1 00:00:17,041 --> 00:00:18,666 (1998年 古兰经诵读比赛女童组) 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,208 她们都是你们的女儿 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,083 她们会照亮你们的坟墓 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,916 你们是蜡烛 照亮了她们在世上前行的道路 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,416 我们的第四名学生 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,125 出乎了所有人的意料 7 00:00:33,750 --> 00:00:37,541 她就是 莫娜·拉斯的女儿 拉赞·莫鲁斯! 8 00:00:45,458 --> 00:00:48,083 你将在天堂拥有属于自己的树 9 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 (传承者) 10 00:00:55,166 --> 00:00:57,291 欢喜吧 古兰经的传承者 11 00:00:57,875 --> 00:00:59,041 这是美德之书 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,250 这是来自真主的启示 13 00:01:01,750 --> 00:01:03,541 准备好前往真主的乐园吧 14 00:01:03,625 --> 00:01:05,625 在那里 你将接受先知的代祷 15 00:01:06,208 --> 00:01:08,041 接受《古兰经》的代祷 16 00:01:08,125 --> 00:01:11,708 你曾经如此努力地诵读传承 17 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 因而 凭真主意愿 天堂将属于你们 18 00:01:15,375 --> 00:01:16,625 愿真主照亮… 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,208 她都写在了她的桌子上 20 00:01:25,541 --> 00:01:27,125 她什么都没记住 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 等一下 安静! 22 00:01:30,166 --> 00:01:32,125 -最好告诉她们 -告诉她们吧 23 00:01:37,625 --> 00:01:39,833 她把所有经文都抄在了桌子上 24 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 我真的很抱歉 必须告知你这一切 但是… 25 00:01:43,708 --> 00:01:44,625 这是真的吗? 26 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 我很抱歉 27 00:02:17,791 --> 00:02:22,291 《疯狂开斋节》 28 00:02:49,125 --> 00:02:50,041 哈桑 29 00:02:50,666 --> 00:02:53,791 -这桩婚事成不了吧? -当然成不了 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 那家伙肯定在打什么鬼主意 31 00:02:58,833 --> 00:03:01,250 你到底在说什么 哈桑? 32 00:03:04,166 --> 00:03:06,458 -难道你在飞机上没睡吗? -没 33 00:03:07,500 --> 00:03:09,458 我的宝贝女儿在斋戒吗? 34 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 是啊 你呢? 35 00:03:12,500 --> 00:03:13,958 当然啦 亲爱的 36 00:03:14,041 --> 00:03:17,041 听着 不如今天和我们一块吃开斋饭 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,500 顺便见见你妹妹法蒂玛? 38 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 -妈妈… -拉玛尔… 39 00:03:44,708 --> 00:03:46,708 -好吧 你先说 -不 你先说 40 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 说吧 41 00:03:49,291 --> 00:03:51,500 我今天想去爸爸那儿 好吗? 42 00:03:54,458 --> 00:03:55,666 好啊 43 00:03:56,958 --> 00:03:58,041 好吧 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 帮我个忙 45 00:04:02,541 --> 00:04:03,375 不帮 46 00:04:04,708 --> 00:04:05,583 要帮 47 00:04:05,666 --> 00:04:08,416 我需要你陪外婆坐一会儿 48 00:04:11,083 --> 00:04:11,916 拉玛尔 49 00:04:20,041 --> 00:04:21,000 爸爸? 50 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 -爸爸? -安拉胡阿克巴! 51 00:05:02,875 --> 00:05:04,458 他为什么要在这里祷告? 52 00:05:15,583 --> 00:05:19,375 如果你认为你能够说服他 允许你嫁给那个人 那你就错了 53 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 你昨天的所作所为 超越了你过去的所有的恶行 54 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 安拉胡阿克巴 55 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 是我的祈祷阻止了我自杀 56 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 自杀可不是闹着玩的 57 00:05:31,583 --> 00:05:35,500 如果你真的有自杀倾向 那你该去看看心理医生 58 00:05:35,583 --> 00:05:37,708 然后他会让我吃药 59 00:05:37,791 --> 00:05:40,583 我就会失去理智 你就能操纵你可怜的父亲了 60 00:05:41,541 --> 00:05:44,375 外婆 你去哪儿了? 接下来该怎么绣? 61 00:05:44,458 --> 00:05:46,041 -你来晚了 -亲爱的 62 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 你不能打断祷告 过来 63 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 哦 抱歉 64 00:05:50,333 --> 00:05:52,583 没关系 你又不懂 65 00:05:52,666 --> 00:05:53,708 当然啦 66 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 阿萨拉穆阿莱库姆 瓦 拉赫马图拉 67 00:05:58,541 --> 00:05:59,416 -哈桑! -爸爸! 68 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 阿拉胡玛… 69 00:06:01,541 --> 00:06:02,500 你帮我绣 70 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 -你绣了个什么? -一颗爱心 71 00:06:04,541 --> 00:06:05,958 这是爱心? 72 00:06:06,041 --> 00:06:08,750 这是颗破碎的心 被撕成了碎片 73 00:06:08,833 --> 00:06:11,708 你把针插进这里 然后从这里拉过来 74 00:06:11,791 --> 00:06:15,291 然后从下面插进去 从最后这个地方抽出来 75 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 -哈桑! -外婆… 76 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 现在不行 坐这儿 77 00:06:23,625 --> 00:06:25,541 莫娜 我知道你要说什么 78 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 昨天大家都很不安 79 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 但我们应该…让我说完 80 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 我们应该理性地思考 81 00:06:32,791 --> 00:06:36,083 吵架解决不了问题 让我来处理 拜托了 82 00:06:36,166 --> 00:06:38,791 我想提醒你去记得去集市 83 00:06:43,583 --> 00:06:44,500 (《信息大战》) 84 00:06:44,583 --> 00:06:49,333 这本书讲了一个阿拉伯人的故事 他娶了个西方女人 结果被骗了 85 00:06:50,416 --> 00:06:51,916 我来给你念一段 86 00:06:55,750 --> 00:06:59,875 “他们设法通过一个 名叫弗朗西丝的特工 87 00:07:00,458 --> 00:07:01,916 招募了他 88 00:07:02,541 --> 00:07:05,875 之后她生下了个畸形儿 89 00:07:07,541 --> 00:07:12,083 她回到了德国 丢下他独自负担照顾孩子的开销” 90 00:07:14,541 --> 00:07:17,333 德国和其他西方国家 91 00:07:18,916 --> 00:07:21,666 招募了许多间谍 不止这一个 92 00:07:24,375 --> 00:07:27,541 一个会说阿拉伯语的英籍巴基斯坦人 93 00:07:29,416 --> 00:07:31,750 碰巧还是个记者 94 00:07:31,833 --> 00:07:36,375 他去过印度尼西亚 科威特 甚至还有这里… 95 00:07:37,791 --> 00:07:39,541 萨米尔绝对是个间谍 96 00:07:43,666 --> 00:07:46,416 对不起 爸爸 他当然不是间谍 97 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 他不是间谍 98 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 我已经认识他两年了 99 00:07:50,166 --> 00:07:51,625 好吧 忘了我说的话吧 100 00:07:54,875 --> 00:07:56,916 你知道我在生你的气 对吧? 101 00:07:57,500 --> 00:08:01,125 我们当初说好 你最后还是会回家里来的 对吗? 102 00:08:02,041 --> 00:08:02,958 发生了什么事? 103 00:08:05,416 --> 00:08:07,375 说实话 我有两个理由 104 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 是什么? 105 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 第一个 106 00:08:11,708 --> 00:08:12,875 拉玛尔的学校 107 00:08:12,958 --> 00:08:17,208 她在英国的顶尖名校念书 我是不会让她转学的 108 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 明明是同一套教育体系 你这人什么毛病啊? 109 00:08:20,666 --> 00:08:22,958 再说了 哪里都比不上家里 110 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 第二个 111 00:08:24,583 --> 00:08:28,208 我刚在大学找了份工作 112 00:08:28,291 --> 00:08:31,458 我既可以学习 又可以研究 薪水也很高 113 00:08:31,541 --> 00:08:33,583 这是我梦寐以求的工作 114 00:08:35,958 --> 00:08:39,750 你要嫁的那个人呢? 115 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 我怎么才能查清他的底细? 116 00:08:41,875 --> 00:08:45,125 昨天你不是跟我说你会读心术吗? 117 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 -是啊 -嗯… 118 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 你为什么不去读读他呢? 119 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 给他个机会吧 120 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 嗯? 121 00:08:56,208 --> 00:08:58,750 你知道我最大的难题是什么吗? 122 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 -是我太爱你了 -我也爱你 爸爸 我发誓 123 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 好了 够了! 124 00:09:10,125 --> 00:09:12,500 我会见他一面 但这并不表示我同意了 125 00:09:12,583 --> 00:09:14,291 -好的 -我只是去见见他 126 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 -明白了吗? -明白了 127 00:09:15,583 --> 00:09:17,541 -只是见一面罢了 -仅此而已 128 00:09:17,625 --> 00:09:18,708 我只是去见见他 129 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 -好的 明白 -你明白了吗? 130 00:09:20,958 --> 00:09:21,833 好的 现在就去吧 131 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 谢谢你 爸爸 132 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 -谢谢 -去吧 133 00:09:24,875 --> 00:09:27,833 -谢谢你 不会的!再见 -趁我改主意之前 134 00:09:37,541 --> 00:09:39,875 (间谍特征) 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,333 嘿 莫娜 136 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 我们不能俩人都跟她吵 137 00:09:48,166 --> 00:09:50,375 我们需要个计划 我想了一个 138 00:09:51,041 --> 00:09:53,083 让他们证明我们错了 139 00:09:53,875 --> 00:09:55,375 行 好吧 140 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 -那就见见那个巴基斯坦人吧 -外婆 141 00:09:58,041 --> 00:10:01,708 -你不能叫他“巴基斯坦人” -为啥不行?他不是巴基斯坦人吗? 142 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 没错 他是英籍巴基斯坦人 但是… 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,583 你这么说有点冒犯人 144 00:10:07,583 --> 00:10:09,083 小姑娘 说阿拉伯语 145 00:10:10,541 --> 00:10:13,666 好吧 我允许了 但是有个条件 146 00:10:13,750 --> 00:10:15,041 他得变成沙特人? 147 00:10:16,916 --> 00:10:18,583 跟你妈妈一个模子刻出来的 148 00:10:19,083 --> 00:10:22,125 听着 我很高兴他们愿意见面 但是… 149 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 经过了昨天的事情 给他们点时间吧 150 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 我们没有时间 151 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 你妈妈很生气 152 00:10:27,916 --> 00:10:31,791 她会理解的 她嫁给我爸的时候还得搬家呢 153 00:10:31,875 --> 00:10:33,541 你不会见到她的 154 00:10:33,625 --> 00:10:35,916 爸爸比较友善随和 155 00:10:38,208 --> 00:10:40,500 行 好的 我知道了 156 00:10:41,875 --> 00:10:43,083 嘿… 157 00:10:43,166 --> 00:10:46,333 这种场合通常穿什么? 158 00:10:48,500 --> 00:10:49,708 这件怎么样? 159 00:10:50,791 --> 00:10:54,458 通常穿索布长袍 不过穿裤子和衬衫也行 160 00:10:55,583 --> 00:10:58,833 你带黑裤子和白衬衫了吗?穿上 161 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 萨米尔 放松就行 162 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 做你自己就好 你很棒 一切都会顺利的 163 00:11:06,083 --> 00:11:08,541 谢谢 你也很棒 164 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 愿你平安 165 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 你也是 166 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 -你是谁? -阿卜杜勒·阿齐兹 167 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 -你是巴基斯坦人吗? -不 我是英国人 168 00:12:05,708 --> 00:12:07,416 好吧 真不错 169 00:12:08,791 --> 00:12:10,166 -阿卜杜勒·阿齐兹? -对 170 00:12:10,250 --> 00:12:12,875 -这是你的真名吗?确定? -当然了 是的 171 00:12:13,708 --> 00:12:17,333 好吧 这家人对你好吗? 172 00:12:17,416 --> 00:12:19,000 -挺好的 -太棒了 173 00:12:19,083 --> 00:12:20,875 他们没收了你的护照吗? 174 00:12:43,958 --> 00:12:47,541 萨米尔!快点! 175 00:12:48,958 --> 00:12:50,625 我们不能让爸爸久等 176 00:12:50,708 --> 00:12:53,166 你说过只有你爸爸 177 00:13:09,291 --> 00:13:12,333 回答要简明扼要 直奔主题 178 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 -好的 -去吧 179 00:13:22,958 --> 00:13:25,416 你很棒 没关系的 回答简洁点 180 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 萨米尔先生 181 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 我们每个人都有两个问题 182 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 我先问 183 00:13:33,208 --> 00:13:35,625 -你是英国人还是巴基斯坦人? -妈妈先问 184 00:13:35,708 --> 00:13:36,875 哦 天啊 185 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 外婆 186 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 不要紧 没关系 187 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 我是英国人 但我父母来自巴基斯坦 188 00:13:44,041 --> 00:13:47,875 他们在1970年代移居英国 并取得了英国国籍 189 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 1970年代 190 00:13:49,375 --> 00:13:51,916 如果他们撤销了你的国籍 你会回巴基斯坦吗? 191 00:13:52,000 --> 00:13:54,583 他会向人权部门举报你 192 00:13:54,666 --> 00:13:57,458 他们绝不会撤销我的国籍 193 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 告诉我 萨米尔 194 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 你写什么类型的新闻? 195 00:14:04,166 --> 00:14:07,583 嗯 我最近的一篇文章 描述了一个非洲部落 196 00:14:07,666 --> 00:14:11,333 那里的男人 负责照顾孩子 而不是女人 197 00:14:14,041 --> 00:14:15,916 -男人? -对 198 00:14:16,000 --> 00:14:18,333 -照顾孩子? -对 199 00:14:18,416 --> 00:14:20,375 -是什么样的男人啊? -就是普通男人 200 00:14:20,458 --> 00:14:24,208 -你是真正的穆斯林吗? -妈妈 这算什么问题? 201 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 仿佛这世上只有一种穆斯林? 202 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 我是穆斯林 我祈祷 我也斋戒 但不信教 203 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 -别教他该怎么说 -对 我信教 204 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 你到底信不信教? 205 00:14:38,166 --> 00:14:40,958 -我们得给“信教”下个定义 -没错 206 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 -你喝酒吗? -嗯? 207 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 你喝酒吗? 208 00:14:46,791 --> 00:14:48,333 -你喝酒吗? -不喝! 209 00:14:48,416 --> 00:14:50,833 -你喝酒? -当然不喝!这是在干嘛? 210 00:14:50,916 --> 00:14:52,583 我不喝酒 我不喝 211 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 给我看看你的照片墙 212 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 哈桑 把你的手机给我 213 00:14:57,416 --> 00:14:58,875 -这… -你可以拒绝 214 00:14:58,958 --> 00:15:01,375 这是公开账号 不是私密账号 215 00:15:01,458 --> 00:15:05,875 等你这边完事了 我和索菲安叔叔会去接巴拉 216 00:15:05,958 --> 00:15:08,416 带他去兜风 然后我就去爸爸那里 217 00:15:08,500 --> 00:15:11,375 那现在就带索菲安叔叔走吧 218 00:15:11,458 --> 00:15:13,750 索菲安叔叔 我们现在就走吧? 219 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 仔细看看 妈妈 220 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 什么?这又没啥 221 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 他在酒吧里 但没在喝酒 你瞧 爸爸 222 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 只有他的朋友在喝酒 他没喝 223 00:15:32,875 --> 00:15:36,625 -什么?难道我们应该待在家里… -好了!别说了! 224 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 你会几种语言? 225 00:15:40,791 --> 00:15:44,125 乌尔都语、阿拉伯语和英语 226 00:15:44,625 --> 00:15:45,791 还有德语 227 00:15:46,541 --> 00:15:49,625 -德语 -对 我只会说一点德语 很生疏 228 00:15:49,708 --> 00:15:54,833 -为什么不带你的家人一起来? -我想让你们先见见我 229 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 你每天都喝酒吗? 230 00:15:58,708 --> 00:15:59,666 我不喝酒 231 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 我们说过我们不喝酒 232 00:16:03,166 --> 00:16:04,375 -让他发誓 -发誓 233 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 -我发誓 -发什么誓? 234 00:16:06,541 --> 00:16:08,458 我发誓我不喝酒 235 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 -你不喝什么? -索菲安! 236 00:16:12,166 --> 00:16:14,708 -他都快坦白了 -坦白什么? 237 00:16:15,416 --> 00:16:16,583 我们专心一点 238 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 你效忠于谁 萨米尔? 239 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 爸爸 萨米尔不喜欢政治 到此为止 240 00:16:22,958 --> 00:16:25,916 我来和这家伙谈谈 我们不能再这样下去了 241 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 问他点重要的问题 比如他的工资 242 00:16:28,875 --> 00:16:30,791 我问的都是最重要的问题 243 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 你想问什么 哈桑叔叔? 244 00:16:35,041 --> 00:16:37,875 -你的工资有多少? -这个问题很隐私 245 00:16:37,958 --> 00:16:39,416 -你这是什么意思? -回答 246 00:16:39,500 --> 00:16:40,666 萨米尔 247 00:16:40,750 --> 00:16:42,333 如果我向某人求婚 248 00:16:42,416 --> 00:16:45,083 而她的家人 问起我的工资 我会回答的 249 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 四万 快回答吧 250 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 -不是的 但… -回答吧 251 00:16:50,291 --> 00:16:54,750 我理解你 好吗?拉赞还告诉我 252 00:16:55,333 --> 00:17:00,791 你在婚后离开了家人 和哈桑叔叔一起搬来了吉达 253 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 当时没什么现代科技 一定很艰难 真的是… 254 00:17:06,208 --> 00:17:10,875 真体贴 你有什么资格 对我的生活发表意见? 255 00:17:11,541 --> 00:17:12,791 这是两回事 256 00:17:12,875 --> 00:17:16,791 我从没离开过我的家人 我每天都会跟我的妹妹通话 257 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 好的 我…嗯 只是有时候… 258 00:17:19,666 --> 00:17:25,208 当一个人结婚后 他们可能会和新家庭一块搬走 259 00:17:25,291 --> 00:17:29,958 即便在我妹妹不住在吉达的时候 我也会每两周去探望她一次 260 00:17:30,041 --> 00:17:35,375 而且她为了我搬到了吉达 如今我隔天就能跟她见一面 261 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 -妈妈 -我每天都能跟她通话 262 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 好了 妈妈 够了 263 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 听着 萨米尔 264 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 只要回答问题就好 你的工资是多少? 265 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 每月三万沙特里亚尔 266 00:17:45,875 --> 00:17:47,333 -谢了 -这就是他的工资 267 00:17:49,666 --> 00:17:52,375 听着 我只是…我只是想让大家都放心 268 00:17:52,875 --> 00:17:56,958 凭我和拉赞的收入 我们无论 生活在世界上哪个角落都不成问题 269 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 -好极了! -我就知道 他想要钱 270 00:17:59,166 --> 00:18:00,833 -好极了! -这是好事 271 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 很好 你是为了钱吗? 272 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 你想要钱 很好 273 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 哈桑叔叔? 274 00:19:05,875 --> 00:19:07,000 需要帮忙吗? 275 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 要 其实我正在找你 276 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 我想让你跟我一块出去一趟 277 00:19:13,666 --> 00:19:15,666 -去哪里? -去集市 278 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 集市? 279 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 没错 就是菜市场 280 00:19:20,333 --> 00:19:23,416 -哦 好呀 当然可以 行 走吧 -好 281 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 现在 行吗? 282 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 -现在? -对 283 00:19:26,833 --> 00:19:28,125 好的 我马上就来 284 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 -行 -好 285 00:19:33,416 --> 00:19:35,583 昨天 你无意间把他领进了门 286 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 现在 你要无意间带他去集市? 287 00:19:40,125 --> 00:19:41,833 外婆 他叫萨米尔 288 00:19:42,416 --> 00:19:47,000 -你要带那醉鬼去集市? -因为你拿走了我的手机 289 00:19:47,083 --> 00:19:49,791 哦 这倒提醒我了 来 看看 290 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 打开这个账号 因为我看不清楚 291 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 她叫塔哈妮 292 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 塔哈妮 293 00:19:58,291 --> 00:20:01,041 -塔哈妮很漂亮 妈妈 -真主保佑 294 00:20:01,125 --> 00:20:03,708 -她的皮肤白吗? -你们都在斋戒 对吗? 295 00:20:03,791 --> 00:20:06,250 -我们去见见她 -见见真实的模样 296 00:20:06,333 --> 00:20:08,083 好 我们会去的 297 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 叫你妹妹跟我们一起去 298 00:20:10,583 --> 00:20:13,291 不 别把我扯进来 求你了 299 00:20:14,083 --> 00:20:18,250 你一直在求我帮你找个漂亮新娘 300 00:20:18,333 --> 00:20:21,541 还让我做这做那 301 00:20:21,625 --> 00:20:23,958 而我只要求你做一件事情 302 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 你却不肯做? 303 00:20:26,083 --> 00:20:28,041 你就不能要求点别的什么吗? 304 00:20:28,125 --> 00:20:31,375 我不想跟她打交道 妈妈 别把我扯进来 305 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 抱歉 306 00:20:37,208 --> 00:20:40,916 你为什么这么沮丧? 我会再给他一次机会 307 00:20:41,416 --> 00:20:42,958 他要带萨米尔去集市 308 00:20:43,041 --> 00:20:45,250 -真的吗?去集市? -真的 309 00:20:46,041 --> 00:20:46,958 为什么要去集市? 310 00:20:47,041 --> 00:20:50,208 因为我要去那里 快点 你们不是要走了吗? 311 00:20:51,166 --> 00:20:54,750 你想戴什么? 红色方巾?白色包头巾? 312 00:20:54,833 --> 00:20:57,416 爸爸 我该戴红色的还是白色的? 313 00:20:58,833 --> 00:21:00,666 -两条我都熨一下 -行 314 00:21:00,750 --> 00:21:03,250 你想戴哪条就戴哪条 315 00:21:03,333 --> 00:21:04,250 听上去不错 316 00:21:07,333 --> 00:21:09,666 索菲安 拉玛尔 我跟你们一块去 317 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 别忘了叫上我 318 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 好 319 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 -我要跟他聊聊吗? -不行 带上你妈妈 320 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 -你要跟我们一块来吗? -不要 321 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 救救我吧 真主 322 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 你为什么这么坐立不安? 323 00:21:24,416 --> 00:21:27,458 没什么 你不是应该在厨房吗? 324 00:21:27,541 --> 00:21:30,791 不 我今天不做饭 我得帮我儿子熨衣服 325 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 好 去熨吧 326 00:21:34,125 --> 00:21:37,791 -你让我很不爽 -你们都让我很不爽 快走 327 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 -你有点不对劲 -快走 328 00:21:43,166 --> 00:21:44,875 (哈桑 法鲁克) 329 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 (法鲁克 内务部 嘿) 330 00:21:47,666 --> 00:21:50,916 (查查这个人的背景) 331 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 你最后一次见巴拉是什么时候? 332 00:22:03,500 --> 00:22:05,916 -拉玛尔 你会打篮球 对不对? -对 333 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 (神经病:别来家里接巴拉) 334 00:22:12,041 --> 00:22:14,708 (来茉莉花商场) 335 00:22:15,416 --> 00:22:18,708 -嘿 孩子! -欢迎! 336 00:22:21,666 --> 00:22:23,041 -我来推吧 -不用 337 00:22:23,125 --> 00:22:24,291 谢谢你 338 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 -谢谢 -不客气 339 00:22:26,541 --> 00:22:31,208 来自斯里兰卡!批发价!欢迎! 340 00:22:32,416 --> 00:22:36,041 你刚才很生气 也没问问题 341 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 敏锐的观察力 342 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 哈桑叔叔 你知道吗?相信我吧 343 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 我坦坦荡荡 344 00:22:45,416 --> 00:22:46,708 尽管问吧 345 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 我爱拉赞 我不能没有她 346 00:22:55,875 --> 00:22:58,750 -你知道拉赞为什么离婚吗? -我知道 347 00:23:00,500 --> 00:23:04,083 拉赞嫁给了她的表哥 他们没有任何共同点 348 00:23:04,166 --> 00:23:07,625 她妈妈和我都知道这婚姻不会长久 349 00:23:08,458 --> 00:23:11,291 拉赞和我有很多共同点 350 00:23:12,500 --> 00:23:16,083 我想说的是当初拉赞坚持要嫁给他 351 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 就跟现在她坚持要嫁给你一模一样 352 00:23:20,708 --> 00:23:23,125 我知道拉赞和其他女孩一样 353 00:23:23,791 --> 00:23:25,666 她想要爱与被爱 354 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 但大多数情况下 你们只是… 355 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 擦出了火花 火花 你懂吗? 356 00:23:32,541 --> 00:23:36,250 但过了一阵子 火花熄灭了 她就后悔了 357 00:23:36,875 --> 00:23:40,541 但她从不吸取教训 这就是她 特立独行 你很快就会家喻户晓 358 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 拉赞那时还很年轻 359 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 我们都会犯错 对吧? 360 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 那倒是 361 00:23:49,083 --> 00:23:51,333 但即使你们彼此相爱 362 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 这份爱也会随着时间的流逝而消失 363 00:23:54,583 --> 00:23:58,000 每个人都会思念家乡、家庭和传统 364 00:24:00,041 --> 00:24:03,625 -我家和你们家很像 -我还没见过你的家人 365 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 我们只看到了你 366 00:24:06,083 --> 00:24:08,583 还有 萨米尔 无意冒犯 但你跟我们完全不一样 367 00:24:08,666 --> 00:24:11,458 你不介意你的妻子为你花钱 368 00:24:11,541 --> 00:24:14,041 你一个人过来 仿佛你没有家人 无依无靠 369 00:24:15,541 --> 00:24:18,416 你愿意见见我的家人吗? 370 00:24:21,375 --> 00:24:23,416 我们继续往前走吧? 371 00:24:29,625 --> 00:24:31,125 达琳有东西寄存在这里吗? 372 00:24:31,208 --> 00:24:33,250 -有 请稍等 -她是认真的吗? 373 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 是给巴拉的 374 00:24:39,916 --> 00:24:43,041 如果你允许她这么做 她就会一直利用你 375 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 是啊 但我只想见见巴拉 376 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 -给我 别管闲事 -不 我要管 知道为什么吗? 377 00:24:51,291 --> 00:24:54,291 你是我唯一的兄弟 我在乎你 378 00:24:54,375 --> 00:24:55,250 好吧 379 00:24:56,291 --> 00:24:57,583 我们回头再说 380 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 请刷这张 别闹了 拉赞 381 00:25:02,333 --> 00:25:04,125 你就只给你儿子的东西买单 382 00:25:04,208 --> 00:25:06,041 手提袋就别帮她买了 383 00:25:06,125 --> 00:25:08,416 她不敢过来问的 384 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 嗯 行 好吧 385 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 把手提袋拿出来 386 00:25:21,833 --> 00:25:24,291 嗨 欢迎 有什么可以帮您? 387 00:25:24,375 --> 00:25:27,916 -我想要一瓶好闻的男士香水 -好闻的男士香水? 388 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 -是礼物吗? -对 389 00:25:29,625 --> 00:25:33,291 明白了 这个幸运的家伙喜欢什么? 390 00:25:36,791 --> 00:25:39,250 行 好吧 他有什么爱好? 391 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 看来你才刚认识他 是吗? 392 00:25:45,333 --> 00:25:47,666 不是…他是我父亲 393 00:25:51,583 --> 00:25:52,416 好吧 394 00:25:53,208 --> 00:25:54,083 好吧 395 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 我有一款专门为父亲们设计的 超棒的古龙水 稍等我一下 396 00:26:02,583 --> 00:26:05,916 他不用过来 我可以送你过去 397 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 他说他会过来 我没法拒绝他 398 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 抱歉 我来晚了 399 00:26:14,875 --> 00:26:16,125 这是你的东西 400 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 我儿子呢? 401 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 手提袋呢? 402 00:26:23,791 --> 00:26:26,083 如果你想见巴拉 就把手提袋给我 403 00:26:27,416 --> 00:26:28,875 真抱歉 404 00:26:28,958 --> 00:26:30,333 好吧 405 00:26:30,416 --> 00:26:31,708 好吧 406 00:26:40,625 --> 00:26:42,666 爸爸就在门口 我要走了 407 00:26:42,750 --> 00:26:45,958 -我送你过去 -不用了 我可以自己过去 408 00:26:46,041 --> 00:26:47,208 好了 拜拜 409 00:26:47,291 --> 00:26:48,750 拜拜 亲爱的 玩得开心 410 00:27:00,166 --> 00:27:02,625 -看上去和小时候的你很像 -真的吗? 411 00:27:03,208 --> 00:27:08,916 你好!我好想你 儿子! 你头发都长长了!你好吗? 412 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 妈妈叫我不要跟任何人握手 413 00:27:13,416 --> 00:27:14,666 你想去玩吗? 414 00:27:15,583 --> 00:27:16,541 我们走吧? 415 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 -我是你的拉赞姑姑 -那个疯子 416 00:27:21,000 --> 00:27:22,375 是他妈说的 417 00:27:22,458 --> 00:27:24,750 来 我们去玩吧 418 00:27:24,833 --> 00:27:27,416 过来 伙计 我好想你 419 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 我好想你 420 00:27:33,416 --> 00:27:35,625 索菲安 我需要你的帮助 421 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 原来如此 422 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 -怪不得你要跟我一块来 -不是的 423 00:27:41,708 --> 00:27:44,375 -跟妈妈谈谈 -我会待在一边 424 00:27:44,458 --> 00:27:46,041 别把我拉下水 好吗? 425 00:27:49,750 --> 00:27:50,791 还是老样子 426 00:27:58,041 --> 00:28:00,625 听着 你就想方设法讨好她 427 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 我不知道该怎么讨好她 428 00:28:03,500 --> 00:28:06,166 她想让你跟我们一块去拜访新娘 429 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 你的新娘? 430 00:28:08,166 --> 00:28:11,083 你才刚离婚 索菲安 新娘? 431 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 真的吗?行 是我的错 432 00:28:16,000 --> 00:28:16,916 好吧 我会去的 433 00:28:17,000 --> 00:28:20,708 -我会去的 -别费心了 忘了巴基斯坦人吧 434 00:28:20,791 --> 00:28:24,583 拉玛尔 这是你的妹妹法蒂玛 因为她的大脸蛋 所以小名叫“番茄” 435 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 这是我的妻子哈妮恩 你还记得她吗? 436 00:28:29,333 --> 00:28:31,666 -欢迎 -我可爱的女儿 437 00:28:31,750 --> 00:28:36,208 你在玩花吗?你想和妈妈一块玩吗? 438 00:28:36,291 --> 00:28:37,541 好了 我来抱她 439 00:28:37,625 --> 00:28:39,541 -我们要和拉玛尔一起玩吗? -真主保佑 440 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 -过来 -我们和拉玛尔一起玩吧 441 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 -我们走吧 -去找妈妈吧 442 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 过来 443 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 准备好了吗? 444 00:28:52,458 --> 00:28:54,333 我要待在车里 445 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 为什么 伙计? 446 00:28:57,333 --> 00:29:00,541 -妈妈会生气的 -生你的气?为什么? 447 00:29:01,750 --> 00:29:04,708 -我今天和你在一起很开心 -哦 伙计… 448 00:29:04,791 --> 00:29:07,166 我觉得更开心了 449 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 开心得不得了 450 00:29:08,375 --> 00:29:10,333 瞧瞧我给你准备了什么 451 00:29:10,416 --> 00:29:11,583 我的恐龙 452 00:29:14,208 --> 00:29:16,000 我们什么时候再出来玩? 453 00:29:16,083 --> 00:29:17,916 就在开斋节期间 我保证 454 00:29:18,000 --> 00:29:19,708 -你也会见到拉玛尔 -好的 455 00:29:20,458 --> 00:29:22,750 不愧是我的孩子 来吧 真主保佑 456 00:29:25,916 --> 00:29:27,750 来吧 我们走 457 00:29:30,250 --> 00:29:34,375 只要你稍微考虑一些 也许一切就会变得很容易 458 00:29:34,458 --> 00:29:36,833 -我完全理解 但我的家人… -拉赞! 459 00:29:36,916 --> 00:29:37,791 我不… 460 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 拉赞! 461 00:29:41,916 --> 00:29:43,541 那姑娘去哪儿了? 462 00:29:44,333 --> 00:29:45,291 她好吓人 463 00:29:45,375 --> 00:29:49,291 “我在他们前后各安置了一个障碍 所以他们看不见” 464 00:29:51,166 --> 00:29:53,125 这是个好主意 相信我 465 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 嘿 她进去了 466 00:29:55,458 --> 00:29:57,458 不 萨米尔 这不是个好主意 467 00:29:57,541 --> 00:29:59,750 为什么要把更多人牵扯进来? 468 00:29:59,833 --> 00:30:03,458 这只会让事情更复杂 让我来处理吧 469 00:30:03,541 --> 00:30:06,583 来 把盘子拿去 470 00:30:06,666 --> 00:30:10,333 这是有史以来最好吃的咔喱饺 只要你尝一口 就会知道我说得没错 471 00:30:10,416 --> 00:30:13,500 每次你说“咔喱饺” 我总会笑出声 应该是“咖喱饺”吧? 472 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 对 但无意冒犯 说实话… 473 00:30:15,833 --> 00:30:18,375 没什么能比得上沙特的咔喱饺 474 00:30:18,458 --> 00:30:21,666 嗯 名字都差不多 都是油炸的 都是斋月菜 475 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 基本上是同一种东西 476 00:30:23,291 --> 00:30:27,250 不 你们的馅料里 有土豆和豌豆 而且面团更厚 477 00:30:27,333 --> 00:30:29,958 对 但与其说是两种东西 其实还是差不多的东西 478 00:30:30,041 --> 00:30:31,666 -总之 萨米尔 -什么? 479 00:30:32,833 --> 00:30:35,833 你父亲暂且 还不会跟我家里人会面 说定了? 480 00:30:35,916 --> 00:30:36,875 好吗? 481 00:30:38,208 --> 00:30:39,375 -好吗? -行 好吧 482 00:30:39,458 --> 00:30:41,375 -你保证? -保证 483 00:30:41,458 --> 00:30:43,791 -谢谢 慢用 拜拜 -不客气 484 00:30:55,375 --> 00:30:57,666 他知道这门亲事是不可能的了吗? 485 00:30:57,750 --> 00:31:02,000 亲爱的 我真的跟他说了: “这门亲事是不可能的” 486 00:31:04,875 --> 00:31:06,541 你跟你妹妹说过了吗? 487 00:31:07,708 --> 00:31:09,041 她说她会来的 488 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 真的吗? 489 00:31:14,041 --> 00:31:15,208 (法鲁克 内务部) 490 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 愿你平安 491 00:31:25,166 --> 00:31:26,500 他的履历是清白的 492 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 感谢真主 493 00:31:28,833 --> 00:31:31,041 但这家伙到底是什么人? 494 00:31:31,125 --> 00:31:34,416 他只是我们公司的员工 495 00:31:36,500 --> 00:31:41,041 哈桑 你知道 你不能拒发外国人的护照吧? 496 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 嗯 知道 当然知道 497 00:31:44,291 --> 00:31:46,041 如果他举报你 那就是犯罪 498 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 当然啦 499 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 再见 500 00:31:54,083 --> 00:31:57,333 爸爸 我给你准备了个礼物 501 00:31:57,416 --> 00:31:59,708 哦 亲爱的 让我看看 502 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 我喜欢这款古龙水 你怎么知道的? 503 00:32:12,958 --> 00:32:15,000 拉玛尔?麻烦你帮我递给他 504 00:32:22,208 --> 00:32:23,125 给你 505 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 从上面拿着 506 00:32:52,041 --> 00:32:54,500 她没教你该怎么喝咖啡 507 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 我也喜欢甜咖啡 508 00:33:15,000 --> 00:33:15,875 妈妈 509 00:33:16,500 --> 00:33:19,833 拜托了 那个揉鼻子的动作 别做了 上次太尴尬了 510 00:33:20,750 --> 00:33:25,916 好吧 但如果你喜欢她 给我个暗示 我就把她的项链给你 511 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 要不我咳嗽一下? 512 00:33:27,375 --> 00:33:29,958 咳一声 摸一下你的头或者你的脖子 513 00:33:30,041 --> 00:33:32,041 只要给我个暗示 514 00:33:33,041 --> 00:33:35,625 -但如果是真咳嗽该怎么办? -索菲安 515 00:33:36,750 --> 00:33:38,791 有什么烦心事吗 女士? 516 00:33:38,875 --> 00:33:41,791 我们还在11世纪吗? 用WhatsApp就行了 517 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 “11世纪” 518 00:33:44,291 --> 00:33:45,208 她来了 519 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 你不必这么客气 亲爱的 520 00:33:49,708 --> 00:33:52,041 -哇哦 真主保佑 -谢谢 521 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 你妈妈说你最近离婚了 522 00:33:55,291 --> 00:33:57,666 我儿子也是 他最近也离婚了 523 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 如今这代人怎么了?这么没耐心吗? 524 00:34:00,583 --> 00:34:02,916 -你说得对 -他们有自己的想法 525 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 我们的准新娘呢? 526 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 我马上就叫塔哈妮过来 527 00:34:07,583 --> 00:34:11,583 我们去隔壁房间坐吧 让他们单独聊聊 528 00:34:11,666 --> 00:34:13,541 没问题 亲爱的 当然可以 529 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 请吧 530 00:34:18,750 --> 00:34:20,333 -让他们自己聊吧 -我们走吧 531 00:34:20,416 --> 00:34:21,250 玩得开心 532 00:34:28,208 --> 00:34:30,416 -妈妈 这个给你 -请进 533 00:34:46,666 --> 00:34:47,625 你是谁? 534 00:34:50,375 --> 00:34:51,291 艾哈迈德 535 00:34:52,125 --> 00:34:53,750 她们走了让我们单独聊聊 536 00:34:54,416 --> 00:34:57,041 既然你哥哥过来见塔哈妮 537 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 我们不妨也坐下来聊聊 538 00:35:00,875 --> 00:35:01,958 你不知道吗? 539 00:35:02,916 --> 00:35:05,583 -你妈妈没告诉你吗? -不 她说了 540 00:35:05,666 --> 00:35:08,416 -你就是那个追求者? -但愿是吧 541 00:35:10,708 --> 00:35:13,125 别管我前妻了 你是做什么的? 542 00:35:14,458 --> 00:35:18,125 你们是和平离婚 还是闹上了法庭? 543 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 -其实 我们还是闹上了法庭 -你拿到监护权了吗? 544 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 没有 在被问及时 我儿子选择了他的母亲 545 00:35:27,166 --> 00:35:29,958 -艾哈迈德 我们开门见山吧 -太好了 546 00:35:30,625 --> 00:35:35,208 首先 我的事业 和工作是我的第一要务 547 00:35:35,291 --> 00:35:38,375 我是个医生 我基本上一直待在医院里 548 00:35:39,041 --> 00:35:40,791 我希望我的伴侣也一样忙碌 549 00:35:41,875 --> 00:35:43,458 她什么都想要 550 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 什么都要 551 00:35:46,041 --> 00:35:47,458 她连家具都想要 552 00:35:47,541 --> 00:35:50,375 你连家具都不想留给你儿子的母亲? 553 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 那些家具是我的 554 00:35:52,541 --> 00:35:56,166 你把你的旧家具搬去了你的新家? 555 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 有了家具 我才能再婚 556 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 我很独立 557 00:36:01,083 --> 00:36:04,041 我从来没有依赖过男人 以后也不会 558 00:36:04,125 --> 00:36:06,875 -我喜欢坚强的女孩 -但我不是女孩了 559 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 -我是女人 -我道歉 560 00:36:09,666 --> 00:36:10,500 你说得对 561 00:36:11,083 --> 00:36:16,250 -我从不征求别人的同意 -我也没空去干涉别人的生活 562 00:36:16,333 --> 00:36:17,833 我有个女儿 563 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 我知道 他们跟我说了 564 00:36:20,250 --> 00:36:24,958 -你留着家具是为了惹她生气 -不是的 有些事你不明白 565 00:36:25,541 --> 00:36:29,125 -家具是我的 -而你却用家具来烦她 566 00:36:32,375 --> 00:36:36,041 我穿成这样就出门了 我绝不会穿阿巴雅长袍的 567 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 这是你的权利 568 00:36:59,125 --> 00:37:00,125 我已经订婚了 569 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 -我… -能给我倒杯咖啡吗? 570 00:37:12,125 --> 00:37:14,125 嗯 这可是个大问题 571 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 是啊 572 00:37:18,416 --> 00:37:21,208 拉玛尔 亲爱的 我要去清真寺祈祷 573 00:37:21,291 --> 00:37:23,000 你叔叔什么时候来接你? 574 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 他在路上了 575 00:37:28,125 --> 00:37:29,041 拉玛尔? 576 00:37:30,291 --> 00:37:31,791 你的耳环很可爱 577 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 谢谢 578 00:37:36,916 --> 00:37:40,375 但因为你的耳环很可爱 很吸引人 579 00:37:42,083 --> 00:37:43,416 所以你得把耳环遮住 580 00:38:03,666 --> 00:38:09,291 (拉玛尔: 索菲安叔叔 马上来接我!) 581 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 拉玛尔? 582 00:38:11,166 --> 00:38:14,833 明天的开斋饭 在海亚特姨婆家 你要来吗? 583 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 明天也是你琼恩姑姑的女儿 莉娜的生日 584 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 萨米尔 585 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 -愿你平安 -你也是 586 00:39:08,041 --> 00:39:09,291 你愿意见见我爸爸吗? 587 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 当然愿意 请进吧 588 00:39:20,916 --> 00:39:23,000 哦 抱歉 589 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 我忘了件事 就是… 590 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 打电话给他 591 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 我马上就回来 592 00:39:27,791 --> 00:39:28,666 我可以等等 593 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 -嗯 没问题 -哦 好的 594 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 愿你平安 爸爸 这是哈桑 595 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 这是我父亲 古拉姆 596 00:40:21,916 --> 00:40:24,541 -愿你平安 -愿你平安 幸福永驻 597 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 这也是无意的吗? 598 00:40:27,875 --> 00:40:30,708 这是拉赞的妈妈 599 00:40:30,791 --> 00:40:33,375 你好 600 00:40:35,583 --> 00:40:38,625 我看到我儿子为了你女儿飘洋过海 601 00:40:39,958 --> 00:40:42,500 我再也不会跟你们俩一起见新娘了 602 00:40:42,583 --> 00:40:43,833 你们让我难堪得不得了 603 00:40:43,916 --> 00:40:46,625 -我的公公 -这是拉赞的哥哥 索菲安 604 00:40:47,833 --> 00:40:49,333 他们在这儿干嘛? 605 00:40:51,000 --> 00:40:54,250 古拉姆先生 你有没有…我的英语怎么样? 606 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 真的很棒 607 00:40:55,833 --> 00:40:58,416 你有没有来过沙特阿拉伯的麦加? 608 00:40:58,500 --> 00:41:01,416 -还没有 -他说他从没来过麦加 609 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 他们很不虔诚 610 00:41:03,625 --> 00:41:06,833 我想如果你们 都见过面 事情会简单点 611 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 简单点?你遇到什么麻烦了吗? 612 00:41:09,291 --> 00:41:10,708 没有 只是… 613 00:41:10,791 --> 00:41:13,291 罗姗娜 我是对的 614 00:41:14,666 --> 00:41:17,791 说实话 我们也不同意这门亲事 615 00:41:17,875 --> 00:41:19,166 -什么? -什么? 616 00:41:19,250 --> 00:41:20,375 古拉姆叔叔 萨米尔 617 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 爸爸 我们已经讨论过了 618 00:41:22,958 --> 00:41:26,208 没错 我听你说过 但她来自不同的文化背景 619 00:41:26,291 --> 00:41:29,500 -他说她来自不同的文化背景 -没错 620 00:41:29,583 --> 00:41:33,833 作为穆斯林 我们应当接受不同的文化 621 00:41:33,916 --> 00:41:38,041 你才去了一趟沙特阿拉伯 你就成谢赫了? 622 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 哈桑 告诉他我们也不赞同这桩婚事 623 00:41:42,875 --> 00:41:45,333 -告诉他 哈桑 -好 624 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 拉赞太强势了 625 00:41:47,958 --> 00:41:49,375 -什么? -你为啥要这么说? 626 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 -我不强势 -他说拉赞很强势 627 00:41:52,583 --> 00:41:54,541 -对 她很强势 没错 -他说得对 628 00:41:54,625 --> 00:41:56,416 她让你给她泡茶 629 00:41:57,416 --> 00:42:02,291 不 她没强迫我 做任何事情 我喜欢给她泡茶 630 00:42:02,833 --> 00:42:06,500 告诉他只要她一声令下 她就会让他成为她的奴隶 631 00:42:06,583 --> 00:42:07,541 够了 632 00:42:07,625 --> 00:42:10,666 -她说她会穿裤子… -我知道她说了什么 633 00:42:10,750 --> 00:42:12,166 -索菲安 -我知道她说了什么 634 00:42:12,250 --> 00:42:13,916 -只是想让你知道 -谢谢 635 00:42:14,000 --> 00:42:18,916 是她向你求的婚 如果这还不算强势 我就不知道什么才算了 636 00:42:19,000 --> 00:42:21,375 -他在说什么? -索菲安 别说了 637 00:42:21,458 --> 00:42:22,875 -他说了什么? -别 索菲安 638 00:42:22,958 --> 00:42:26,000 -我该告诉她吗? -他说是你女儿向他求的婚 639 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 她现在是我女儿了? 640 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 她来自一个看不起你的地方 641 00:42:30,666 --> 00:42:33,416 你为什么要娶一个这样的人? 642 00:42:33,500 --> 00:42:35,250 你明明在英国这么抢手 643 00:42:36,000 --> 00:42:37,166 他在说什么? 644 00:42:38,166 --> 00:42:41,208 “你在英国这么抢手 而这里的人都看不起你 645 00:42:41,291 --> 00:42:43,041 你何必要娶个这样的人呢?” 646 00:42:43,625 --> 00:42:46,041 那么 看来我们都不够好 647 00:42:46,125 --> 00:42:47,458 拜托了 萨米尔 挂了吧 648 00:42:47,541 --> 00:42:50,083 好的 我很抱歉 这… 649 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 我犯了个错 650 00:43:09,125 --> 00:43:10,666 太尴尬了 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,500 瞧瞧是谁在说话呀 尴尬女王? 652 00:44:36,250 --> 00:44:39,083 字幕翻译:Ellen L