1 00:00:24,458 --> 00:00:26,875 "이혼 증명서, 사법부" 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,041 - 실패하니 행복해 죽겠어? - 아뇨, 죽긴 왜 죽어요? 3 00:00:36,208 --> 00:00:39,041 실패는 이혼도 못 하고 지지부진하게 살면서 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,916 다른 사람 눈치 보느라 나랑 딸을 상처주는 거예요 5 00:00:55,666 --> 00:00:56,666 하야트 언니 6 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 우린 자매인데 애들한테 휘둘리지 말자 7 00:01:01,041 --> 00:01:02,875 이성적으로 대화하자고, 전화 받아 8 00:01:03,375 --> 00:01:06,083 전화하지 마! 난 동생 없어 9 00:01:30,625 --> 00:01:32,875 잔소리는 나중에 해 아빠 장례식이잖아 10 00:01:32,958 --> 00:01:36,833 왜 싸우는지는 안 물을게 걱정돼서 그래 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,708 이제 남은 건 둘뿐이잖아 12 00:01:39,625 --> 00:01:41,333 신이 좋아하실까? 13 00:01:42,041 --> 00:01:44,583 아버님은? 맘 편히 가셔야지 14 00:01:44,666 --> 00:01:47,041 - 편히 가시길 - 편히 가시길 15 00:01:47,125 --> 00:01:51,208 가족에게 신의 가호가 있길 너희한테 돌아가신 내 아빠가 보여 16 00:02:16,291 --> 00:02:19,333 잘했네, 애들이 이혼하면 어때? 17 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 이제 가 봐, 아리즈 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,000 알았어 19 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 고인의 명복을 빕니다 20 00:02:33,833 --> 00:02:35,541 고마워요 21 00:02:36,083 --> 00:02:38,208 - 마음 굳게 먹어요 - 신이 도우실 거예요 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 편히 잠드시길요, 힘내요 23 00:02:56,666 --> 00:03:01,958 "위기의 명절" 24 00:03:23,083 --> 00:03:24,916 - 여보세요? - 압둘 아지즈 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,250 - 창고에서 러닝머신 가져와 - 네, 사모님 26 00:03:29,500 --> 00:03:33,041 - 정원사한테 전화했대? - 정원사한테 전화했어? 27 00:03:33,666 --> 00:03:35,750 - 저녁에 온대 - 알겠어 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,041 압둘이 러닝머신 갖고 오면 그거 써 29 00:03:39,125 --> 00:03:41,666 아빠처럼 옷걸이로 쓰지 말고 30 00:03:41,750 --> 00:03:44,708 허구한 날 내 얘기구먼 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,791 그럴 수밖에요 옷걸이로 쓴 건 아빠니까요 32 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 - 내 이드 선물은요? - 나이 먹어서 무슨 선물 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,166 - 그래요? 이 500리얄은요? - 친정 줄 거 34 00:03:57,666 --> 00:03:59,791 - 이 100리얄은요? - 당연히 친정 줄 돈이지 35 00:03:59,875 --> 00:04:01,375 나라면 안 줬을 텐데요 36 00:04:01,958 --> 00:04:04,375 엄마가 무서우신가 봐요 37 00:04:05,416 --> 00:04:08,125 '난 그녀를 사랑해 그녀의 고향까지 사랑하지' 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,916 - 왜? - 작업 걸기는 좀 늦었어요 39 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 둘이 금식 중인 거 잊지 마 40 00:04:14,208 --> 00:04:15,791 알겠어요, 이따 봐요 41 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 - 그래, 조심히 가 - 갈게요 42 00:04:18,666 --> 00:04:21,125 - 나도 쓸까? - 아니, 자기 악필이잖아 43 00:04:22,083 --> 00:04:24,916 영국 여자 좋다고 했던 거 생각나? 44 00:04:25,000 --> 00:04:28,041 엄마, 그땐 8살이었잖아요 지금이랑 다르다고요 45 00:04:28,833 --> 00:04:31,208 내가 얼마나 속상했나 몰라 46 00:04:32,541 --> 00:04:35,750 있지, 여기 진짜 덥거든요 47 00:04:35,833 --> 00:04:37,500 엄마가 완전 좋아할 거예요 48 00:04:39,583 --> 00:04:42,750 그냥 아빠 말 좀 들어 봐 49 00:04:43,458 --> 00:04:45,458 싫어요 50 00:04:45,541 --> 00:04:49,291 라잔도 그 가족처럼 너 무시하면 어떡하려고? 51 00:04:49,833 --> 00:04:51,166 그러면 우린 어떡해? 52 00:04:53,583 --> 00:04:57,958 아빠한테 전해줘요 라잔은 인종차별 안 한다고 53 00:04:58,041 --> 00:04:59,291 알았죠? 54 00:04:59,375 --> 00:05:00,916 또 연락할게요 55 00:05:20,208 --> 00:05:21,458 뭐 해? 56 00:05:21,541 --> 00:05:23,916 아무것도 안 해요 아빠 집 가려고요 57 00:05:24,000 --> 00:05:27,083 - 옷 갈아입으려고 했어요 - 세상에 58 00:05:27,166 --> 00:05:28,666 그래? 또 간다고? 59 00:05:28,750 --> 00:05:32,250 - 네, 예비 신랑 후보 만나려고요 - 예비 신랑 후보? 60 00:05:36,458 --> 00:05:39,000 - 진짜 믿은 거예요? - 혼날래? 61 00:05:39,625 --> 00:05:41,166 하야트 할머니 집에서 62 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 이프타르 할 건데 주드 이모 딸 리나 생일이래요 63 00:05:44,250 --> 00:05:46,416 네가 좋다면 다 괜찮아 64 00:05:47,125 --> 00:05:49,458 알아요, 백만 번은 들었어요 65 00:05:50,916 --> 00:05:54,500 맞아, 난 네가 아빠랑 잘 지냈으면 좋겠어 66 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 할머니랑 친한 것도 좋네 67 00:06:00,291 --> 00:06:01,166 네 68 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 뭐 입고 갈 거야? 69 00:06:06,458 --> 00:06:07,708 좀 보자 70 00:06:08,500 --> 00:06:09,416 엄마 71 00:06:10,416 --> 00:06:11,333 난 엄마를 사랑하지만 72 00:06:13,333 --> 00:06:16,833 아빠 집에 어떻게 입고 가야 할지 엄마는 모르잖아요 73 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 그래? 할머니는 알고? 74 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 엄마 75 00:06:21,458 --> 00:06:22,791 할머니랑 친하다고… 76 00:06:22,875 --> 00:06:25,666 네 옷은 네가 정해야지 77 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 장소에 맞는 옷은 내가 알아서 정해요 78 00:06:29,416 --> 00:06:30,958 혼자 튀고 싶진 않아요 79 00:06:31,041 --> 00:06:33,666 - 날 좋아해 주면 좋겠다고요 - 널 알게 되면 좋아할 거야 80 00:06:34,500 --> 00:06:37,583 너한테 뭘 입으라 마라 할 수 있는 사람은 없어 81 00:06:37,666 --> 00:06:39,833 먹고 싶은 거 먹고 입고 싶은 대로 입어 82 00:06:39,916 --> 00:06:44,208 아뇨, 할머니가 먹고 싶은 거 먹고 사람들이 좋아하는 옷 입으랬어요 83 00:06:48,541 --> 00:06:49,583 알았어 84 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 도착하면 연락해 85 00:06:53,583 --> 00:06:56,208 감금당하면 연락할게요 86 00:06:56,291 --> 00:06:58,958 엄마, 뭐 하는 거예요? 이러다 늦겠어요 87 00:07:00,291 --> 00:07:03,041 재미없으니 관둬요 장난칠 때 아니거든요 88 00:07:26,291 --> 00:07:27,791 "발신: 라잔 얘기 좀 할까?" 89 00:07:27,875 --> 00:07:29,291 "발신: 사미르 얘기 좀 할 수 있어? 90 00:07:33,750 --> 00:07:36,500 바라 엄마 면회는 센터에서 할 겁니다 91 00:07:37,208 --> 00:07:39,166 나한테 또 뭐 사달라고 하면 어떡하죠? 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,041 사줘야 하나요? 93 00:07:41,125 --> 00:07:44,083 도발하면 안 되죠 어쨌든 면회는 센터에서 해요 94 00:07:44,166 --> 00:07:45,958 둘이 연락할 일 없을 거예요 95 00:07:46,041 --> 00:07:48,333 칼리드, 그건 나도 알아요 96 00:07:50,000 --> 00:07:53,666 - 애는 언제 데려갈 수 있죠? - 라마단 연휴 중 29일요 97 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 알겠어요 98 00:07:56,166 --> 00:07:58,458 고마워요, 칼리드, 끊을게요 99 00:08:17,541 --> 00:08:19,375 삼촌이 또 상남자잖아 고양이 겁줘서 쫓아냈지 100 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 여자도 무섭지 않아 101 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 "발신: 사이코" 102 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 안 무서운 거 맞아요? 103 00:08:37,333 --> 00:08:39,541 이 노래 들어 봐 이거 들으면 바라 생각나 104 00:08:40,791 --> 00:08:44,458 내가 돌아왔어, 내 사랑 105 00:08:46,708 --> 00:08:51,416 더는 못 참겠다고 말하려고 106 00:08:52,416 --> 00:08:58,208 내가 얼마나 멀리 있든 107 00:08:58,875 --> 00:09:03,791 내 맘은 너와 함께야 108 00:09:04,375 --> 00:09:06,541 가자, 금식 깨고 기도할 시간이야 109 00:09:08,250 --> 00:09:10,166 이거 저예요, 하야트 할머니? 110 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 아니 111 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 너도 여기서 아빠랑 사진 찍었잖아 112 00:09:17,208 --> 00:09:18,083 그래요? 113 00:09:18,625 --> 00:09:19,500 그 사진은 어디 있죠? 114 00:09:20,708 --> 00:09:22,250 네 엄마한테 있겠지 115 00:09:26,541 --> 00:09:30,708 처음엔 괜찮다고 하셨잖아 갑자기 왜 날 반대하시는 거야? 116 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 뭐라고 하셨어? 117 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 별로 중요한 건 아니야 118 00:09:37,708 --> 00:09:40,291 그냥 우리가 다르다고 했어 119 00:09:41,416 --> 00:09:44,375 - 어머님 어떻게 설득할지 알겠어 - 자기 아버지한테도 통할까? 120 00:09:46,041 --> 00:09:49,375 일다 자기 부모님부터 설득하고 런던에 돌아가서 121 00:09:49,458 --> 00:09:50,833 우리 아버지 만나자 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 알겠어 123 00:09:55,083 --> 00:09:56,916 아버님이 왜 우리가 다르다고 했을까? 124 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 자기 어머님이랑 자기랑 터놓고 얘기해 보면 어때? 125 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 우리 엄마 몰라? 126 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 터놓을 맘 자체가 없어 127 00:10:06,666 --> 00:10:09,791 우리 가족이 자기 무시 안 한다고 아버님께 말씀드렸어? 128 00:10:10,958 --> 00:10:12,500 우리 아버지 얘기로 넘어가려고? 129 00:10:12,583 --> 00:10:16,208 사실대로 말씀드려야지 너무 다 말하진 말고 130 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 우리 엄마가 이모 때문에 무서워서 반대한다고 해 131 00:10:19,125 --> 00:10:21,750 내가 이모 아들이랑 결혼했었으니까 132 00:10:23,208 --> 00:10:24,750 "수신 메시지: 아빠" 133 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 답장 안 해? 134 00:10:32,250 --> 00:10:33,708 나중에 하지, 뭐 135 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 좀 진정하시면 얘기해 보려고 136 00:10:49,291 --> 00:10:52,125 - 라마르는? - 아빠 집에 갔어 137 00:10:55,541 --> 00:10:57,875 난 괜찮아, 애가 아빠랑 계속 봤으면 하니까 138 00:10:57,958 --> 00:10:59,250 - 그래? - 응 139 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 솔직히 그쪽에서 우리 딸 싫어할까 봐 걱정이야 140 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 못 본 지 오래됐으니까 141 00:11:09,333 --> 00:11:12,375 잘해줄 거야 즐거운 시간 보내겠지 142 00:11:12,458 --> 00:11:15,458 - 그럴까? - 그럼, 걔가 얼마나 착한데 143 00:11:16,208 --> 00:11:19,541 우리도 라마르 같은 딸 하나 있으면 좋겠어 144 00:11:30,416 --> 00:11:31,750 아니면 고양이나 145 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 라잔 146 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 괜찮아? 147 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 사미르, 나 34살이야 148 00:11:47,791 --> 00:11:50,958 아이를 원하면 지금부터 노력해야 해 149 00:11:51,041 --> 00:11:54,708 괜찮아, 한 번에 하나씩만 하자 알겠지? 150 00:11:55,291 --> 00:11:56,500 저기요 151 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 계산할게요 152 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 이건 포장해 주세요 153 00:12:04,416 --> 00:12:06,458 압둘 아지즈한테 주려고 154 00:12:08,750 --> 00:12:09,708 라일라 155 00:12:10,791 --> 00:12:13,125 - 이름 예쁘네요 - 감사합니다 156 00:12:26,291 --> 00:12:27,500 "발신: 굴람 아저씨" 157 00:12:46,666 --> 00:12:49,708 - 여보세요 - 평화가 깃들기를, 라잔 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,250 평화가 깃들기를요 159 00:12:51,875 --> 00:12:53,666 사미르 바꿔줄까요? 160 00:12:56,166 --> 00:12:58,541 지금 화장실에서 전화 받은 거니? 161 00:12:58,625 --> 00:13:00,833 아뇨, 그럴 리가요 162 00:13:04,375 --> 00:13:07,666 라잔, 부탁할게, 우리 아들 놔줘 163 00:13:10,291 --> 00:13:12,000 제가 강압적이지 않단 거 아시잖아요 164 00:13:12,833 --> 00:13:17,958 솔직히 사미르가 결혼까지는 안 할 줄 알았어 165 00:13:19,166 --> 00:13:20,291 왜요? 166 00:13:20,916 --> 00:13:24,208 이게 얼마나 어려운 건지는 자네도 알잖아 167 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 애 있는 사람과 재혼하는 거 168 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 아닌데요 169 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 애 있는 사람이랑 결혼해 본 적 있어요? 170 00:13:36,166 --> 00:13:39,041 바쁜 것 같구나 나도 할 말은 다 했어 171 00:13:39,125 --> 00:13:43,833 굴람 아저씨, 내 딸은 내가 봐요 사미르는 책임 안 져도 된다고요 172 00:13:43,916 --> 00:13:45,666 지금은 그렇게 말하겠지 173 00:13:45,750 --> 00:13:50,833 사미르는 애 없는 파키스탄 여자랑 결혼하는 게 더 좋을 거야 174 00:13:50,916 --> 00:13:54,375 초혼인 사람이랑 175 00:13:54,958 --> 00:13:56,166 거기다 어리면 좋고 176 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 사미르랑 제가 동갑인 건 아시죠? 177 00:13:59,750 --> 00:14:02,416 남녀가 동갑이라도 남자가 항상 어린 법이지 178 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 그건 말도 안 돼요 그런 법이 어디 있어요? 179 00:14:05,083 --> 00:14:06,833 굳이 자세히 얘기하고 싶진 않지만 180 00:14:06,916 --> 00:14:12,375 브래드 피트랑 제니퍼 애니스톤 봐 브래드는 성형도 필요 없었잖아 181 00:14:13,041 --> 00:14:15,375 제니퍼 애니스톤도 그렇거든요 근데 있잖아요 182 00:14:15,458 --> 00:14:17,083 여자는 늙어도 안 되겠네요 183 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 이제 끊어야겠다 184 00:14:20,291 --> 00:14:23,083 쉬 못 싸면 죽기라도 해요? 좀 기다리면 어디 덧나요? 185 00:14:23,166 --> 00:14:25,250 화장실도 맘 편하게 못 써요? 186 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 사미르 187 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 자기 정말 나랑 결혼하고 싶어? 188 00:14:34,875 --> 00:14:36,708 진짜 나랑 결혼하고 싶냐고 189 00:14:37,458 --> 00:14:38,541 자기 아니면 두아 리파랑 190 00:14:40,208 --> 00:14:43,166 라잔, 자기랑 결혼하고 싶어서 런던에서 여기까지 왔어 191 00:14:45,666 --> 00:14:47,583 - 고마워요, 라일라 - 이게 뭐야? 192 00:14:48,916 --> 00:14:53,041 압둘 아지즈한테 남은 음식을 줄 순 없어서 193 00:14:53,625 --> 00:14:56,083 - 자기도 그렇지? - 그건 그렇고… 194 00:14:56,166 --> 00:15:00,375 - 압둘한테 남긴 음식 줄 거야? - 아무것도 안 줄 거야, 있지 195 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 우리 지금 결혼하자 196 00:15:05,583 --> 00:15:06,833 진심이야? 197 00:15:09,958 --> 00:15:12,916 도망쳤는데 남자 넷이 쫓아왔지 198 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 - 이거 맛있네요 - 그러게요 199 00:15:14,541 --> 00:15:15,458 그래? 200 00:15:16,083 --> 00:15:19,625 루루, 런던 생활은 어때? 얘기 좀 해 봐 201 00:15:20,208 --> 00:15:21,333 완전 별로예요 202 00:15:26,250 --> 00:15:29,000 농담이에요, 좋아요 203 00:15:29,083 --> 00:15:32,916 제 친구들이 그러는데 거기는 남녀공학이라면서요? 204 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 친구들이 몇 살이야? 205 00:15:34,916 --> 00:15:36,416 맞아 206 00:15:36,500 --> 00:15:39,458 친구들이 집에 놀러 오기도 하니? 207 00:15:41,875 --> 00:15:44,666 남녀공학이 더 낫지 않아요? 208 00:15:44,750 --> 00:15:47,083 남자에 대해 더 잘 알 수도 있고… 209 00:15:47,166 --> 00:15:49,416 파티마는 어디 있어? 밥은 먹었나? 210 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 응, 재우고 왔어 211 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 런던은 여기랑 다르지 212 00:15:53,833 --> 00:15:59,333 거기 사람들은 우리 같지 않아 좀 다르달까 213 00:15:59,416 --> 00:16:02,875 주방에서 뭐 좀 가져올게 214 00:16:02,958 --> 00:16:05,625 다 먹고 있어, 금방 올게 215 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 어서 먹어 216 00:16:08,000 --> 00:16:09,458 인생은 다를 거 없어 217 00:16:09,541 --> 00:16:13,000 옳고 그름의 기준은 안 변하니 거기나 여기나 똑같아 218 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 요구르트 좀 줄래? 219 00:16:28,416 --> 00:16:29,791 고마워, 리나 거도 한 잔만 220 00:16:33,791 --> 00:16:35,541 어머님은요? 221 00:16:36,666 --> 00:16:38,250 라잔 가족이 이렇지 222 00:16:38,875 --> 00:16:40,791 - 항상… - 물은 차갑니? 223 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 물 차가운지 봐줘 224 00:16:50,083 --> 00:16:51,416 라잔 가족이 이렇다니까 225 00:16:52,125 --> 00:16:53,791 - 규칙도 없고… - 레이스? 226 00:16:54,375 --> 00:16:56,000 음료수 좀 마실래? 227 00:16:57,333 --> 00:16:59,541 레이스한테 줄 음료수 한 잔 더 줘 228 00:17:15,750 --> 00:17:18,083 어릴 때 이모부가 너무 관대했어 229 00:17:18,166 --> 00:17:19,541 그러니까 애들이 커서 230 00:17:19,625 --> 00:17:23,791 부모 말을 안 듣지 집안에 진짜 남자가 없어서 그래 231 00:17:23,875 --> 00:17:26,125 아니, 아들, 그건 아니야 232 00:17:26,208 --> 00:17:30,875 내 동생도 그렇고 온 가족이 라잔 결정에 반대해 233 00:17:30,958 --> 00:17:34,125 근데 걔는 악마가 씌웠는지 하고 싶은 대로 하고 있지 234 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 저를 그렇게 생각한다면서 어떻게 전화 한 번 안 했어요? 235 00:17:39,416 --> 00:17:44,125 널 엄마랑 떼놓긴 싫었으니까 같이 보낸 것뿐이야 236 00:17:44,208 --> 00:17:46,041 근데 이렇게 키우다니 237 00:17:50,666 --> 00:17:54,500 생일 축하합니다 238 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 날 원망하지 마요 239 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 내가 이렇게 변한 걸 240 00:18:06,041 --> 00:18:08,958 인생을 살다 보니 241 00:18:10,250 --> 00:18:12,958 원치 않는 곳으로 갔죠 242 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 그렇다고 나랑 싸우진 말아요 243 00:18:19,041 --> 00:18:21,750 내가 다르다는 이유만으로 244 00:18:23,375 --> 00:18:25,833 난 당신들과 같아요 245 00:18:27,541 --> 00:18:29,750 말없이 고통받고 있죠 246 00:18:29,833 --> 00:18:33,291 여보세요? 평화가 깃들기를 칼리드 선생님이신가요? 247 00:18:33,375 --> 00:18:36,166 칼리드 선생님요? 어떻게 아세요? 248 00:18:36,250 --> 00:18:39,958 몰라요, 인터넷에서 봤는데 주례가 필요해서요 249 00:18:40,041 --> 00:18:44,875 누굴 바보로 알아요? 라마단에 결혼하는 사람은 없어요 250 00:18:44,958 --> 00:18:46,708 제가 해요 라마단은 축복받은 달이잖아요 251 00:18:46,791 --> 00:18:49,375 근데 언제부터 여자가 주례를 찾았죠? 252 00:18:49,458 --> 00:18:53,416 한 번만 더 전화하면… 253 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 됐다고! 254 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 안 된대? 255 00:19:03,083 --> 00:19:05,208 이드 기간이라 다들 바쁘겠지? 256 00:19:07,041 --> 00:19:08,958 이 미친 여자가… 257 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 "발신: 아빠" 258 00:19:13,500 --> 00:19:14,833 잠깐만 259 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 여보세요 260 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 라잔, 어디야? 261 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 이프타르라서 사미르랑 나왔어요 262 00:19:30,500 --> 00:19:33,458 공공장소라 사람 가득한 곳이에요 263 00:19:33,541 --> 00:19:37,875 그래, 그리고 그거 안 까먹었지? 264 00:19:38,583 --> 00:19:39,875 잘 들어 265 00:19:41,166 --> 00:19:44,916 내 친구가 그러는데 자기 아내 친구가 심리학자래 266 00:19:45,000 --> 00:19:46,458 연구소가 있다더라 267 00:19:55,416 --> 00:19:56,416 여보세요, 라잔 268 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 네, 듣고 있어요 269 00:19:59,541 --> 00:20:00,666 아빠 270 00:20:02,625 --> 00:20:06,041 사실 연구실이나 병원에서 일하기 싫어요 271 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 런던에서 일하고 싶죠 272 00:20:08,541 --> 00:20:12,291 학술 연구도 하면서요 그게 내 일이에요 273 00:20:16,333 --> 00:20:18,125 "발신국: 사우디아라비아" 274 00:20:20,208 --> 00:20:23,708 걱정돼서 그래 가까이 살았으면 좋겠거든 275 00:20:23,791 --> 00:20:28,000 너무 오래 떨어져 있었잖아 무슨 일이라도 생기면 어떡해? 276 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 아빠, 여기라고 딱히 다르지도 않아요 277 00:20:30,166 --> 00:20:33,541 여기서 일이 생겼을 때도 아무도 안 도와줬다고요 278 00:20:35,791 --> 00:20:39,000 끊을게요, 이제 가야 해요 이따 얘기해요 279 00:20:42,291 --> 00:20:47,666 "주례 사미드라고 합니다 예약하려면 메시지 보내세요" 280 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 "지금 당장 하려고요" 281 00:20:51,041 --> 00:20:52,583 지금 당장… 282 00:20:55,083 --> 00:20:56,541 주례를 구했어 283 00:20:56,625 --> 00:20:58,125 55분 있다 결혼할 거야 284 00:21:11,375 --> 00:21:12,333 6호다 285 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 너무 서두르진 말자 286 00:21:25,916 --> 00:21:26,875 그러세요 287 00:21:28,125 --> 00:21:30,875 죄송한데 2분만 주세요 288 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 뭔 소리야? 289 00:21:33,291 --> 00:21:35,708 다들 이드 준비하느라 바쁘잖아 290 00:21:38,458 --> 00:21:40,333 영국에서 결혼하자 291 00:21:40,416 --> 00:21:44,458 주례 선생님 집까지 왔는데 뭐 하러 기다려? 맘 바뀌었어? 292 00:21:44,541 --> 00:21:45,500 - 아니 - 그러면 왜? 293 00:21:45,583 --> 00:21:46,833 - 좋아 - 뭐가? 294 00:21:46,916 --> 00:21:48,458 그래, 자기 말이 맞아 295 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 우리 아내 아바야인데 이거 쓰세요 296 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 식 끝나면 돌려주시고요 297 00:22:26,083 --> 00:22:29,125 가족분들은 오시나요? 증인은요? 298 00:22:32,333 --> 00:22:35,000 오는 길일 거예요, 확인해 볼게요 299 00:22:39,833 --> 00:22:43,125 지금 위치 보낼 테니 당장 와요 300 00:22:44,333 --> 00:22:45,541 네, 끊어요 301 00:22:48,750 --> 00:22:50,125 한 명 더 필요해 302 00:22:56,208 --> 00:22:57,708 누구한테 연락하게? 303 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 "소피안" 304 00:23:06,750 --> 00:23:08,083 - 여보세요? - 여보세요 305 00:23:08,166 --> 00:23:10,333 소피안, 빨리 와줘야겠어 306 00:23:11,000 --> 00:23:13,541 지금 러닝머신 하고 있어 놀랐어? 강도 좀 낮출까? 307 00:23:13,625 --> 00:23:14,916 아니, 괜찮아 308 00:23:16,083 --> 00:23:18,666 - 아니다, 그거 꺼 - 어디인데? 309 00:23:20,083 --> 00:23:24,250 결혼할 건데 증인이 필요해 네가 좀 와줘 310 00:23:24,333 --> 00:23:26,416 신이시여 311 00:23:29,333 --> 00:23:31,916 - 여보세요 - 아니, 정확히 어디야? 312 00:23:32,000 --> 00:23:34,458 주례 선생님 집에 왔어 위치 보내줄까? 313 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 정신 나갔어? 314 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 됐어, 그냥 안 온다고 하면 되지 315 00:23:43,458 --> 00:23:45,416 - 사다리 꽉 잡아 - 잡고 있어 316 00:23:45,500 --> 00:23:48,291 - 양손으로 - 알았어, 얼른 하기나 해 317 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 알겠어 318 00:23:50,125 --> 00:23:51,458 보자 319 00:23:52,416 --> 00:23:53,708 왜 그래? 320 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 - 누나 때문에요 - 걔가 왜? 321 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 - 결혼한대요 - 뭐? 322 00:23:59,833 --> 00:24:02,833 - 이런 - 사다리 잡아, 나 말고 323 00:24:02,916 --> 00:24:04,125 손은 왜 놨어? 324 00:24:04,208 --> 00:24:06,041 내 머리에 상자 떨어트렸잖아 325 00:24:06,125 --> 00:24:08,750 결혼 안 된다고 얘기했다며 326 00:24:08,833 --> 00:24:11,791 - 어서 가자 - 여지를 줬구나? 327 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 이리 와, 소피안 328 00:24:13,500 --> 00:24:15,666 - 또 뒤통수 맞았네 - 사다리 잡아요 329 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 "발신: 소피안" 330 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 증인일 거예요 331 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 아버지도, 증인도 없네 332 00:24:48,875 --> 00:24:50,708 무슨 결혼식이 이래요? 333 00:24:51,541 --> 00:24:54,583 - 아빠, 어디 가요? - 주례 집에서 라잔 데려와야지 334 00:24:55,416 --> 00:24:57,166 주소 아세요? 335 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 누나한테 전화해 봐 336 00:24:59,625 --> 00:25:01,250 안 받아요 337 00:25:01,333 --> 00:25:04,291 - 그러면 그 멍청이한테 전화해 - 번호 몰라요 338 00:25:24,666 --> 00:25:27,458 맨날 네 엄마 아니면 누나가 말썽이야 339 00:25:28,875 --> 00:25:31,541 - 들어가죠 - 안 들어갈래 340 00:25:32,750 --> 00:25:35,875 - 무서워요? - 말도 안 돼, 뭔 소리야? 341 00:25:36,666 --> 00:25:39,500 - 그러면 같이 가요 - 알겠어, 먼저 들어가 342 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 부부한테 해주고 싶은 조언 있나요, 선생님? 343 00:25:51,083 --> 00:25:54,625 이미 왔으니 충고하기엔 늦었죠 344 00:25:55,541 --> 00:25:56,958 인도 사람이에요? 345 00:25:59,416 --> 00:26:01,083 선생님도 인종 차별주의자예요? 346 00:26:01,166 --> 00:26:02,625 아뇨 347 00:26:03,166 --> 00:26:06,833 '모든 사람은 믿음을 제외하고는 평등하다' 348 00:26:06,916 --> 00:26:10,041 있지, 이건 좀 아닌 것 같아 349 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 너무 빠듯하잖아 350 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 "발신: 아빠" 351 00:26:16,291 --> 00:26:19,000 나 혼자만 노력하고 있으니까 352 00:26:19,083 --> 00:26:22,416 진정하라고 해요 아내가 안에 있어요 353 00:26:32,083 --> 00:26:34,208 - 다시 해 볼까요? - 그래 354 00:26:40,250 --> 00:26:42,541 왜? 뭐 때문에? 355 00:26:42,625 --> 00:26:46,625 안심해, 결혼 안 했으니까 356 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 - 어디 가? - 라마르 데리러요 357 00:27:07,750 --> 00:27:11,250 당신은 내게 소중한 사람이지만… 358 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 "발신: 사이코" 359 00:27:24,083 --> 00:27:25,583 네 전화는 안 받아 360 00:27:29,291 --> 00:27:30,416 "발신: 바라" 361 00:27:34,375 --> 00:27:36,125 아들, 잘 있어? 362 00:27:36,208 --> 00:27:40,958 센터 가기 싫으니까 엄마네로 데리러 와 줘요 363 00:27:41,708 --> 00:27:43,416 센터도 좋아 364 00:27:44,041 --> 00:27:46,625 싫어요, 무서워서 가기 싫어요 365 00:27:47,458 --> 00:27:51,666 있잖아, 센터 사람들도 완전 친절해 366 00:27:51,750 --> 00:27:54,708 다들 널 좋아할 거야 아빠도 같이 있을 거고 367 00:27:54,791 --> 00:27:56,958 무서워할 거 없어 368 00:27:57,541 --> 00:28:00,208 아빠가 센터 안 무섭대요 369 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 집에 있고 싶다고 해 370 00:28:03,958 --> 00:28:06,333 - 싫어요 - 무섭다고 해 371 00:28:06,416 --> 00:28:08,500 미치겠네, 애 좀 그냥 놔둬 372 00:28:08,583 --> 00:28:11,833 이럴 순 없어, 헛소리 좀 작작 해 373 00:28:12,416 --> 00:28:14,958 - 끊자 - 애는 내버려 둬 374 00:28:35,500 --> 00:28:36,916 왜 그래? 375 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 내 차 때문에 화난 거야? 376 00:28:44,291 --> 00:28:45,375 까꿍 377 00:28:48,458 --> 00:28:50,541 거기 음식이 별로였어? 378 00:28:50,625 --> 00:28:52,000 맛있는 거 먹을래? 379 00:28:52,916 --> 00:28:53,916 왜 그래? 380 00:29:08,875 --> 00:29:10,875 '앗살라무 알리쿰 와 라마투 알라' 381 00:29:19,708 --> 00:29:22,083 신이시여, 제게 영감을 주시옵소서 382 00:29:23,541 --> 00:29:25,291 신이시여 383 00:29:26,500 --> 00:29:30,041 제 딸 라잔과 사미르의 결혼이 384 00:29:30,791 --> 00:29:32,166 라잔에게 좋다면 385 00:29:33,166 --> 00:29:36,375 그렇게 하시고 축복을 내리소서 386 00:29:37,750 --> 00:29:40,125 이 결혼이 안 좋다면 387 00:29:41,041 --> 00:29:42,791 라잔이 결혼 생각을 하지 않고 388 00:29:43,875 --> 00:29:45,458 성사되지 않게 해주소서 389 00:29:46,500 --> 00:29:48,791 뭐가 되든 라잔에게 가장 좋은 쪽으로 되게 하소서 390 00:30:11,416 --> 00:30:12,250 이봐요! 391 00:30:13,291 --> 00:30:14,250 이리 와요 392 00:30:16,166 --> 00:30:17,625 어디서 왔어요? 393 00:30:17,708 --> 00:30:20,708 '우리는 모두 신에게서 왔고 그에게로 돌아갈 것이다' 394 00:30:29,250 --> 00:30:30,333 전 마자라입니다 395 00:30:31,208 --> 00:30:32,833 문 열려 있는 거 보고 396 00:30:33,375 --> 00:30:34,791 들어왔어요 397 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 압둘 아지즈는 어디 있죠? 398 00:30:38,791 --> 00:30:41,458 왔어? 이쪽으로 들어오면 안 돼 399 00:30:41,541 --> 00:30:43,083 다른 데로 가자 400 00:31:03,000 --> 00:31:06,333 라잔, 일이 우리 생각대로 흘러가진 않았지만 401 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 얘기 좀 하자 402 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 라잔, 얘기 안 할 거야? 403 00:31:12,750 --> 00:31:14,041 라잔! 404 00:31:16,333 --> 00:31:17,500 라잔, 제발 405 00:31:36,125 --> 00:31:37,083 라마르 406 00:31:37,166 --> 00:31:38,875 왜 그래, 우리 딸? 괜찮아? 407 00:31:38,958 --> 00:31:41,250 전화하려고 했는데 바빴어 408 00:31:41,333 --> 00:31:45,541 다 엄마 때문이에요 난 멀리 떨어져 살아야 했잖아요 409 00:31:45,625 --> 00:31:46,958 왜 그런 말을 해? 410 00:31:47,041 --> 00:31:49,166 왜 아빠 없는 애로 만들었죠? 411 00:31:50,125 --> 00:31:53,208 - 내가 항상 곁에 있었잖아 - 엄마한텐 아빠가 있잖아요 412 00:31:55,250 --> 00:31:57,375 나도 아빠가 필요하다고요 413 00:31:57,458 --> 00:32:01,250 - 엄마처럼 싸우진 않을 거예요 - 가족하고 안 싸웠어 414 00:32:01,916 --> 00:32:04,291 근데 왜 그렇게 멀리 떨어져 살았죠? 415 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 아바야 쓰기 싫어서? 416 00:32:09,000 --> 00:32:13,041 아빠랑 찍은 사진이 하나도 없어요 난 아빠 없는 애처럼요 417 00:32:19,875 --> 00:32:23,125 엄마가 그렇게 바쁘면 아빠랑 사는 게 낫겠어요 418 00:32:23,208 --> 00:32:26,083 안 바빠, 그리고 넌 내 인생에서 가장 소중한 존재야 419 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 "발신: 모나" 420 00:33:11,958 --> 00:33:14,166 - 평화가 깃들기를 - 그쪽도요 421 00:33:14,958 --> 00:33:16,041 모나 사모님이 보냈어요 422 00:33:21,375 --> 00:33:22,458 고마워요 423 00:33:27,458 --> 00:33:29,666 "내 딸 근처에도 오지 마" 424 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 라마르 425 00:34:55,625 --> 00:34:57,541 라마르, 문 좀 열어, 얘기 좀 하자 426 00:34:57,625 --> 00:34:59,625 됐어요, 나 좀 내버려 둬요 427 00:35:12,375 --> 00:35:16,458 "의료 진단서 이름: 라잔 하산 모루스" 428 00:35:43,000 --> 00:35:45,291 "발신: 사미르 어머님이 뇌물을 주셨어" 429 00:35:47,375 --> 00:35:51,000 "급하게 결혼 안 해서 다행인 것 같아" 430 00:36:12,916 --> 00:36:13,916 라마르 431 00:36:16,166 --> 00:36:18,375 문 열어, 소피안 삼촌이야 432 00:36:33,458 --> 00:36:34,958 나 이거 가져왔다 433 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 같이 할래? 434 00:36:40,708 --> 00:36:42,916 얼른, 옷 갈아입고 따라와 435 00:36:50,125 --> 00:36:51,041 준비됐어? 436 00:36:56,000 --> 00:36:56,875 왜 그래? 437 00:36:57,833 --> 00:36:58,750 제대로 해 봐 438 00:37:01,833 --> 00:37:04,625 - 던져 - 아빠 좋은 사람이었어요? 439 00:37:04,708 --> 00:37:08,083 - 라마르, 농구하자니까 - 대답부터 해줘요 440 00:37:08,166 --> 00:37:09,666 그냥 흔한 아빠였지 441 00:37:11,083 --> 00:37:14,000 삼촌인데 예의 좀 차려줘 준비됐어? 442 00:37:18,083 --> 00:37:19,500 안 할 거야? 443 00:37:20,833 --> 00:37:21,958 엄마한테 잘해줬나요? 444 00:37:23,125 --> 00:37:25,208 나야 모르지, 같이 안 살았으니까 445 00:37:25,291 --> 00:37:27,125 아빠가 엄마 때린 거 알아요 446 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 마젠이랑 결혼하지 말라고 했었어 447 00:37:31,416 --> 00:37:33,791 근데 걔가 고집 부려서 기어이 결혼했지 448 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 옛날부터 알던 사촌이랑 결혼했는데 그럴 줄 알았겠어? 449 00:37:37,250 --> 00:37:38,958 어련하실까, 관대하신 분께서 450 00:37:39,666 --> 00:37:41,541 라잔을 막지 않겠지 451 00:37:41,625 --> 00:37:45,125 자기는 따뜻하고 자상한 아빠고 452 00:37:45,208 --> 00:37:47,333 나는 강압적이고 맨날 통제하려 하는 데다 453 00:37:47,416 --> 00:37:49,416 딸의 행복은 안중에도 없는 엄마지 454 00:37:49,500 --> 00:37:53,333 엄마는 통제광이야 진짜 미치겠다니까 455 00:37:53,416 --> 00:37:57,500 근데 그게 문제가 아니야 자기가 결혼 취소했잖아 456 00:37:57,583 --> 00:37:59,208 아니, 그냥 미루자고 한 거야 457 00:37:59,291 --> 00:38:04,166 한 시간 전에 결혼하려 했는데 이제 미루자고 하는 거야? 458 00:38:04,250 --> 00:38:09,250 난 자기랑 결혼하고 싶지만 환영받지 못하잖아 459 00:38:14,541 --> 00:38:16,500 액수가 맘에 들었나 보네 460 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 농담이지? 461 00:38:17,708 --> 00:38:19,416 엄마는 평생 저럴 거야 462 00:38:19,500 --> 00:38:21,583 자기가 나랑 결혼하겠다는 확신이 있어야 해 463 00:38:21,666 --> 00:38:23,958 우리 엄마가 뭘 할 때마다 싸우고 464 00:38:24,041 --> 00:38:26,125 함께하자고 자기를 설득할 수는 없어 465 00:38:26,208 --> 00:38:28,833 결혼하면 다들 싸울 때가 있어 466 00:38:28,916 --> 00:38:31,625 삼촌은 병원에 갈 때까지 아내를 때린 적 있어요? 467 00:38:32,416 --> 00:38:34,916 - 당연히 없지 - 그러면 안 되는 거네요 468 00:38:35,833 --> 00:38:36,750 안 되지 469 00:38:37,458 --> 00:38:39,833 네 말이 맞아, 그러면 안 되지 470 00:38:39,916 --> 00:38:41,375 라잔은 안 변할 거야 471 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 우리가 반대하면 런던으로 갈 거라고 472 00:38:43,833 --> 00:38:45,541 다신 못 볼 거야 473 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 협박하는 거야? 받아들이지 않으면 떠나겠다? 474 00:38:48,666 --> 00:38:51,416 - 라잔 알잖아, 못 말려 - 말려야지 475 00:38:51,500 --> 00:38:54,666 모나, 따지고 보면 사미르도 괜찮은 사람이야 476 00:38:54,750 --> 00:38:57,208 딸이 파키스탄인과 결혼해도 괜찮은 거야? 477 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 - 영국 시민권자잖아 - 우리 가족은 차별 안 해 478 00:39:01,375 --> 00:39:03,833 엄마가 반대하는 건 언니를 무서워하니까 그런 거고 479 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 자신한테 솔직해져 봐, 라잔 480 00:39:05,916 --> 00:39:07,125 자신한테 솔직해지라고? 481 00:39:07,208 --> 00:39:08,791 자기 자신한테 솔직하지 않잖아 482 00:39:10,041 --> 00:39:11,916 라마르가 아빠 만나는 거 괜찮다고 했지만 483 00:39:12,000 --> 00:39:14,291 - 사실은 아니지 - 뭐? 484 00:39:14,375 --> 00:39:16,166 라마르가 아빠 만나는 거 괜찮아 485 00:39:16,250 --> 00:39:17,666 완전 괜찮다고 486 00:39:17,750 --> 00:39:19,416 근데 이건 완전 다른 얘기잖아 487 00:39:19,500 --> 00:39:23,000 난 우리 결혼 얘기를 하는 거야 488 00:39:23,083 --> 00:39:25,750 이건 아주 간단해 489 00:39:26,500 --> 00:39:29,083 자기 어머님은 우리가 결혼하는 게 싫은 거야 490 00:39:29,166 --> 00:39:31,208 내 부모님이 파키스탄인이니까 491 00:39:31,291 --> 00:39:32,916 - 그게 사실이라고 - 아니 492 00:39:33,000 --> 00:39:37,416 엄마는 내가 행복한 게 싫어서 이 결혼 반대하는 거야 493 00:39:37,500 --> 00:39:38,708 날 싫어하니까 494 00:39:39,333 --> 00:39:42,166 나도 이유는 모르겠어 태어났을 때부터 날 싫어했어 495 00:39:42,250 --> 00:39:45,625 내가 언니랑 화해할 때마다 라잔이 와서 망치고 있어 496 00:39:45,708 --> 00:39:48,541 - 언니랑 마젠한테 뭐라고 해? - 뭐? 497 00:39:49,041 --> 00:39:50,666 마젠은 이제 라잔 남편도 아니잖아 498 00:39:50,750 --> 00:39:54,250 딸을 최우선으로 생각해야지 499 00:40:06,083 --> 00:40:07,833 모나, 여보 500 00:40:10,541 --> 00:40:13,500 삼촌은 어떻게 했어요? 도와줬다고 말해줘요 501 00:40:16,666 --> 00:40:18,250 할머니는 어떻게 했죠? 502 00:40:20,416 --> 00:40:22,791 할머니가 맛있는 디저트를 만드셨어 503 00:40:27,625 --> 00:40:29,791 네 엄마는 누가 도와주는 걸 싫어하잖아 504 00:40:30,875 --> 00:40:32,375 자기 하고 싶은 것만 하지 505 00:40:33,083 --> 00:40:36,541 이혼하고 그쪽에서 너 데려갔을 때 거의 정신줄을 놨어 506 00:40:36,625 --> 00:40:40,291 우리가 좀 진정하고 해결책을 찾으라고 했지 507 00:40:40,375 --> 00:40:42,750 하지만 듣지를 않더라 네 엄마가 그래 508 00:40:42,833 --> 00:40:44,875 삼촌같이 변호사 고용 못 해서요? 509 00:40:44,958 --> 00:40:46,041 라마르 510 00:40:46,625 --> 00:40:50,125 나 말고 엄마한테 직접 물어보는 게 낫겠다 511 00:40:50,208 --> 00:40:53,458 어차피 거짓말할 텐데 누구한테 묻든 무슨 소용이에요 512 00:40:53,541 --> 00:40:55,458 아무도 내 생각은 안 하네요 513 00:41:00,083 --> 00:41:03,291 결혼보다 라마르 일부터 정리하는 게 좋겠어 514 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 난 라마르 좋아해, 내 딸 같다고 515 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 애 있는 사람과 결혼하는 건 힘들잖아 516 00:41:08,833 --> 00:41:10,375 갑자기 그건 또 무슨 소리야? 517 00:41:10,458 --> 00:41:13,708 나와 내 딸에 대해 확신이 있는 사람이랑 만나고 싶어 518 00:41:13,791 --> 00:41:16,083 우리 엄마를 핑계 삼는 사람 말고 519 00:41:16,583 --> 00:41:18,708 인종 차별하는 자기 아버지한테는 뭐라고 얘기할 건데? 520 00:41:19,500 --> 00:41:22,166 아빠가 자기 가족이 파키스탄인 무시한다고 해서 521 00:41:22,916 --> 00:41:24,083 인종차별주의자가 된 거야? 522 00:41:25,291 --> 00:41:27,375 틀린 말은 아니지 파키스탄인 무시하는 건 맞잖아 523 00:41:27,458 --> 00:41:29,791 - 압둘 대하는 거 봐 - 어떻게 대하는데? 524 00:41:29,875 --> 00:41:31,291 남긴 음식 갖다주잖아 525 00:41:31,375 --> 00:41:33,458 늘 그래와서 몰랐지 다들 그런다고 526 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 본명으로 부르지도 않잖아 527 00:41:35,166 --> 00:41:38,083 - 본명이 소피안이니까 - 그래 528 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 이름이 같으면 헷갈리잖아 529 00:41:41,708 --> 00:41:42,541 그러지 말고 530 00:41:42,625 --> 00:41:46,708 압둘이 파키스탄인 아니었으면 자기도 신경 안 썼겠지 531 00:41:49,791 --> 00:41:52,708 난 자기랑 결혼하려고 내 가족, 내 딸이랑 싸우고 있어 532 00:41:52,791 --> 00:41:54,833 내 세상을 상대로 싸우고 있다고 533 00:41:54,916 --> 00:41:58,291 근데 자기는 압둘을 왜 본명으로 안 부르는지만 신경 쓰지 534 00:41:58,375 --> 00:42:00,125 본명은 소피안이라고! 535 00:42:04,208 --> 00:42:08,500 일단 얘기하는 거야 겉으로 봤을 때 자기가… 536 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 나랑 결혼하기 싫은가 보네 537 00:42:11,791 --> 00:42:14,375 내가 청혼했으니까 그냥 승낙한 거겠지 538 00:42:14,458 --> 00:42:15,291 아니 539 00:42:15,375 --> 00:42:19,541 아냐, 자기를 처음 본 순간 내 사람이란 걸 알았어 540 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 그래, 근데 왜 청혼 안 했어? 541 00:42:27,958 --> 00:42:29,625 자기 아버님 말씀이 맞네 542 00:42:30,541 --> 00:42:32,041 이 결혼은 아닌 거 같아 543 00:42:32,125 --> 00:42:34,875 아니, 그런 건 싫어 544 00:42:35,541 --> 00:42:39,708 자기는 런던으로 가서 파키스탄 여자와 결혼하는 게 좋겠어 545 00:42:39,791 --> 00:42:41,083 자기한테 잘해주는 여자랑 546 00:43:00,000 --> 00:43:01,291 너 찾고 있었어 547 00:43:02,083 --> 00:43:03,041 찾으셨네요 548 00:43:03,666 --> 00:43:05,708 너한테 말해주고 싶어서 549 00:43:05,791 --> 00:43:10,000 우리는 누구보다 네 행복을 바란단다 550 00:43:11,375 --> 00:43:12,666 사미르는 좋은 사람이야 551 00:43:16,041 --> 00:43:17,166 이 결혼 축복하마 552 00:43:17,750 --> 00:43:19,250 축하해 553 00:43:33,541 --> 00:43:35,208 걔는 도를 넘어섰어 554 00:43:35,291 --> 00:43:37,541 영국인에 이슬람교도야 555 00:43:38,125 --> 00:43:41,750 - 파키스탄 출신이고 - 내 아들이 라잔 때렸다고 했지 556 00:43:41,833 --> 00:43:44,583 그게 네 딸 잘못인 거 너도 알잖아 557 00:43:44,666 --> 00:43:48,333 - 애초에 맞을 짓을 한 거지 - 그래 558 00:43:48,416 --> 00:43:50,833 이혼 전까지 라잔 때문에 우리 관계도 불편했어 559 00:43:50,916 --> 00:43:53,291 호의의 표시로 우리 애가 양육권도 줬잖아 560 00:43:53,375 --> 00:43:55,958 우리는 가족이니까 기분 상하게 하고 싶지 않았거든 561 00:43:56,041 --> 00:43:57,791 나도 언니 기분 상하게 하기 싫어 562 00:43:57,875 --> 00:44:00,750 라잔이 딸 데리고 가서 아빠랑 멀리 떼어놨는데 563 00:44:00,833 --> 00:44:02,875 이제 와서 낯선 남자가 손녀 키우는 걸 허락해? 564 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 언니 말이 맞지만 언니는 라잔이 어떤지 몰라 565 00:44:06,083 --> 00:44:07,375 네가 엄마잖아 566 00:44:08,083 --> 00:44:11,416 언니, 우리 사이에 애들은 빼자 567 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 미치겠네 568 00:47:19,916 --> 00:47:21,916 자막: 방지윤