1 00:00:24,458 --> 00:00:26,875 “離婚証明書” 2 00:00:30,458 --> 00:00:32,125 失敗して幸せ? 3 00:00:32,208 --> 00:00:34,041 いいえ 私を殺す? 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,041 失敗は離婚ではなく 5 00:00:39,125 --> 00:00:41,916 私や娘を傷つける人間関係よ 6 00:00:55,666 --> 00:00:56,666 ハイアット 7 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 子どもたちの離婚を やめさせて 8 00:01:01,041 --> 00:01:02,875 分別が必要よ 9 00:01:02,958 --> 00:01:06,083 電話しないで 私に姉はいない 10 00:01:30,625 --> 00:01:32,875 やめて 父の葬儀よ 11 00:01:32,958 --> 00:01:36,833 ケンカ理由は聞かないけど 心配なの 12 00:01:36,916 --> 00:01:38,708 2人姉妹でしょ 13 00:01:39,625 --> 00:01:41,333 神はお喜びに? 14 00:01:42,041 --> 00:01:44,583 お父さんはどう? 15 00:01:44,666 --> 00:01:45,958 安らかに眠れ 16 00:01:46,041 --> 00:01:47,041 安らかに 17 00:01:47,125 --> 00:01:51,666 兄弟 姉妹に 神のご加護がありますように 18 00:02:16,291 --> 00:02:19,333 子どもが離婚したら嫌でしょ 19 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 もう行って 20 00:02:24,291 --> 00:02:25,541 分かったわ 21 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 お悔やみを 22 00:02:33,833 --> 00:02:35,541 ありがとう 23 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 しっかり 24 00:02:37,375 --> 00:02:38,625 神のお導きを 25 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 お悔やみを申し上げます 26 00:03:01,500 --> 00:03:04,541 “帰省ブルー”な私の事情 27 00:03:23,083 --> 00:03:23,708 はい 28 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 アブドル 29 00:03:25,000 --> 00:03:27,416 トレッドミルを出して 30 00:03:27,500 --> 00:03:28,250 はい 31 00:03:29,500 --> 00:03:31,458 彼から庭師に電話を? 32 00:03:31,541 --> 00:03:33,041 あなたは? 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,000 夕方には来る 34 00:03:35,083 --> 00:03:35,750 そうか 35 00:03:37,000 --> 00:03:41,666 トレッドミルは スカーフかけにしないでよ 36 00:03:41,750 --> 00:03:44,708 母さんは私の話ばかりだな 37 00:03:44,791 --> 00:03:47,791 実際 そうしてたから 38 00:03:50,166 --> 00:03:51,625 俺にも贈り物が? 39 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 年を取りすぎ 40 00:03:53,541 --> 00:03:55,333 500リヤル札? 41 00:03:55,416 --> 00:03:56,375 私の親戚に 42 00:03:57,666 --> 00:03:58,333 100は? 43 00:03:58,416 --> 00:03:59,791 私の親戚用だ 44 00:03:59,875 --> 00:04:01,375 反対しないの? 45 00:04:01,958 --> 00:04:04,375 母さんが怖いとか? 46 00:04:05,416 --> 00:04:08,375 “彼女もその故郷も愛する” 47 00:04:09,333 --> 00:04:09,916 何? 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,916 イチャつくには遅すぎた 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 断食を忘れないでよ 50 00:04:14,208 --> 00:04:15,791 じゃあ 後で 51 00:04:15,875 --> 00:04:16,541 じゃあ 52 00:04:16,625 --> 00:04:17,708 後でね 53 00:04:18,666 --> 00:04:19,791 書こうか? 54 00:04:19,875 --> 00:04:21,125 ダメ 字が汚い 55 00:04:22,083 --> 00:04:24,500 〈英国人の子がいたでしょ〉 56 00:04:25,000 --> 00:04:28,041 〈8歳の時だ 同じじゃない〉 57 00:04:28,833 --> 00:04:31,208 〈でも あなたが不憫(ふびん)で〉 58 00:04:32,541 --> 00:04:35,750 〈ここは気温が高い〉 59 00:04:35,833 --> 00:04:37,500 〈母さんも気に入る〉 60 00:04:39,583 --> 00:04:42,750 〈パパの言うことを聞いて〉 61 00:04:43,458 --> 00:04:45,458 〈聞きたくない〉 62 00:04:45,541 --> 00:04:49,291 〈ラザーンまで あなたを見下したら?〉 63 00:04:49,833 --> 00:04:51,166 〈どうする?〉 64 00:04:53,583 --> 00:04:57,958 〈彼女は 差別主義じゃないと伝えて〉 65 00:04:58,041 --> 00:04:58,875 〈いい?〉 66 00:04:59,375 --> 00:05:00,333 〈またね〉 67 00:05:20,208 --> 00:05:21,458 何してるの? 68 00:05:21,541 --> 00:05:23,916 パパのところへ行く 69 00:05:24,000 --> 00:05:24,833 準備よ 70 00:05:25,416 --> 00:05:27,083 ああ そう 71 00:05:27,166 --> 00:05:28,666 また行くの? 72 00:05:29,166 --> 00:05:30,583 求婚者に会う 73 00:05:31,083 --> 00:05:32,250 求婚者? 74 00:05:36,458 --> 00:05:38,250 引っかかった 75 00:05:38,333 --> 00:05:39,000 やめて 76 00:05:39,625 --> 00:05:41,166 イフタールよ 77 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 それにリナの誕生日 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,416 あなたが幸せならいい 79 00:05:47,125 --> 00:05:49,458 知ってる 何度も聞いた 80 00:05:50,916 --> 00:05:54,500 娘には父親と 仲良くして欲しい 81 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 それに おばあちゃんとの絆も大事 82 00:06:00,291 --> 00:06:01,166 そうね 83 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 何を着る? 84 00:06:06,458 --> 00:06:07,708 見せて 85 00:06:08,500 --> 00:06:09,416 ママ 86 00:06:10,416 --> 00:06:11,541 愛してる 87 00:06:13,333 --> 00:06:16,833 でもパパの家の ドレスコードは違う 88 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 おばあちゃんは知ってる? 89 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 ママ 90 00:06:21,458 --> 00:06:22,791 私たちの絆は… 91 00:06:22,875 --> 00:06:25,666 自分で選択したのよね 92 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 私は場所に合った服を着る 93 00:06:29,416 --> 00:06:30,958 〈背く気はない〉 94 00:06:31,041 --> 00:06:31,833 好かれたい 95 00:06:31,916 --> 00:06:33,666 好かれるわよ 96 00:06:34,500 --> 00:06:37,583 何を着るか 誰も指図できない 97 00:06:37,666 --> 00:06:39,833 好きな物を着るの 98 00:06:39,916 --> 00:06:44,208 おじいちゃんは “人を喜ばせる服を”って 99 00:06:48,541 --> 00:06:49,583 分かった 100 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 着いたら電話して 101 00:06:53,583 --> 00:06:56,208 幽閉先から電話する 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,958 ママ 遅れるわ 103 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 そんなの笑えない 104 00:07:27,125 --> 00:07:28,666 “ラザン:話す?” 105 00:07:28,750 --> 00:07:30,791 “サミール:いいの?” 106 00:07:33,750 --> 00:07:36,708 バラーの母親とは センターで会って 107 00:07:37,208 --> 00:07:39,166 何かせがまれたら? 108 00:07:39,750 --> 00:07:41,041 買うべき? 109 00:07:41,125 --> 00:07:44,083 挑発行為はなし 面会の場だ 110 00:07:44,166 --> 00:07:45,958 二度と連絡するな 111 00:07:46,041 --> 00:07:48,333 それは知ってる 112 00:07:50,000 --> 00:07:51,708 いつ迎えに? 113 00:07:51,791 --> 00:07:53,666 断食月の29日だ 114 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 分かった 115 00:07:56,166 --> 00:07:58,458 ありがとう またな 116 00:08:17,541 --> 00:08:19,375 男だが猫が怖い 117 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 でも女は怖くない 118 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 “異常者” 119 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 怖がってる? 120 00:08:37,333 --> 00:08:39,541 バラーを思い出す曲だ 121 00:08:40,791 --> 00:08:44,458 戻ったよ かわいい人 122 00:08:46,708 --> 00:08:51,416 私にはもう耐えられない 123 00:08:52,416 --> 00:08:58,208 どんなに 離れていても 124 00:08:58,875 --> 00:09:03,791 心の中にはあなたがいる 125 00:09:03,875 --> 00:09:06,541 来て お祈りが始まる 126 00:09:08,250 --> 00:09:10,166 これって私? 127 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 いいえ 128 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 同じ場所で撮った あなたの写真もある 129 00:09:17,208 --> 00:09:18,083 本当? 130 00:09:18,625 --> 00:09:19,500 どこに? 131 00:09:20,708 --> 00:09:22,458 ママが持ってるかも 132 00:09:26,541 --> 00:09:30,708 なぜ納得してたのに反対を? 133 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 何て言ってた? 134 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 〈重要じゃない〉 135 00:09:37,708 --> 00:09:40,291 違ってるというだけだ 136 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 君のママは説得できる 137 00:09:43,250 --> 00:09:44,375 あなたのパパは? 138 00:09:46,041 --> 00:09:50,833 〈君のご両親が先だ 戻ったら父を説得する〉 139 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 そう 140 00:09:55,083 --> 00:09:56,916 “違う”って何が? 141 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 君のママと話してみて? 142 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 〈会ったでしょ?〉 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 心がないの 144 00:10:06,666 --> 00:10:09,791 見下してるわけじゃないと 伝えた? 145 00:10:10,958 --> 00:10:12,500 〈父さんの話か〉 146 00:10:12,583 --> 00:10:16,208 真実を話して でも部分的に 147 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 ママが反対する理由は 148 00:10:19,125 --> 00:10:22,000 私がママのおいと 結婚してたから 149 00:10:23,208 --> 00:10:24,750 “父さん” 150 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 返事して 151 00:10:32,250 --> 00:10:33,500 〈電話する〉 152 00:10:42,791 --> 00:10:45,875 父が落ち着いたら話す 153 00:10:49,291 --> 00:10:50,375 ラマーは? 154 00:10:50,458 --> 00:10:52,125 父親の所よ 155 00:10:55,541 --> 00:10:57,875 父親に会うのはいいことよ 156 00:10:57,958 --> 00:10:58,750 そう? 157 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 受け入れられるか心配 158 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 久しぶりだし 159 00:11:09,333 --> 00:11:12,375 〈きっと楽しんでるよ〉 160 00:11:12,458 --> 00:11:13,125 そう? 161 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 〈ああ いい子だ〉 162 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 ラマーみたいな 女の子が欲しい 163 00:11:30,416 --> 00:11:31,750 猫にする? 164 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 ラザーン 165 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 〈平気?〉 166 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 サミール 私は34歳よ 167 00:11:47,791 --> 00:11:50,958 子が欲しいなら 今すぐでないと 168 00:11:51,041 --> 00:11:54,708 〈1つずつ解決しよう いい?〉 169 00:11:55,416 --> 00:11:56,708 すみません 170 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 お会計を 171 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 包んでもらえる? 172 00:12:04,416 --> 00:12:06,458 アブドルにあげる 173 00:12:08,750 --> 00:12:09,708 レイラね 174 00:12:10,791 --> 00:12:12,208 美しい名前 175 00:12:12,291 --> 00:12:13,125 どうも 176 00:12:26,291 --> 00:12:28,291 “ゴラームさん” 177 00:12:46,666 --> 00:12:47,875 〈もしもし〉 178 00:12:47,958 --> 00:12:49,708 やあ ラザーン 179 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 こんにちは 180 00:12:51,875 --> 00:12:53,666 〈サミールを?〉 181 00:12:56,166 --> 00:12:58,541 〈そこはトイレか?〉 182 00:12:58,625 --> 00:13:00,833 〈まさか 違います〉 183 00:13:04,375 --> 00:13:07,666 〈頼むよ 息子を解放してくれ〉 184 00:13:10,291 --> 00:13:12,208 〈私は強くありません〉 185 00:13:12,833 --> 00:13:17,958 〈正直 君と結婚するとは 思ってなかった〉 186 00:13:19,166 --> 00:13:20,833 〈なぜです?〉 187 00:13:20,916 --> 00:13:24,208 〈難しさは理解できるはず〉 188 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 〈子持ちだしな〉 189 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 〈いいえ〉 190 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 〈ご経験がおありで?〉 191 00:13:36,166 --> 00:13:39,041 〈言いたいことは それだけだ〉 192 00:13:39,125 --> 00:13:43,833 〈私の子どもです 彼に責任はありません〉 193 00:13:43,916 --> 00:13:45,666 〈サミールには〉 194 00:13:45,750 --> 00:13:50,833 〈子持ちでない パキスタン人の女性がいい〉 195 00:13:50,916 --> 00:13:54,458 〈それに 結婚が初めての相手〉 196 00:13:54,958 --> 00:13:56,166 〈若い人だ〉 197 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 〈私たちは同じ年ですよ?〉 198 00:13:59,750 --> 00:14:02,416 〈男は女より若いからね〉 199 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 〈そんなまさか〉 200 00:14:05,083 --> 00:14:06,833 〈議論したくないが〉 201 00:14:06,916 --> 00:14:12,375 〈ブラッド・ピットに整形は 必要ないが彼の妻は?〉 202 00:14:13,041 --> 00:14:15,375 〈ジェニファーにも 必要ないけど〉 203 00:14:15,458 --> 00:14:17,083 〈世間の目が違う〉 204 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 〈行かないと〉 205 00:14:20,291 --> 00:14:23,083 少しも待てないの? 206 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 ここはトイレよ? 207 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 サミール 208 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 本当に結婚したい? 209 00:14:34,875 --> 00:14:36,708 私と結婚を? 210 00:14:37,458 --> 00:14:39,041 君かD(デュア)・リパだ 211 00:14:40,208 --> 00:14:43,166 そのためにロンドンから来た 212 00:14:45,625 --> 00:14:46,666 ありがとう 213 00:14:46,750 --> 00:14:47,541 これは? 214 00:14:48,916 --> 00:14:53,041 アブドルに残り物はやらない 215 00:14:53,625 --> 00:14:54,791 いいだろ? 216 00:14:54,875 --> 00:14:56,083 どうでもいい 217 00:14:56,166 --> 00:14:57,500 本気で残り物を? 218 00:14:57,583 --> 00:15:00,375 何も渡さないから聞いて 219 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 結婚しよう 今すぐ 220 00:15:05,583 --> 00:15:06,833 本当に? 221 00:15:09,958 --> 00:15:12,916 4人の男に追われてた 222 00:15:13,000 --> 00:15:13,708 おいしい 223 00:15:13,791 --> 00:15:14,458 ああ 224 00:15:14,541 --> 00:15:15,458 本当? 225 00:15:16,083 --> 00:15:19,625 ロンドンでの生活はどう? 226 00:15:20,208 --> 00:15:21,333 ひどいよ 227 00:15:26,250 --> 00:15:29,000 今のは冗談 問題ない 228 00:15:29,083 --> 00:15:32,916 友達に聞いた 男女が同じ学校に? 229 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 友達は何歳? 230 00:15:34,916 --> 00:15:36,416 そのとおりよ 231 00:15:36,500 --> 00:15:39,458 お友達は家にも来るの? 232 00:15:41,875 --> 00:15:44,666 共学の方がいいと思わない? 233 00:15:44,750 --> 00:15:47,083 男の子にも慣れる 234 00:15:47,166 --> 00:15:49,416 ファティマはどこ? 235 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 寝かせたわ 236 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 ロンドンはこことは違う 237 00:15:53,833 --> 00:15:59,333 ここの人たちと 彼らは少し違っている 238 00:15:59,416 --> 00:16:02,875 キッチンから何か取ってくる 239 00:16:02,958 --> 00:16:05,625 食べてて すぐ戻る 240 00:16:05,708 --> 00:16:07,125 ほら 食べて 241 00:16:08,000 --> 00:16:09,458 違わないよ 242 00:16:09,541 --> 00:16:13,000 ここでも向こうでも 善悪は同じだ 243 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 ヨーグルトを 244 00:16:28,458 --> 00:16:30,083 リナにもお願い 245 00:16:33,791 --> 00:16:35,541 おばさんは? 246 00:16:36,666 --> 00:16:38,791 ラザーンは それで… 247 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 水は冷えてる? 248 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 確認してくれる? 249 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 ラザーンの家族はそう 250 00:16:52,125 --> 00:16:52,750 規則は… 251 00:16:52,833 --> 00:16:53,833 レイス? 252 00:16:54,375 --> 00:16:56,000 ヴィムトは要る? 253 00:16:57,333 --> 00:16:59,541 レイスにもヴィムトを 254 00:17:15,750 --> 00:17:18,083 父親が甘かったんだ 255 00:17:18,166 --> 00:17:20,375 成長期に親に反抗した 256 00:17:20,458 --> 00:17:23,791 家庭内に 真の男がいないから 257 00:17:23,875 --> 00:17:26,125 息子よ それは違う 258 00:17:26,208 --> 00:17:30,875 家族全員がラザーンには 同意できない 259 00:17:30,958 --> 00:17:34,458 悪魔に取りつかれ 好き放題してる 260 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 なぜ私に連絡しなかったの? 261 00:17:39,416 --> 00:17:44,125 母親と行かせたのだから 引き離せない 262 00:17:44,208 --> 00:17:46,041 立派に育ててくれた 263 00:17:50,666 --> 00:17:54,500 〈ハッピー・バースデー・        トゥー・ユー〉 264 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 私を責めないで 265 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 こんな私を 266 00:18:06,041 --> 00:18:08,958 人生が変わった 267 00:18:10,250 --> 00:18:12,958 望まない場所にいる 268 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 もめたくないの 269 00:18:19,041 --> 00:18:21,750 人と違うからって 270 00:18:23,375 --> 00:18:25,833 私は皆と同じ 271 00:18:27,541 --> 00:18:29,750 黙って苦しんでる 272 00:18:29,833 --> 00:18:32,875 こちら ハーリド氏の番号? 273 00:18:33,375 --> 00:18:36,166 ハーリドのお知り合い? 274 00:18:36,250 --> 00:18:39,958 いいえ 結婚したくて ネットで調べました 275 00:18:40,041 --> 00:18:44,458 からかってます? 断食月に結婚だなんて 276 00:18:44,958 --> 00:18:46,708 祝福の月でしょ 277 00:18:46,791 --> 00:18:49,375 女性が結婚の手配だなんて 278 00:18:49,458 --> 00:18:53,416 もしまた電話してきたら 誓って… 279 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 何なのよ! 280 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 〈ダメ?〉 281 00:19:03,083 --> 00:19:05,208 〈お祭りで忙しい?〉 282 00:19:07,041 --> 00:19:08,958 また何の用? 283 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 〝パパ〞 284 00:19:13,500 --> 00:19:14,250 待って 285 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 もしもし 286 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 今 どこだ? 287 00:19:27,958 --> 00:19:30,000 サミールとイフタールへ 288 00:19:30,500 --> 00:19:33,458 外よ 周りに人もいる 289 00:19:33,541 --> 00:19:37,875 そうか 忘れるんじゃないぞ 290 00:19:38,583 --> 00:19:39,875 聞くんだ 291 00:19:41,166 --> 00:19:44,500 友人の妻の友人が 精神分析医で 292 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 研究所を経営してる 293 00:19:55,416 --> 00:19:56,416 ラザーン? 294 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 パパ 聞いてる 295 00:19:59,541 --> 00:20:00,666 パパ 296 00:20:02,625 --> 00:20:06,041 研究所や病院で 働く気はないの 297 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 ロンドンで働きたい 298 00:20:08,541 --> 00:20:12,583 大学で研究してる それが私の仕事よ 299 00:20:16,333 --> 00:20:18,125 “サウジアラビア” 300 00:20:20,208 --> 00:20:23,708 心配してる 近くにいてほしい 301 00:20:23,791 --> 00:20:28,000 離れすぎていた 何かあったらどうする? 302 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 パパ 意味がない 303 00:20:30,166 --> 00:20:33,541 ここでも 誰も助けてくれなかった 304 00:20:35,791 --> 00:20:39,000 もう行かなきゃ 後でね 305 00:20:42,291 --> 00:20:47,666 “結婚のお手続きは こちらでご予約を承ります” 306 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 “今すぐお願いします” 307 00:20:51,041 --> 00:20:52,583 今すぐ 308 00:20:55,083 --> 00:20:56,541 予約できた 309 00:20:56,625 --> 00:20:58,125 〈55分後よ〉 310 00:21:11,375 --> 00:21:12,333 〈6番よ〉 311 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 〈なあ 急ぐのはよそう〉 312 00:21:25,916 --> 00:21:27,041 〈はい?〉 313 00:21:28,125 --> 00:21:30,875 すみません 2分だけください 314 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 〈何なの?〉 315 00:21:33,291 --> 00:21:35,708 皆 お祭りで忙しい 316 00:21:38,458 --> 00:21:40,333 イギリスで結婚しよう 317 00:21:40,416 --> 00:21:44,916 でも事務所まで来た なぜ気が変わった? 318 00:21:45,000 --> 00:21:45,541 それで? 319 00:21:45,625 --> 00:21:46,208 平気だ 320 00:21:46,291 --> 00:21:46,833 何が? 321 00:21:46,916 --> 00:21:48,458 〈君が正しい〉 322 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 私の妻のアバヤだ 体を覆って 323 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 終わったら返して 324 00:22:26,083 --> 00:22:29,125 家族や証人たちはまだ? 325 00:22:32,333 --> 00:22:35,000 向かってるはず 確認します 326 00:22:39,833 --> 00:22:43,125 場所を送るから すぐ来て 327 00:22:44,333 --> 00:22:45,541 じゃあね 328 00:22:48,750 --> 00:22:49,541 あと1人 329 00:22:56,208 --> 00:22:57,375 誰に電話を? 330 00:23:06,750 --> 00:23:07,666 もしもし 331 00:23:08,166 --> 00:23:10,333 スフヤン 急いで来て 332 00:23:11,000 --> 00:23:13,541 トレッドミルから 降りるべき? 333 00:23:13,625 --> 00:23:14,916 そのままでいい 334 00:23:16,083 --> 00:23:17,500 やっぱり降りて 335 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 今どこだ? 336 00:23:20,083 --> 00:23:24,250 結婚の証人が要るから来て 337 00:23:24,333 --> 00:23:26,416 神よ お助けを 338 00:23:29,333 --> 00:23:30,166 もしもし? 339 00:23:30,666 --> 00:23:31,916 冗談だろ? 340 00:23:32,000 --> 00:23:34,458 司式者の場所が分かる? 341 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 どうかしてる 342 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 断るならそうして 343 00:23:43,458 --> 00:23:44,541 押さえて 344 00:23:44,625 --> 00:23:45,416 やってる 345 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 両手で頼む 346 00:23:46,791 --> 00:23:48,291 やってるわよ 347 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 分かった 348 00:23:52,416 --> 00:23:53,708 どうした? 349 00:23:55,291 --> 00:23:56,041 妹だ 350 00:23:56,125 --> 00:23:56,916 何? 351 00:23:57,416 --> 00:23:58,208 結婚する 352 00:23:58,291 --> 00:23:58,958 何? 353 00:24:00,208 --> 00:24:00,708 ダメだ 354 00:24:00,791 --> 00:24:02,833 脚立を押さえろ 355 00:24:02,916 --> 00:24:04,125 手を離すな 356 00:24:04,208 --> 00:24:06,041 頭をぶつけた 357 00:24:06,125 --> 00:24:08,750 話し合ったはずでしょ 358 00:24:08,833 --> 00:24:09,875 行こう 359 00:24:09,958 --> 00:24:11,791 希望でも与えた? 360 00:24:11,875 --> 00:24:13,000 来い スフヤン 361 00:24:13,500 --> 00:24:14,458 学習して 362 00:24:14,541 --> 00:24:15,958 脚立を押さえて 363 00:24:18,541 --> 00:24:20,833 “スフヤン” 364 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 証人だわ 365 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 父親も証人もいない 366 00:24:48,875 --> 00:24:50,708 どんな結婚だ? 367 00:24:51,541 --> 00:24:52,583 どこへ? 368 00:24:52,666 --> 00:24:54,583 司式者の所だ 369 00:24:55,416 --> 00:24:57,166 住所を知ってる? 370 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 妹に連絡しろ 371 00:24:59,625 --> 00:25:01,250 電話に出ない 372 00:25:01,333 --> 00:25:03,125 一緒にいるバカは? 373 00:25:03,208 --> 00:25:04,541 番号を知らない 374 00:25:24,666 --> 00:25:27,458 母親でなきゃ妹だ まったく 375 00:25:28,875 --> 00:25:30,166 中に入ろう 376 00:25:30,250 --> 00:25:31,541 いや いい 377 00:25:32,750 --> 00:25:33,958 怖いのか? 378 00:25:34,458 --> 00:25:36,083 どういう意味だ? 379 00:25:36,666 --> 00:25:37,333 行こう 380 00:25:38,291 --> 00:25:39,500 先に入れ 381 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 夫婦に助言はある? 382 00:25:51,083 --> 00:25:54,958 ここに居るってことは 助言は手遅れだ 383 00:25:55,541 --> 00:25:56,958 インド人? 384 00:25:59,416 --> 00:26:01,083 また人種差別? 385 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 いや違う 386 00:26:03,166 --> 00:26:06,125 信仰以外は皆平等だ 387 00:26:06,916 --> 00:26:10,250 なあ これは正しくない 388 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 急ぎすぎだ 389 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 “パパ” 390 00:26:16,291 --> 00:26:19,000 努力してるのは私だけ 391 00:26:19,083 --> 00:26:22,416 静かにさせろ 妻がそこに居る 392 00:26:32,208 --> 00:26:33,458 かけ直す? 393 00:26:33,541 --> 00:26:34,333 ああ 394 00:26:40,333 --> 00:26:42,625 もしもし 何の用? 395 00:26:42,708 --> 00:26:46,708 ご安心を 結婚はしていない 396 00:26:57,708 --> 00:26:58,833 どこへ? 397 00:26:59,375 --> 00:27:00,625 ラマーを迎えに 398 00:27:07,750 --> 00:27:11,333 君は僕にとって大切だが… 399 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 “異常者” 400 00:27:24,083 --> 00:27:25,375 俺は出ない 401 00:27:29,291 --> 00:27:31,166 “バラー” 402 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 やあ 元気か? 403 00:27:36,208 --> 00:27:40,958 ファミリーセンターは嫌だ ママのとこに迎えに来て 404 00:27:41,708 --> 00:27:43,416 いい施設だぞ 405 00:27:43,916 --> 00:27:46,291 怖いし行きたくない 406 00:27:47,541 --> 00:27:51,666 センターには 優しい人ばかりだ 407 00:27:51,750 --> 00:27:54,708 お前は好かれるぞ パパもいる 408 00:27:54,791 --> 00:27:56,958 怖くないよ いい? 409 00:27:57,541 --> 00:28:00,166 パパが怖くないって 410 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 “家にいたい”と伝えて 411 00:28:03,916 --> 00:28:04,791 やだ 412 00:28:04,875 --> 00:28:06,416 “怖い”って 413 00:28:06,500 --> 00:28:08,166 勘弁しろよ 414 00:28:08,666 --> 00:28:11,833 それはダメだ いい加減にしろ 415 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 切るわ 416 00:28:13,208 --> 00:28:15,000 息子に構うな 417 00:28:35,583 --> 00:28:36,333 何だ? 418 00:28:40,416 --> 00:28:43,083 俺の車が問題か? 419 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 おいおい 420 00:28:48,541 --> 00:28:52,208 食べ物が合わなかった? 何か食べる? 421 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 どうした? 422 00:29:08,916 --> 00:29:11,291 アッサラーム アライクム… 423 00:29:19,666 --> 00:29:22,083 神よ お導きください 424 00:29:23,583 --> 00:29:25,416 お導きを 425 00:29:26,541 --> 00:29:30,625 娘のラザーンと サミールの婚姻が 426 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 娘のためかどうか 427 00:29:33,166 --> 00:29:36,458 もしそうなら ご祝福ください 428 00:29:37,875 --> 00:29:40,250 邪悪なことならば—— 429 00:29:41,125 --> 00:29:42,625 娘から… 430 00:29:43,833 --> 00:29:45,666 遠ざけてください 431 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 娘にとって最善の選択を 432 00:30:11,500 --> 00:30:12,166 おい 433 00:30:13,375 --> 00:30:14,208 こっちへ 434 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 どこから来た? 435 00:30:17,791 --> 00:30:20,791 皆 神の元から来て そこへ戻ります 436 00:30:29,291 --> 00:30:30,291 マザラです 437 00:30:30,791 --> 00:30:32,666 門が開いていたので 438 00:30:33,500 --> 00:30:35,083 中に入りました 439 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 アブドルはいます? 440 00:30:38,833 --> 00:30:41,000 〈兄さん ダメだ〉 441 00:30:41,541 --> 00:30:43,541 〈別の場所へ〉 442 00:31:02,958 --> 00:31:06,291 〈期待どおりじゃないが〉 443 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 〈話し合うべきだ〉 444 00:31:09,916 --> 00:31:11,958 ラザーン 話してくれ 445 00:31:12,500 --> 00:31:13,458 ラザーン 446 00:31:16,375 --> 00:31:17,708 〈頼むよ〉 447 00:31:36,208 --> 00:31:37,166 ラマー? 448 00:31:37,250 --> 00:31:41,250 どうしたの? 電話しようとしたの 449 00:31:41,333 --> 00:31:45,541 ママが私を 遠くの国へ連れて行った 450 00:31:45,625 --> 00:31:46,958 なぜ そんな? 451 00:31:47,041 --> 00:31:49,166 パパ抜きで生活させた 452 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 私がいたでしょ 453 00:31:51,791 --> 00:31:53,208 ママにはパパがいる 454 00:31:55,333 --> 00:31:57,458 私にもパパが必要なの 455 00:31:57,541 --> 00:31:59,375 私は家族ともめない 456 00:31:59,458 --> 00:32:01,250 私だってそうよ 457 00:32:02,750 --> 00:32:06,583 なぜ遠くに住むの? アバヤが嫌だから? 458 00:32:09,125 --> 00:32:13,041 パパの家に私の写真はない 459 00:32:20,000 --> 00:32:23,125 ママが忙しいなら パパと暮らす 460 00:32:23,208 --> 00:32:26,083 一番大事なのはあなたよ 461 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 “モナさん” 462 00:33:11,916 --> 00:33:12,750 平安あれ 463 00:33:12,833 --> 00:33:14,125 あなたにも 464 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 モナさんからです 465 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 ありがとう 466 00:33:27,458 --> 00:33:29,666 “娘に近づかないで” 467 00:34:53,666 --> 00:34:54,791 ラマー 468 00:34:55,708 --> 00:34:57,625 ドアを開けて 469 00:34:57,708 --> 00:34:59,708 ママ 1人にして 470 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 “診断書 ラザーン・ハサン・マウルス” 471 00:35:43,083 --> 00:35:47,541 “サミール:君のママは お金で諦めさせる気だ” 472 00:35:47,625 --> 00:35:51,416 “強行しなくてよかった” 473 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 ラマー 474 00:36:16,333 --> 00:36:18,166 開けて 伯父さんだ 475 00:36:33,541 --> 00:36:35,041 贈り物がある 476 00:36:37,500 --> 00:36:38,541 遊ぶか? 477 00:36:40,750 --> 00:36:43,250 ほら 着替えておいで 478 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 いくぞ? 479 00:36:56,208 --> 00:36:57,250 どうした? 480 00:36:58,000 --> 00:36:58,791 やろう 481 00:37:01,916 --> 00:37:02,500 投げて 482 00:37:03,000 --> 00:37:04,625 パパは善人? 483 00:37:04,708 --> 00:37:06,416 バスケをしよう 484 00:37:06,500 --> 00:37:08,083 先に答えて 485 00:37:08,166 --> 00:37:09,666 他の父親と同じ 486 00:37:11,125 --> 00:37:14,291 マナーが悪いな いくぞ? 487 00:37:18,041 --> 00:37:19,375 やらないのか? 488 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 ママに優しかった? 489 00:37:23,125 --> 00:37:25,208 俺は知らないんだ 490 00:37:25,291 --> 00:37:26,791 ママを殴ってた 491 00:37:29,166 --> 00:37:31,333 マゼンとの結婚は反対した 492 00:37:31,416 --> 00:37:33,791 でも聞かなかった 493 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 いとこだぞ 分かるわけない 494 00:37:37,250 --> 00:37:39,541 あなたはそうよね 495 00:37:39,625 --> 00:37:41,541 あの子に反対しない 496 00:37:41,625 --> 00:37:45,125 愛情深く 思いやりのある父親と 497 00:37:45,208 --> 00:37:49,500 支配欲が強く 娘の幸せを気にしない母親 498 00:37:49,583 --> 00:37:53,416 ママは支配欲が強く 私を怒らせる 499 00:37:53,500 --> 00:37:57,583 でも問題は あなたが結婚を中止したこと 500 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 違う 延期だ 501 00:37:59,291 --> 00:38:04,166 1時間前には結婚を考えてた それが延期? 502 00:38:04,250 --> 00:38:09,250 結婚したいけど 僕は望まれてはいない 503 00:38:14,625 --> 00:38:16,500 額は十分だった? 504 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 〈冗談だろ〉 505 00:38:17,708 --> 00:38:19,375 母は変わらない 506 00:38:19,458 --> 00:38:21,541 あなたの気持ち次第よ 507 00:38:21,625 --> 00:38:26,208 母が何かするたびに ケンカできないから 508 00:38:26,291 --> 00:38:28,833 夫婦はケンカする 509 00:38:28,916 --> 00:38:31,625 妻を殴って病院送りにした? 510 00:38:32,458 --> 00:38:33,125 まさか 511 00:38:33,791 --> 00:38:34,916 じゃあ 違う 512 00:38:35,833 --> 00:38:36,750 ああ 違う 513 00:38:37,500 --> 00:38:39,833 言うとおり よくない 514 00:38:39,916 --> 00:38:41,541 娘は変わらない 515 00:38:41,625 --> 00:38:45,541 拒めばロンドンへ戻り 二度と会えない 516 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 脅し? 受け入れなきゃ去る? 517 00:38:48,666 --> 00:38:50,416 言っても聞かない 518 00:38:50,500 --> 00:38:51,416 聞かせて 519 00:38:51,500 --> 00:38:54,666 モナ 彼は何も悪くない 520 00:38:54,750 --> 00:38:57,208 パキスタン人と 結婚させるの? 521 00:38:58,666 --> 00:38:59,791 英国人だ 522 00:38:59,875 --> 00:39:03,833 差別ではなく ママは叔母が怖い 523 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 〈正直になれ〉 524 00:39:05,916 --> 00:39:07,125 〈正直に?〉 525 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 自分にウソをついてる 526 00:39:10,125 --> 00:39:13,208 ラマーが父親に会うのもそう 527 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 何のこと? 528 00:39:14,375 --> 00:39:17,750 そんなの構わない 全然平気よ 529 00:39:17,833 --> 00:39:19,500 それは別の話 530 00:39:19,583 --> 00:39:23,083 私たちの 結婚について話してるの 531 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 〈これは単純明快だ〉 532 00:39:26,583 --> 00:39:31,208 君の母親の反対理由は 両親がパキスタン人だから 533 00:39:31,750 --> 00:39:32,375 真実だ 534 00:39:32,458 --> 00:39:37,416 違う 母は私に みじめな人生を送らせたい 535 00:39:37,500 --> 00:39:38,750 私が嫌いなの 536 00:39:39,458 --> 00:39:42,250 理由はない 生まれた時からそう 537 00:39:42,333 --> 00:39:45,625 妹と仲直りするたびに あの子が台無しに 538 00:39:45,708 --> 00:39:47,041 妹に何て言えば? 539 00:39:47,791 --> 00:39:48,916 本気か? 540 00:39:49,041 --> 00:39:50,666 もう離婚してる 541 00:39:51,250 --> 00:39:54,250 まずは娘のことを考えろ 542 00:40:06,333 --> 00:40:08,083 モナ モナ 543 00:40:10,541 --> 00:40:13,500 それで? ママを助けた? 544 00:40:16,750 --> 00:40:18,250 おばあちゃんは? 545 00:40:20,541 --> 00:40:22,916 スイーツを作ってた 546 00:40:28,083 --> 00:40:29,541 ママは助けを求めない 547 00:40:30,916 --> 00:40:32,541 やりたいことをする 548 00:40:33,125 --> 00:40:36,625 離婚後に親権を失いかけた 549 00:40:36,708 --> 00:40:40,291 互いの解決策を 探るよう言った 550 00:40:40,375 --> 00:40:42,833 でも聞かなかった 551 00:40:42,916 --> 00:40:44,875 ママに弁護士は? 552 00:40:44,958 --> 00:40:46,041 ラマー 553 00:40:46,708 --> 00:40:50,208 俺ではなく母親に聞くんだ 554 00:40:50,291 --> 00:40:53,458 ウソをつくから 聞いてもムダね 555 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 皆 私のこと忘れてた 556 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 娘のためにも結婚はしない 557 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 〈僕はラマーを 娘だと思ってる〉 558 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 子持ちとは難しい 559 00:41:08,833 --> 00:41:10,458 〈何の話?〉 560 00:41:10,541 --> 00:41:13,791 私と娘のことを 心から望む人がいい 561 00:41:13,875 --> 00:41:15,833 母は関係ない 562 00:41:16,708 --> 00:41:18,916 差別的なあなたの父親は? 563 00:41:19,500 --> 00:41:22,416 〈“見下してる”って話?〉 564 00:41:22,916 --> 00:41:24,208 それで差別的? 565 00:41:25,333 --> 00:41:28,666 〈実際見下してる 運転手はどう?〉 566 00:41:28,750 --> 00:41:29,916 〈どこが?〉 567 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 〈残り物を渡す〉 568 00:41:31,375 --> 00:41:33,458 ただの習慣よ 皆やってる 569 00:41:33,541 --> 00:41:35,166 〈本名を呼ばない〉 570 00:41:35,250 --> 00:41:37,458 〈兄と同じ名前だから〉 571 00:41:37,541 --> 00:41:38,083 〈ああ〉 572 00:41:38,625 --> 00:41:41,000 同じ名前だとややこしい 573 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 〈本気か〉 574 00:41:42,791 --> 00:41:46,708 パキスタン人だから 気になるのね 575 00:41:49,791 --> 00:41:54,958 結婚するために 家族や娘と戦ってるのに 576 00:41:55,041 --> 00:41:58,291 アブドルの呼び方が 気になる? 577 00:41:58,375 --> 00:42:00,125 〈彼はスフヤンだ〉 578 00:42:04,458 --> 00:42:08,708 〈外から見ると 君はまるで…〉 579 00:42:08,791 --> 00:42:11,125 結婚したくないのね 580 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 プロポーズされたから 受けただけ 581 00:42:14,458 --> 00:42:15,375 違うよ 582 00:42:15,458 --> 00:42:19,625 〈出会った日から 君だと思ってた〉 583 00:42:20,250 --> 00:42:22,500 なぜプロポーズしなかった? 584 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 あなたの父親は正しい 585 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 結婚は間違い 586 00:42:32,125 --> 00:42:34,833 〈違う 結婚したい〉 587 00:42:35,541 --> 00:42:39,416 ロンドンに戻って パキスタン人と結婚を 588 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 〈モテるんでしょ〉 589 00:43:00,000 --> 00:43:01,291 探してた 590 00:43:02,125 --> 00:43:03,083 ここにいる 591 00:43:03,666 --> 00:43:05,375 分かってほしい 592 00:43:05,875 --> 00:43:10,000 誰よりも お前の幸せを願ってる 593 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 彼はいい人だ 594 00:43:16,125 --> 00:43:17,250 祝福する 595 00:43:17,750 --> 00:43:19,250 おめでとう 596 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 好き勝手させるのね 597 00:43:35,291 --> 00:43:39,041 ムスリムの パキスタン系英国人よ 598 00:43:39,125 --> 00:43:41,833 息子が殴ったと言ってたけど 599 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 あなたの娘が問題だった 600 00:43:44,750 --> 00:43:47,708 あの子が殴らせたのよ 601 00:43:47,791 --> 00:43:48,333 そう 602 00:43:48,416 --> 00:43:50,916 気分が悪かった 603 00:43:51,000 --> 00:43:55,958 あなたを怒らせたくなくて 親権を譲った 604 00:43:56,041 --> 00:43:57,791 私も同じ気持ちよ 605 00:43:57,875 --> 00:44:00,833 あの子は孫を連れ 遠くへ行った 606 00:44:00,916 --> 00:44:02,875 今度は他人が父親に? 607 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 そうだけど ラザーンは聞かない 608 00:44:06,083 --> 00:44:07,375 母親でしょ 609 00:44:08,541 --> 00:44:11,416 子どものことでもめたくない 610 00:44:18,208 --> 00:44:19,125 神よ 611 00:47:19,916 --> 00:47:22,541 日本語字幕 寺村 可苗