsun da hayatım hakkında yorum yapıyorsun? 247 00:17:11,541 --> 00:17:12,791 Aynı şey değil. 248 00:17:12,875 --> 00:17:16,791 Ben ailemi bırakmadım. Kardeşimle her gün konuşuyorum. 249 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 Peki, ben… Yani bazen… 250 00:17:19,666 --> 00:17:25,208 Bazen bir kişi evlendiğinde yeni ailesinin yanına taşınabilir. 251 00:17:25,291 --> 00:17:29,958 Kardeşim Cidde'nin dışında yaşarken bile onu iki haftada bir ziyaret ederdim. 252 00:17:30,041 --> 00:17:35,375 Benim için Cidde'ye taşındı. Şimdi onu günaşırı görüyorum. 253 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 -Anne. -Her gün konuşuyorum. 254 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Tamam anne. Yeter. 255 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 Dinle Samir. 256 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 Soruma cevap ver. Maaşın ne kadar? 257 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 Ayda 30 bin Suudi riyali. 258 00:17:45,875 --> 00:17:47,333 -Sağ ol. -Maaşı o kadar. 259 00:17:49,666 --> 00:17:52,375 Bakın, hepinizin içi rahat olsun. 260 00:17:52,875 --> 00:17:56,958 Benim ve Razan'ın geliriyle dünyanın her yerinde yaşayabiliriz. 261 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 -Güzel! -Biliyordum. Para istiyor. 262 00:17:59,166 --> 00:18:00,833 -Güzel! -Bu iyi bir şey. 263 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 Güzel. Paranın peşinde misin? 264 00:18:03,208 --> 00:18:04,583 Para istiyorsun. Güzel. 265 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Hasan amca? 266 00:19:05,875 --> 00:19:07,000 Hayırdır? 267 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Aslında seni arıyordum. 268 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 Seni çağıracaktım. 269 00:19:13,666 --> 00:19:15,083 -Nereye? -Pazara. 270 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 Pazara mı? 271 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 Evet, sebze pazarına. 272 00:19:20,333 --> 00:19:23,416 -Tabii. Tamam, gidelim. -Tamam. 273 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 Şimdi gideceğiz. 274 00:19:25,500 --> 00:19:26,750 -Şimdi mi? -Evet. 275 00:19:26,833 --> 00:19:28,125 Tamam, buradayım. 276 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 -Evet. -Tamam. 277 00:19:33,416 --> 00:19:35,583 Dün istemeden onu eve aldın. 278 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 Şimdi de istemeden pazara mı götürüyorsun? 279 00:19:40,125 --> 00:19:41,833 Anneanne, onun adı Samir. 280 00:19:42,416 --> 00:19:47,000 -O sarhoşu pazara mı götürüyorsun? -Çünkü telefonumu aldın. 281 00:19:47,083 --> 00:19:49,791 Şimdi hatırladım. Şuna baksanıza. 282 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 Şu hesabı açsana, göremiyorum. 283 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 Kızın adı Tahani. 284 00:19:55,708 --> 00:19:56,708 Tahani. 285 00:19:58,291 --> 00:20:01,041 -Tahani çok güzelmiş anne. -Maşallah. 286 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 -Cildi güzel mi? -Oruçlusunuz, değil mi? 287 00:20:03,791 --> 00:20:06,333 -Gidip görelim. -Resimler gerçek mi bakalım. 288 00:20:06,416 --> 00:20:08,083 Evet, gidelim. 289 00:20:08,166 --> 00:20:09,916 Kardeşine söyle, o da gelsin. 290 00:20:10,583 --> 00:20:13,291 Beni bu işe karıştırma lütfen. 291 00:20:14,083 --> 00:20:18,250 Benden iyilik isteyip duruyorsun, güzel bir gelin bul diyorsun, 292 00:20:18,333 --> 00:20:21,541 sürekli bir şey istiyorsun. 293 00:20:21,625 --> 00:20:23,958 Ama ben senden bir şey istediğimde 294 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 reddediyorsun, öyle mi? 295 00:20:26,083 --> 00:20:27,416 Başka bir şey istesen? 296 00:20:28,125 --> 00:20:31,041 Onunla uğraşmak istemiyorum anne. Beni karıştırma. 297 00:20:31,541 --> 00:20:32,541 Üzgünüm. 298 00:20:37,208 --> 00:20:40,916 Niye yüzün asık? Ona ikinci bir şans vereceğim. 299 00:20:41,416 --> 00:20:42,958 Samir'i pazara götürecek. 300 00:20:43,041 --> 00:20:45,250 -Pazara mı? Cidden mi? -Evet. 301 00:20:46,041 --> 00:20:46,958 Pazar ne alaka? 302 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 Çünkü oraya gidiyorum. Hadi, sen gitmiyor muydun? 303 00:20:51,166 --> 00:20:54,750 Ne giymek istersin? Kırmızı shemagh mı? Beyaz poşu mu? 304 00:20:54,833 --> 00:20:57,416 Baba, kırmızı mı giyeyim, beyaz mı? 305 00:20:58,833 --> 00:21:00,666 -İkisini de ütüleyeyim. -Evet. 306 00:21:00,750 --> 00:21:03,250 Hangisini istersen onu giyersin. 307 00:21:03,333 --> 00:21:04,333 Olur. 308 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 Sofyan, Lamar, ben de sizinle geleyim. 309 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 Beni unutma. 310 00:21:12,833 --> 00:21:13,833 Tamam. 311 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 -Onunla konuşayım mı? -Hayır, anneni de götür. 312 00:21:17,083 --> 00:21:18,541 -Gelecek misin? -Hayır. 313 00:21:20,000 --> 00:21:21,250 Allah'ım, yardım et. 314 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Sen niye huzursuzsun? 315 00:21:24,416 --> 00:21:27,458 Bir şey yok. Senin mutfakta işin yok mu? 316 00:21:27,541 --> 00:21:30,875 Bugün yemek yapmayacağım. Oğlumun giysilerini ütüleyeyim. 317 00:21:30,958 --> 00:21:32,125 Evet, git ütü yap. 318 00:21:34,125 --> 00:21:37,791 -Bu hâllerin canımı sıktı. -Siz de benim canımı sıkıyorsunuz. 319 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 -Şüpheli bir hâlin var. -Git hadi. 320 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 HASAN FARUK 321 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 FARUK İÇ İŞLERİ SELAM 322 00:21:47,666 --> 00:21:50,916 BU ADAMI ARAŞTIRSANA 323 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Baraa'yı en son ne zaman gördün? 324 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 -Lamar, basketbol oynuyor muydun? -Evet. 325 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 RUH HASTASI: BARAA'YI ALMAK İÇİN EVE GELME 326 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 EL-YASMİN AVM'YE GEL 327 00:22:15,416 --> 00:22:18,708 -Oğlum! -Hoş geldiniz! 328 00:22:21,666 --> 00:22:23,041 -Ben alayım. -Hayır. 329 00:22:23,125 --> 00:22:24,291 Teşekkürler. 330 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 -Sağ ol. -Ne demek. 331 00:22:26,541 --> 00:22:31,208 Sri Lanka'dan! Toptan fiyata! Hoş geldiniz! 332 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 Evdeyken sorularınızı soramadınız, rahatsız oldunuz. 333 00:22:36,750 --> 00:22:37,958 İyi bir gözlemcisin. 334 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 Hasan amca, inanın bana. 335 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 Gizlim saklım yok. 336 00:22:45,416 --> 00:22:46,708 İstediğinizi sorun. 337 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 Razan'ı seviyorum ve onsuz yaşayamam. 338 00:22:55,875 --> 00:22:58,750 -Razan neden boşandı, biliyor musun? -Evet. 339 00:23:00,500 --> 00:23:04,083 Razan kuzeniyle evlendi ve hiçbir ortak noktaları yoktu. 340 00:23:04,166 --> 00:23:07,625 Annesi ve ben bu evliliğin sürmeyeceğini biliyorduk. 341 00:23:08,458 --> 00:23:11,291 Razan'la çok ortak noktamız var. 342 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 Demek istediğim, Razan onunla evlenmek için ısrar etti. 343 00:23:16,166 --> 00:23:18,833 Tıpkı seninle evlenmek için ısrar etmesi gibi. 344 00:23:20,708 --> 00:23:23,125 Razan da diğer kızlar gibi. 345 00:23:23,791 --> 00:23:25,666 Sevmek ve sevilmek istiyor. 346 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 Ama çoğu durumda sadece… 347 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 Gelip geçici bir heves oluyor. 348 00:23:32,541 --> 00:23:36,250 Bir süre sonra hevesi geçince pişman oluyor. 349 00:23:36,875 --> 00:23:40,541 Ama hiç ders almıyor. Öyle biri. Oldum olası muhalifti. 350 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Razan o zaman gençmiş. 351 00:23:44,541 --> 00:23:47,333 -Herkes hata yapar, değil mi? -Doğru. 352 00:23:49,083 --> 00:23:50,791 Ama birbirinizi sevseniz bile 353 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 bu sevgi zamanla yok olacak. 354 00:23:54,583 --> 00:23:58,083 İkiniz de evinizi, ailenizi, geleneklerinizi özleyeceksiniz. 355 00:24:00,041 --> 00:24:03,625 -Benim ailem de sizinki gibi. -Aileni görmedim. 356 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 Seni gördük. 357 00:24:06,041 --> 00:24:08,583 Ve Samir, alınma ama bize hiç benzemiyorsun. 358 00:24:08,666 --> 00:24:11,458 Karının para harcamasına aldırmıyorsun. 359 00:24:11,541 --> 00:24:14,041 Ve ailen yokmuş gibi tek başına geldin. 360 00:24:15,541 --> 00:24:18,416 Ailemle tanışmak ister misiniz? 361 00:24:21,375 --> 00:24:22,958 Devam edelim mi? 362 00:24:29,625 --> 00:24:31,333 Derin adına bir şeyler ayrılmış. 363 00:24:31,416 --> 00:24:33,250 -Bakayım. -Ciddi mi? 364 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 Bunlar Baraa için. 365 00:24:39,916 --> 00:24:43,041 Buna izin verirsen seni hep kullanır. 366 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Evet. Sadece Baraa'yı görmek istiyorum. 367 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 -Ver şunu. Karışma. -Karışacağım. Neden, biliyor musun? 368 00:24:51,291 --> 00:24:54,291 Çünkü abimsin ve seni seviyorum. 369 00:24:54,375 --> 00:24:55,375 Tamam. 370 00:24:56,291 --> 00:24:57,375 Sonra konuşuruz. 371 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 Şunu alın. Kes şunu Razan. 372 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Sadece oğlun için olanları öde. 373 00:25:04,250 --> 00:25:06,041 Çantasını ödeme. 374 00:25:06,125 --> 00:25:08,416 Sormaya cesaret edemez. 375 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 Tamam, iyi. 376 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Çanta kalsın. 377 00:25:21,833 --> 00:25:24,291 Hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 378 00:25:24,375 --> 00:25:27,916 -Güzel bir erkek parfümü bakıyordum. -Erkek parfümü mü? 379 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 -Hediye mi olacak? -Evet. 380 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 Tamam. Bu şanslı bey nelerden hoşlanır? 381 00:25:36,791 --> 00:25:39,250 Peki, tamam. Hobileri neler? 382 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Yeni tanıştınız sanırım. 383 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 Hayır… Babama alacağım. 384 00:25:51,583 --> 00:25:52,583 Tamam. 385 00:25:53,208 --> 00:25:54,208 Peki. 386 00:25:55,208 --> 00:25:58,458 Babalara uygun harika bir kolonyam var. Hemen geliyorum. 387 00:26:02,583 --> 00:26:05,916 Gelmesine gerek yok. Ben seni oraya bırakabilirdim. 388 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 Geliyorum dedi, hayır diyemedim. 389 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Pardon, geciktim. 390 00:26:14,875 --> 00:26:16,125 Eşyaların. 391 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Oğlum nerede? 392 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 Çanta nerede? 393 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Baraa'yı görmek istiyorsan o çantayı al. 394 00:26:27,416 --> 00:26:29,666 -Çok üzgünüm. -İyi. 395 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 İyi. 396 00:26:40,625 --> 00:26:42,666 Babam girişteymiş, gidiyorum. 397 00:26:42,750 --> 00:26:45,958 -Seninle yürüyeyim. -Gerek yok, kendim gidebilirim. 398 00:26:46,041 --> 00:26:47,208 Tamam, hoşça kal. 399 00:26:47,291 --> 00:26:48,833 Güle güle, iyi eğlenceler. 400 00:27:00,166 --> 00:27:02,416 -Senin küçüklüğüne benziyor. -Ciddi mi? 401 00:27:03,208 --> 00:27:08,916 Merhaba! Seni özledim oğlum! Saçın uzamış! Nasılsın? 402 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 Annem kimseyle tokalaşmamamı söyledi. 403 00:27:13,416 --> 00:27:14,666 Oynamak ister misin? 404 00:27:15,541 --> 00:27:16,541 Oynayalım mı? 405 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 -Ben Razan halan. -Deli olan. 406 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 Annesi öğretmiştir. 407 00:27:22,458 --> 00:27:24,750 Gel, oynayalım. 408 00:27:24,833 --> 00:27:27,416 Gel bakalım. Seni çok özledim. 409 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 Seni çok özledim. 410 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 Sofyan. Yardımına ihtiyacım var. 411 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 Evet. 412 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 -O yüzden geldin. -Hayır. 413 00:27:41,708 --> 00:27:43,833 -Ama annemle konuş. -Ben karışmam. 414 00:27:44,458 --> 00:27:46,041 Beni karıştırma, tamam mı? 415 00:27:49,750 --> 00:27:50,791 Her zamanki gibi. 416 00:27:58,041 --> 00:28:00,625 Annemi memnun etmeye çalış. 417 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Nasıl memnun edeceğimi bilmiyorum! 418 00:28:03,500 --> 00:28:06,166 Gelin bakmaya gideceğiz, sen de gel. 419 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 Sana mı? 420 00:28:08,166 --> 00:28:11,083 Daha yeni boşandın Sofyan. Yeni gelin mi? 421 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Gerçekten mi? Tamam, benim hatam. 422 00:28:15,916 --> 00:28:16,916 İyi, gelirim. 423 00:28:17,000 --> 00:28:20,708 -Geleceğim. -Zahmet etme. Pakistanlıyı unut. 424 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 Lamar, bu kardeşin "Domates" Fatma çünkü yanakları kocaman! 425 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 Bu da eşim Hanin. Hatırladın mı? 426 00:28:29,333 --> 00:28:31,666 -Hoş geldin. -Benim güzel kızım. 427 00:28:31,750 --> 00:28:36,208 Çiçekle mi oynuyorsun? Annenle oynamak ister misin? 428 00:28:36,291 --> 00:28:37,458 Onu ben alayım. 429 00:28:37,541 --> 00:28:39,541 -Lamar'la oynayalım mı? -Bismillah. 430 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 -Gel. -Lamar'la oynayalım. 431 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 -Hadi. -Annene git. 432 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 Gel bakalım. 433 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 Hazır mısın? 434 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 Arabada kalacağım. 435 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Neden oğlum? 436 00:28:57,333 --> 00:29:00,166 -Annem bana kızacak. -Sana mı? Neden? 437 00:29:01,750 --> 00:29:04,708 -Bugün seninle çok eğlendim. -Oğlum… 438 00:29:04,791 --> 00:29:07,166 Ben daha çok eğlendim. 439 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 Çok daha fazla! 440 00:29:08,375 --> 00:29:10,333 Bak sana ne getirdim. 441 00:29:10,416 --> 00:29:11,583 Dinozorum! 442 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 Tekrar ne zaman görüşürüz? 443 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 Bayramda, söz veriyorum. 444 00:29:18,000 --> 00:29:19,791 -Lamar'ı da göreceksin. -Tamam. 445 00:29:20,458 --> 00:29:22,750 Oğlum benim! Hadi! Bismillah! 446 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 Gel. Hadi bakalım. 447 00:29:30,250 --> 00:29:34,375 Bir saniyeliğine düşünürsen bu her şeyi kolaylaştırır. 448 00:29:34,458 --> 00:29:36,833 -Anlıyorum ama ailem… -Razan! 449 00:29:36,916 --> 00:29:37,916 Ben… 450 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Razan! 451 00:29:41,916 --> 00:29:43,250 Nerede bu kız? 452 00:29:44,291 --> 00:29:45,291 Korkutucu biri. 453 00:29:45,375 --> 00:29:49,291 "Göremesinler diye önlerine ve arkalarına bariyer koyduk." 454 00:29:51,166 --> 00:29:53,125 Bu iyi bir fikir. Güven bana. 455 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 İçeri girmiş. 456 00:29:55,458 --> 00:29:57,458 Hayır Samir, iyi bir fikir değil. 457 00:29:57,541 --> 00:29:59,750 Neden daha fazla insanı dâhil edelim? 458 00:29:59,833 --> 00:30:03,458 Bu sadece işleri karmaşıklaştırır. Bırak ben halledeyim. 459 00:30:03,541 --> 00:30:05,916 Şu tabağı da elimden al. 460 00:30:06,666 --> 00:30:10,333 Gelmiş geçmiş en iyi sambosa. Denersen beni dinlersin. 461 00:30:10,416 --> 00:30:13,500 "Sambosa" demen hoşuma gidiyor. Biz "samosa" diyoruz. 462 00:30:13,583 --> 00:30:17,708 Evet, alınma ama Suudi sambosa'sıyla alakası yok. 463 00:30:18,458 --> 00:30:21,666 Adı hemen hemen aynı, kızartma, Ramazan yemeği. 464 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 Neredeyse aynı şey. 465 00:30:23,291 --> 00:30:27,250 Hayır. Sizinkinde patates ve bezelye var ve hamurunuz daha kalın. 466 00:30:27,333 --> 00:30:29,958 Evet ama çok benzer yemekler. 467 00:30:30,041 --> 00:30:31,583 -Neyse, Samir. -Evet? 468 00:30:32,833 --> 00:30:35,833 Baban ailemle konuşmayacak. Tamam mı? 469 00:30:35,916 --> 00:30:36,916 Tamam mı? 470 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 -Tamam mı? -Tamam. 471 00:30:39,458 --> 00:30:41,375 -Söz mü? -Evet. 472 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 -Sağ ol. Afiyet olsun. Hoşça kal. -Ne demek. 473 00:30:55,375 --> 00:30:57,666 İmkânsız olduğunu biliyor mu? 474 00:30:57,750 --> 00:31:02,000 Canım, ona açıkça "Bu evlilik olmayacak" dedim. 475 00:31:04,875 --> 00:31:06,250 Kardeşinle konuştun mu? 476 00:31:07,708 --> 00:31:09,041 Gelecekmiş. 477 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Öyle mi? 478 00:31:14,041 --> 00:31:15,208 FARUK İÇ İŞLERİ 479 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 Selamünaleyküm. 480 00:31:25,166 --> 00:31:26,500 Sicili temiz. 481 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Elhamdülillah. 482 00:31:28,833 --> 00:31:31,041 Ama kim bu adam? 483 00:31:31,125 --> 00:31:34,416 Şirketimizde çalışan biri. 484 00:31:36,500 --> 00:31:41,041 Hasan, bir yabancının pasaportuna el koyamazsın. 485 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 Evet, tabii. Elbette. 486 00:31:44,208 --> 00:31:46,416 Seni ihbar ederse başın belaya girer. 487 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Tabii ki. 488 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Hoşça kal. 489 00:31:54,083 --> 00:31:57,333 Baba, sana hediye aldım. 490 00:31:57,416 --> 00:31:59,708 Tatlım, bakayım. 491 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 En sevdiğim. Nereden bildin? 492 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 Lamar? Bunu babana verir misin? 493 00:32:22,208 --> 00:32:23,208 Al bakalım. 494 00:32:24,166 --> 00:32:25,250 Üstten tut. 495 00:32:52,041 --> 00:32:54,208 Annen sana kahve içmeyi öğretmemiş. 496 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 Ben de kahveyi şekerli içerim. 497 00:33:15,000 --> 00:33:15,916 Anne. 498 00:33:16,416 --> 00:33:20,250 Lütfen burnunu ovuşturma işaretini yapma. Geçen sefer çok utandım. 499 00:33:20,750 --> 00:33:25,916 Tamam ama beğenirsen bir işaret ver de sana kolyesini vereyim. 500 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 Öksürsem? 501 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 Öksür, kafana ya da boynuna dokun. 502 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 Bir işaret ver, yeter. 503 00:33:33,041 --> 00:33:35,625 -Ya gerçekten öksürürsem? -Sofyan. 504 00:33:36,750 --> 00:33:38,791 Canını sıkan bir şey mi var? 505 00:33:38,875 --> 00:33:41,375 11. yüzyılda mıyız? WhatsApp'tan yazın. 506 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 "11. yüzyıl"mış! 507 00:33:44,291 --> 00:33:45,208 Geldi. 508 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 Canım, zahmet ettin. 509 00:33:49,708 --> 00:33:52,041 -Maşallah. Eksik olma. -Teşekkürler. 510 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 Annen yeni boşandığını söyledi. 511 00:33:55,291 --> 00:33:57,666 Oğlum da yakın zamanda boşandı. 512 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 Bu neslin derdi ne? Hiç sabırları yok mu? 513 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 -Haklısın. -Daha bilinçliler. 514 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 Müstakbel gelinimiz nerede? 515 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 Tahani'yi birazdan çağıracağım. 516 00:34:07,583 --> 00:34:11,583 Biz diğer odaya geçelim mi? Baş başa konuşsunlar. 517 00:34:11,666 --> 00:34:13,541 Tabii canım. Olur. 518 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 Buyurun. 519 00:34:18,750 --> 00:34:20,333 -Yalnız bırakalım. -Hadi. 520 00:34:20,416 --> 00:34:21,416 İyi eğlenceler. 521 00:34:28,208 --> 00:34:30,416 -Anne, şunu tutar mısın? -Buyur. 522 00:34:33,875 --> 00:34:39,250 SAMİR: BABAN EVDE YALNIZ, BABAMLA TANIŞMASI İÇİN HARİKA BİR FIRSAT. 523 00:34:43,125 --> 00:34:46,583 RAZAN: BİR ŞEY YAPMA, BEN HALLEDECEĞİM 524 00:34:46,666 --> 00:34:47,666 Sen de kimsin? 525 00:34:50,333 --> 00:34:51,333 Ahmet. 526 00:34:52,125 --> 00:34:53,625 Bizi baş başa bıraktılar. 527 00:34:54,416 --> 00:34:56,375 Abin Tahani'yi görmeye geldi. 528 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 Biz de oturup biraz konuşsak iyi olur. 529 00:35:00,875 --> 00:35:01,958 Bilmiyor muydun? 530 00:35:02,916 --> 00:35:05,583 -Annen sana söylemedi mi? -Evet, söyledi. 531 00:35:05,666 --> 00:35:08,416 -Talibim sen misin? -Umarım olur. 532 00:35:10,708 --> 00:35:13,125 Eski karımı boş ver. Sen ne yapıyorsun? 533 00:35:14,458 --> 00:35:18,125 Anlaşarak mı boşandınız yoksa mahkemelik mi oldunuz? 534 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 -Aslında mahkemeye gittik. -Velayeti aldın mı? 535 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 Hayır. Oğlum annesini seçmiş. 536 00:35:27,166 --> 00:35:29,958 -Ahmet, sadede gelelim. -Harika. 537 00:35:30,625 --> 00:35:35,208 Öncelikle birinci önceliğim işim ve kariyerim. 538 00:35:35,291 --> 00:35:38,375 Ben de doktorum, tüm gün hastanede oluyorum. 539 00:35:39,041 --> 00:35:40,791 Çalışan birini istiyorum. 540 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 Her şeyi almak istedi. 541 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Her şeyi. 542 00:35:46,041 --> 00:35:47,458 Mobilyaları da istedi. 543 00:35:47,541 --> 00:35:50,125 Oğlunun annesine mobilyaları vermedin mi? 544 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Mobilyalar benim. 545 00:35:52,541 --> 00:35:56,166 Eski eşyalarını yeni evine mi götüreceksin? 546 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 Tekrar evlenince mobilya lazım. 547 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Özgürlüğüme düşkünüm. 548 00:36:01,083 --> 00:36:04,041 Asla bir erkeğe bağımlı olmadım, olmayacağım da. 549 00:36:04,125 --> 00:36:06,875 -Güçlü kızları severim. -Ama ben kız değilim. 550 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 -Kadınım. -Özür dilerim. 551 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 Haklısın. 552 00:36:11,083 --> 00:36:16,250 -Kimseden izin istemem. -Başkasının adına karar veremem. 553 00:36:16,333 --> 00:36:17,833 Kızım da var. 554 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 Biliyorum. Söylediler. 555 00:36:20,250 --> 00:36:24,958 -Mobilyaları onu kızdırmak için mi aldın? -Hayır, yanlış anladın. 556 00:36:25,541 --> 00:36:29,125 -O mobilyalar benim. -Onu kızdırmak için kullanıyorsun. 557 00:36:32,375 --> 00:36:36,041 Dışarı böyle çıkıyorum. Asla çarşaf giymem. 558 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 Bu senin kararın. 559 00:36:59,125 --> 00:37:00,125 Nişanlıyım. 560 00:37:08,375 --> 00:37:10,041 -Ben… -Kahve koyar mısın? 561 00:37:12,125 --> 00:37:13,833 Bu büyük bir sorun. 562 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 Evet. 563 00:37:18,416 --> 00:37:22,416 Lamar, canım. Ben camiye gidiyorum. Dayın ne zaman gelecek? 564 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 Yoldaymış. 565 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 Lamar? 566 00:37:30,291 --> 00:37:31,791 Küpelerin ne güzelmiş. 567 00:37:34,416 --> 00:37:35,416 Teşekkürler. 568 00:37:36,916 --> 00:37:40,375 Ama çok güzel ve çekici olduklarından 569 00:37:42,083 --> 00:37:43,416 onları kapaman gerek. 570 00:38:03,666 --> 00:38:09,291 LAMAR: SOFYAN DAYI, HEMEN GELİP BENİ AL! 571 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 Lamar? 572 00:38:11,166 --> 00:38:13,958 Yarın iftarda babaannene gideceğiz. Gelir misin? 573 00:38:14,916 --> 00:38:17,416 Joud halanın kızı Lina'nın da doğum günü. 574 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 Samir. 575 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 576 00:39:08,041 --> 00:39:09,500 Babamla görüşür müsünüz? 577 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Tabii. İçeri gelsene. 578 00:39:20,916 --> 00:39:23,000 Çok pardon. 579 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 Bir şeyi unuttum… 580 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 Sen babanı ara. 581 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 Hemen dönerim. 582 00:39:27,791 --> 00:39:28,708 Bekleyebilirim. 583 00:39:28,791 --> 00:39:30,666 -Tamam, olur. -Peki. 584 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 Selamünaleyküm baba. Bu Hasan. 585 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 Bu da babam, Gulam. 586 00:40:21,916 --> 00:40:24,541 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 587 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Bu da mı istemeden oldu? 588 00:40:27,875 --> 00:40:30,708 Bu Razan'ın annesi. 589 00:40:30,791 --> 00:40:33,375 Merhaba. 590 00:40:35,583 --> 00:40:38,625 Oğlum kızınız için okyanusları aşıp gelmiş. 591 00:40:39,958 --> 00:40:42,500 Bir daha asla ikinizle kız bakmaya gitmem. 592 00:40:42,583 --> 00:40:43,833 Beni rezil ettiniz. 593 00:40:43,916 --> 00:40:46,625 -Kayınpederim! -Bu da Razan'ın kardeşi Sofyan. 594 00:40:47,833 --> 00:40:49,333 Burada ne işleri var? 595 00:40:51,000 --> 00:40:54,250 Bay Gulam, siz hiç… İngilizcem nasıl? 596 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 Çok iyiydi. 597 00:40:55,833 --> 00:40:58,416 Suudi Arabistan'a, Mekke'ye geldiniz mi? 598 00:40:58,500 --> 00:41:01,416 -Kısmet olmadı. -Mekke'ye hiç gelmemiş. 599 00:41:02,166 --> 00:41:03,541 Bunlar dindar değiller. 600 00:41:03,625 --> 00:41:06,833 Tanışırsanız daha kolay olur diye düşündüm. 601 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 Kolay mı olur? Bir sorun mu var ki? 602 00:41:09,291 --> 00:41:10,708 Hayır, sadece… 603 00:41:10,791 --> 00:41:12,833 Roxana, haklıymışım. 604 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 Açıkçası biz de bu evliliği onaylamıyoruz. 605 00:41:17,875 --> 00:41:19,166 -Ne? -Ne? 606 00:41:19,250 --> 00:41:20,375 Gulam amca! Samir! 607 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 Baba, bunu konuşmuştuk. 608 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 Evet, seni anlıyorum ama Razan farklı bir kültürden. 609 00:41:26,291 --> 00:41:29,500 -Razan farklı bir kültürden, dedi. -Doğru. 610 00:41:29,583 --> 00:41:33,833 Müslümanlar olarak diğer kültürleri de kabul etmeliyiz. 611 00:41:33,916 --> 00:41:38,041 Bir kere Suudi Arabistan'a gittin diye şeyh mi oldun? 612 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 Hasan, bu evliliği onaylamadığımız söyle. 613 00:41:42,875 --> 00:41:45,333 -Söyle ona Hasan. -Tamam. 614 00:41:45,875 --> 00:41:47,833 Razan çok baskın bir karakter. 615 00:41:47,916 --> 00:41:49,166 -Ne? -Niye öyle dedin? 616 00:41:49,250 --> 00:41:52,500 -Karakterim baskın değil! -Razan'ın karakteri baskınmış. 617 00:41:52,583 --> 00:41:54,541 -Evet, doğru. -Haklı. 618 00:41:54,625 --> 00:41:56,416 Sana çay yaptırıyor! 619 00:41:57,416 --> 00:42:02,291 Hayır, bana bir şey yaptırmıyor. Ona çay yapmayı seviyorum. Bu… 620 00:42:02,833 --> 00:42:06,500 Razan'ın onu kölesi yapacağını, parmağında oynatacağını söyle. 621 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 Yeter. 622 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 -Razan'ın borusu ötecek, dedi… -Ne dediğini anladım. 623 00:42:10,750 --> 00:42:12,166 -Sofyan! -Anladım. 624 00:42:12,250 --> 00:42:13,916 -Tamam. -Teşekkürler. 625 00:42:14,000 --> 00:42:18,916 O sana evlilik teklifi etti. Karakteri ne kadar baskın, oradan anla. 626 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 -Ne diyor? -Sofyan, söyleme. 627 00:42:21,458 --> 00:42:22,875 -Ne dedi? -Hayır Sofyan. 628 00:42:22,958 --> 00:42:26,000 -Söyleyeyim mi? -Kızın ona evlenme teklifi etmiş. 629 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Şimdi benim kızım mı oldu? 630 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 O kültürde seni hor görüyorlar. 631 00:42:30,666 --> 00:42:35,250 Niye öyle biriyle evlenmek isteyesin ki? İngiltere'de elini sallasan ellisi. 632 00:42:36,000 --> 00:42:37,166 Ne diyor? 633 00:42:38,166 --> 00:42:40,833 "Seni hor görüyorlar, niye onunla evlenesin? 634 00:42:40,916 --> 00:42:43,041 İngiltere'de elini sallasan ellisi." 635 00:42:43,625 --> 00:42:46,041 Yani bizi mi beğenmemişler? 636 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 Samir, kapat şunu. 637 00:42:47,541 --> 00:42:50,083 Evet, üzgünüm. Bu… 638 00:42:50,666 --> 00:42:51,750 Bu bir hataydı. 639 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 Ne büyük bir utanç! 640 00:43:10,750 --> 00:43:13,500 Konuşana bak. Utanç kraliçesi mi diyor bunu? 641 00:45:36,125 --> 00:45:39,166 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı