1 00:00:24,458 --> 00:00:26,875 MINISTERUL JUSTIȚIEI CERTIFICAT DE DIVORȚ 2 00:00:30,541 --> 00:00:34,041 - Te mulțumește eșecul? - Nu. Ar trebui să mă sinucid? 3 00:00:36,208 --> 00:00:40,208 Eșec ar fi fost dacă n-aș fi divorțat, iar eu și Lamar am fi suferit 4 00:00:40,291 --> 00:00:41,916 ca să-i mulțumim pe alții. 5 00:00:55,666 --> 00:00:56,666 Hayatt! 6 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 Ești singura mea soră. Nu-i lăsa pe copii să ne facă asta! 7 00:01:01,208 --> 00:01:03,291 Fii rezonabilă și răspunde-mi! 8 00:01:03,375 --> 00:01:06,083 Nu mă mai suna! Nu mai ești sora mea. 9 00:01:30,666 --> 00:01:33,000 Cruță-ne, Areej! E înmormântarea tatei. 10 00:01:33,083 --> 00:01:36,833 Nu întreb de ce vă certați. Îmi fac griji pentru voi. 11 00:01:36,916 --> 00:01:39,083 Vă aveți doar una pe cealaltă. 12 00:01:39,625 --> 00:01:41,541 Ar fi pe placul Domnului? 13 00:01:42,041 --> 00:01:44,541 Sau al tatălui vostru? Fie-i țărâna ușoară! 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,041 - Fie-i țărâna ușoară! - Fie-i țărâna ușoară! 15 00:01:47,125 --> 00:01:51,666 Allah să-mi binecuvânteze fratele și sora! Îl văd pe răposatul meu tată în ei. 16 00:02:16,291 --> 00:02:19,375 Asta e. Și dacă copiii voștri ar divorța? 17 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 Pleacă, Areej! 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,000 Bine. 19 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 Condoleanțe! 20 00:02:33,833 --> 00:02:36,000 Mulțumesc, draga mea. 21 00:02:36,083 --> 00:02:38,500 - Fii puternică! - Cu ajutorul Domnului. 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 Odihnească-se în pace! Fii puternică! 23 00:02:56,666 --> 00:03:01,958 UN FINAL DE RAMADAN CU SURPRIZE 24 00:03:23,208 --> 00:03:24,916 - Alo! - Abdul Aziz! 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,250 - Adu banda de alergat din depozit! - Da, doamnă. 26 00:03:29,500 --> 00:03:33,041 - L-a sunat pe grădinar? - L-ai sunat pe grădinar? 27 00:03:33,708 --> 00:03:35,791 - Va veni diseară. - Bine. 28 00:03:37,083 --> 00:03:41,666 Când vine banda de alergat, folosește-o! N-o transforma în cuier, ca taică-tu! 29 00:03:41,750 --> 00:03:44,708 Văd că taică-tu e menționat în fiecare propoziție. 30 00:03:44,791 --> 00:03:47,791 Da, fiindcă el o folosește pe post de cuier, nu eu. 31 00:03:50,166 --> 00:03:53,541 - Eu ce primesc de Ramadan? - Ești prea mare pentru asta. 32 00:03:53,625 --> 00:03:56,541 - Și bancnotele de 500? - Sunt pentru familia mea. 33 00:03:57,750 --> 00:03:59,791 - Și cele de 100? - Tot pentru ei! 34 00:03:59,875 --> 00:04:01,416 În locul tău, aș obiecta. 35 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Sau ți-e frică de ea? 36 00:04:05,416 --> 00:04:08,625 O iubesc Și iubesc orașul natal al familiei ei 37 00:04:09,333 --> 00:04:12,083 - Ce e? - E prea bătrână ca să flirteze. 38 00:04:12,166 --> 00:04:14,125 Nu uitați că țineți post! 39 00:04:14,208 --> 00:04:15,791 Ne vedem mai târziu. 40 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 - Bine, pa! - Pa! 41 00:04:18,750 --> 00:04:21,125 - Să scriu eu? - Nu, tu scrii urât. 42 00:04:22,083 --> 00:04:24,916 Mai știi când te-ai îndrăgostit de englezoaică? 43 00:04:25,000 --> 00:04:28,041 Aveam opt ani, mamă. Nu e același lucru. 44 00:04:28,958 --> 00:04:31,208 A fost foarte neplăcut pentru tine. 45 00:04:32,583 --> 00:04:37,500 E foarte cald aici. Ți-ar plăcea vremea. 46 00:04:39,666 --> 00:04:42,750 Sugeram doar să asculți ce are de spus. 47 00:04:43,541 --> 00:04:45,458 Nu vreau să-l ascult. 48 00:04:45,541 --> 00:04:51,041 Dacă Razan e ca familia ei și te desconsideră? Ce ne facem? 49 00:04:53,708 --> 00:04:58,750 Spune-i tatei că Razan nu e rasistă! Bine? 50 00:04:59,375 --> 00:05:00,916 Vorbim mai încolo. 51 00:05:20,333 --> 00:05:24,833 - Ce faci? - Nimic, mă duc la tata. Mă îmbrăcam. 52 00:05:27,166 --> 00:05:28,666 Serios? Iar? 53 00:05:28,750 --> 00:05:32,125 - Da, o să mă întâlnesc cu un pretendent. - Un pretendent? 54 00:05:36,458 --> 00:05:39,125 - Mă mir că ai picat în plasă. - Pușlama! 55 00:05:39,625 --> 00:05:43,333 Merg la masă la bunica Hayatt. E ziua Linei, fiica mătușii Joud. 56 00:05:44,250 --> 00:05:46,500 Important e ca tu să fii fericită. 57 00:05:47,166 --> 00:05:49,458 Știu, mi-ai spus de o mie de ori. 58 00:05:50,916 --> 00:05:54,500 Da, vreau ca fiica mea să se înțeleagă cu tatăl ei. 59 00:05:55,166 --> 00:05:58,083 Apropo, îmi place că te-ai apropiat de bunica. 60 00:06:00,291 --> 00:06:01,166 Bine. 61 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 Cum te îmbraci? 62 00:06:06,583 --> 00:06:07,833 Arată-mi! 63 00:06:08,500 --> 00:06:09,416 Mamă! 64 00:06:10,416 --> 00:06:11,625 Te iubesc. 65 00:06:13,333 --> 00:06:16,833 Dar nu cred că știi codul vestimentar de la tata. 66 00:06:16,916 --> 00:06:20,375 - Serios? Și bunica îl știe? - Mamă! 67 00:06:21,541 --> 00:06:25,666 - Ne-am apropiat… - Să știi că tu alegi ce să porți! 68 00:06:26,291 --> 00:06:31,833 Și aleg să port ce se cere unde merg. Vreau să mă placă, nu să demonstrez ceva. 69 00:06:31,916 --> 00:06:33,666 Cine te cunoaște, te place. 70 00:06:34,583 --> 00:06:37,583 Nu-ți dictează nimeni cum să te îmbraci. 71 00:06:37,666 --> 00:06:39,833 Mănânci și porți ce-ți place ție. 72 00:06:39,916 --> 00:06:44,208 Nu, mamă. Bunica zice: „Mănânci ce vrei, dar te îmbraci cum se cere.” 73 00:06:48,541 --> 00:06:49,583 Bine. 74 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 Sună-mă când ajungi! 75 00:06:53,583 --> 00:06:56,208 Te sun după ce mă sechestrează. 76 00:06:56,916 --> 00:06:59,000 Ce faci? O să întârzii. 77 00:07:00,291 --> 00:07:03,041 Nu e amuzant, termină! Nu e momentul. 78 00:07:26,583 --> 00:07:28,208 RAZAN: VREI SĂ VORBIM? 79 00:07:28,291 --> 00:07:30,750 SAMEER: PUTEM SĂ VORBIM? 80 00:07:33,750 --> 00:07:36,708 Te întâlnești cu mama lui Baraa la centru. 81 00:07:37,208 --> 00:07:39,166 Dacă mă pune să-i cumpăr lucruri? 82 00:07:39,791 --> 00:07:41,041 Îi cumpăr? 83 00:07:41,125 --> 00:07:45,958 Gata cu provocările! Vizitele vor avea loc la centru. Nu o mai contactezi. 84 00:07:46,041 --> 00:07:48,333 Bine, Khaled. Știu deja. 85 00:07:50,000 --> 00:07:53,708 - Când pot să-l iau pe Baraa de Ramadan? - Pe 29. 86 00:07:54,291 --> 00:07:55,291 Bine. 87 00:07:56,166 --> 00:07:58,458 Mulțumesc. Pa! 88 00:08:17,541 --> 00:08:21,791 Ca bărbat, deși mă sperie pisicile, femeile nu mă sperie. 89 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 NEBUNA 90 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 Sigur nu te sperie? 91 00:08:37,333 --> 00:08:39,541 Cântecul ăsta îmi amintește de Baraa. 92 00:08:40,791 --> 00:08:44,458 M-am întors, iubirea mea 93 00:08:46,708 --> 00:08:51,416 Să-ți spun că nu mai pot îndura 94 00:08:52,416 --> 00:08:58,208 Și la capătul lumii 95 00:08:58,875 --> 00:09:03,791 Te-am purtat în inima mea 96 00:09:04,416 --> 00:09:06,541 Haide! E chemarea la rugăciune. 97 00:09:08,250 --> 00:09:10,166 Eu sunt aici, bunico Hayyat? 98 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 Nu. 99 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 Ai o poză cu tatăl tău în același loc. 100 00:09:17,208 --> 00:09:19,500 Serios? Unde e? 101 00:09:20,833 --> 00:09:22,375 Poate e la mama ta. 102 00:09:26,625 --> 00:09:30,708 Cum de era de acord și, dintr-odată, s-a întors împotriva mea? 103 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Ce a zis? 104 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 Nimic important. 105 00:09:37,833 --> 00:09:40,291 A zis că suntem diferiți. 106 00:09:41,375 --> 00:09:44,375 - Știu cum îți conving mama. - Ține și cu tatăl tău? 107 00:09:46,041 --> 00:09:50,833 Rezolvăm mai întâi cu ai tăi. Când ajungem la Londra, ne ocupăm de tata. 108 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 Bine. 109 00:09:55,083 --> 00:09:56,916 Cum adică diferiți? 110 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Vorbește cu mama ta! Deschideți-vă inima! 111 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 Ai cunoscut-o pe mama? 112 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 Nu are inimă. 113 00:10:06,791 --> 00:10:09,791 I-ai spus că familia mea nu te desconsideră? 114 00:10:10,958 --> 00:10:12,500 Bine, vorbim despre tata. 115 00:10:12,583 --> 00:10:16,208 Spui adevărul, dar nu-i spui tot. 116 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Spui că mama nu vrea fiindcă se teme de sora ei 117 00:10:19,125 --> 00:10:21,750 de când am fost măritată cu vărul meu. 118 00:10:23,208 --> 00:10:24,750 TATA - MESAJ 119 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Nu răspunzi? 120 00:10:32,333 --> 00:10:33,541 Îl sun eu. 121 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Vorbesc cu el când se calmează. 122 00:10:49,291 --> 00:10:52,125 - Unde e Lamar? - S-a dus la tatăl ei. 123 00:10:55,541 --> 00:10:57,875 Nu mă supăr. Vreau să-și vadă tatăl. 124 00:10:57,958 --> 00:10:59,083 Serios? 125 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 Sincer, mă tem că n-o vor accepta. 126 00:11:07,291 --> 00:11:11,791 N-au văzut-o de mult. Sigur sunt înțelegători și se simt bine. 127 00:11:12,458 --> 00:11:15,458 - Crezi? - Da, e un copil bun. 128 00:11:16,208 --> 00:11:19,541 Sper să avem și noi o fată ca Lamar. 129 00:11:30,416 --> 00:11:31,958 Sau ne putem lua o pisică. 130 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 Razan! 131 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Te simți bine? 132 00:11:45,458 --> 00:11:47,791 Sameer, am 34 de ani. 133 00:11:47,875 --> 00:11:50,958 Dacă vrei copii, ar trebui să lucrăm la asta acum. 134 00:11:51,041 --> 00:11:54,708 Bine. Hai să rezolvăm problemele pe rând! 135 00:11:55,583 --> 00:11:56,708 Scuze! 136 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 Nota, te rog. 137 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 Și asta la pachet, te rog. 138 00:12:04,416 --> 00:12:06,458 I-o dau lui Adul Aziz. 139 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 Layla! 140 00:12:10,791 --> 00:12:13,125 - Ce nume frumos! - Mulțumesc. 141 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 UNCHIUL GHOLAM 142 00:12:46,833 --> 00:12:49,708 - Alo! - Pace ție, Razan! 143 00:12:49,791 --> 00:12:51,500 Și ție, unchiule. 144 00:12:52,000 --> 00:12:53,791 Îl cauți pe Sameer? 145 00:12:56,166 --> 00:12:58,541 Vorbești cu mine de la toaletă? 146 00:12:58,625 --> 00:13:00,833 Evident că nu! În niciun caz. 147 00:13:04,375 --> 00:13:07,666 Te rog, Razan, lasă-mi fiul în pace! 148 00:13:10,291 --> 00:13:12,041 Știi că nu sunt dominatoare. 149 00:13:12,833 --> 00:13:18,166 Sincer, nu credeam că Sameer chiar va vrea să se căsătorească. 150 00:13:19,166 --> 00:13:20,833 De ce n-ar vrea? 151 00:13:20,916 --> 00:13:26,083 Înțelegi cât de greu e să te căsătorești cu cineva care are un copil. 152 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 Nu. 153 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 Te-ai căsătorit cu cineva care are un copil? 154 00:13:36,166 --> 00:13:39,041 Pari ocupată, iar eu am zis ce aveam de zis. 155 00:13:39,125 --> 00:13:43,833 Unchiule Ghulam, stai liniștit! Copilul e responsabilitatea mea, nu a lui. 156 00:13:43,916 --> 00:13:45,666 Așa spui acum. 157 00:13:45,750 --> 00:13:50,833 Ar fi mai bine pentru Sameer să se însoare cu o pakistaneză fără copii. 158 00:13:50,916 --> 00:13:54,375 Cineva care se va căsători pentru prima oară. 159 00:13:54,958 --> 00:13:56,166 Cineva tânăr. 160 00:13:56,833 --> 00:13:59,583 Știi că am aceeași vârstă cu Sameer, nu? 161 00:13:59,666 --> 00:14:02,458 Bărbatul e mai tânăr decât femeia de vârsta lui. 162 00:14:02,541 --> 00:14:05,000 E absurd! Nu e adevărat! 163 00:14:05,083 --> 00:14:06,833 Nu vreau să ne certăm. 164 00:14:06,916 --> 00:14:12,375 Uită-te la Brad Pitt și Jennifer Aniston! El n-a avut nevoie de operații estetice. 165 00:14:13,041 --> 00:14:17,083 Nici ea n-are nevoie, dar femeile n-au voie să îmbătrânească! 166 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 Trebuie să închid. 167 00:14:20,291 --> 00:14:23,083 Ce e? Ești pe moarte? Nu poți aștepta? 168 00:14:23,166 --> 00:14:25,250 Nu pot să mă relaxez în baie? 169 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 Sameer! 170 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 Sigur vrei să te căsătorești? 171 00:14:34,875 --> 00:14:36,708 Să te căsătorești cu mine? 172 00:14:37,458 --> 00:14:39,166 Cu tine sau cu Dua Lipa. 173 00:14:40,208 --> 00:14:43,166 Am venit aici de la Londra să mă însor cu tine. 174 00:14:45,666 --> 00:14:47,583 - Mulțumesc, Layla. - Ce e asta? 175 00:14:48,916 --> 00:14:53,541 Nu i-aș oferi niciodată lui Abdul Aziz ce n-am mâncat noi. 176 00:14:53,625 --> 00:14:56,083 - Ești de acord, nu? - Bine. Ascultă! 177 00:14:56,166 --> 00:15:00,375 - Chiar îi dai mâncarea rămasă? - Nu-i dau nimic. Ascultă! 178 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Ne căsătorim chiar acum. 179 00:15:05,583 --> 00:15:06,833 Serios? 180 00:15:09,958 --> 00:15:12,916 Am fugit și mă urmăreau patru bărbați. 181 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 - E delicios. - E bun. 182 00:15:14,541 --> 00:15:15,583 Da? 183 00:15:16,083 --> 00:15:19,625 Lulu, cum e să trăiești la Londra? Zi-ne! 184 00:15:20,208 --> 00:15:21,333 E oribil. 185 00:15:26,250 --> 00:15:29,000 Glumesc. E bine. 186 00:15:29,083 --> 00:15:32,916 Prietenele mele spun că școlile de acolo sunt mixte. 187 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 Câți ani au prietenele tale? 188 00:15:34,916 --> 00:15:36,416 Da, așa este. 189 00:15:36,500 --> 00:15:39,458 Și prietenii tăi te vizitează acasă? 190 00:15:41,875 --> 00:15:44,666 Nu credeți că e mai bine să fie școli mixte? 191 00:15:44,750 --> 00:15:47,083 Te obișnuiești cu prezența băieților… 192 00:15:47,166 --> 00:15:50,750 - Unde e Fatima? A mâncat? - Da. Am și culcat-o. 193 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 La Londra nu e ca aici. 194 00:15:53,833 --> 00:15:59,333 Oamenii de acolo nu sunt ca noi. Sunt puțin diferiți. 195 00:15:59,416 --> 00:16:02,875 Mă duc să aduc ceva din bucătărie. 196 00:16:02,958 --> 00:16:05,625 Termină de mâncat! Mă întorc imediat. 197 00:16:05,708 --> 00:16:07,375 Hai, mănâncă! 198 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 Viața e la fel peste tot. 199 00:16:09,541 --> 00:16:13,000 Ce e bine și ce e rău nu se schimbă de la o țară la alta. 200 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 Pune-mi iaurt, te rog! 201 00:16:27,666 --> 00:16:30,041 Mulțumesc. Și încă o porție pentru Lina. 202 00:16:33,791 --> 00:16:35,541 Tu vrei, mătușă? 203 00:16:36,666 --> 00:16:38,375 Așa e familia lui Razan. 204 00:16:38,875 --> 00:16:40,791 - Întotdeauna… - Apa e rece? 205 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 Vezi dacă e rece! 206 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Așa e familia lui Razan. 207 00:16:52,125 --> 00:16:54,291 - Nu țin cont de reguli… - Layth! 208 00:16:54,375 --> 00:16:56,000 Vrei niște Vimto? 209 00:16:57,333 --> 00:16:59,541 Mai toarnă un Vimto pentru Layth. 210 00:17:15,750 --> 00:17:18,250 Tatăl lor a fost prea îngăduitor cu ei. 211 00:17:18,333 --> 00:17:23,791 Când au crescut, și-au sfidat părinții. Fiindcă nu a fost bărbat adevărat. 212 00:17:23,875 --> 00:17:26,125 Nu, fiule, te înșeli. 213 00:17:26,208 --> 00:17:30,875 Toată familia, inclusiv sora mea, e împotriva lui Razan. 214 00:17:30,958 --> 00:17:34,125 E posedată de diavol și face ce vrea. 215 00:17:36,708 --> 00:17:39,333 Dacă ți-a păsat de mine, de ce nu m-ai sunat? 216 00:17:39,416 --> 00:17:43,791 Te-am lăsat să pleci cu ea ca să nu te țin departe de mama ta. 217 00:17:44,333 --> 00:17:46,041 Și uite cum te-a crescut! 218 00:17:50,666 --> 00:17:54,500 Mulți ani trăiască! 219 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 Nu da vina pe mine 220 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Pentru cum sunt acum 221 00:18:06,041 --> 00:18:08,958 Viața m-a dus 222 00:18:10,250 --> 00:18:12,958 Unde nu mi-am dorit 223 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 Nu te război cu mine 224 00:18:19,041 --> 00:18:21,750 Doar pentru că sunt altfel 225 00:18:23,375 --> 00:18:25,833 Sunt ca voi toți 226 00:18:27,541 --> 00:18:29,750 Sufăr în tăcere 227 00:18:29,833 --> 00:18:33,291 Alo! Bună seara! E numărul șeicului Khaled? 228 00:18:33,375 --> 00:18:36,166 Șeicul Khaled? De unde îl știi pe Khaled? 229 00:18:36,250 --> 00:18:40,041 Nu-l cunosc. Am numărul de pe net. Vreau să oficieze o căsătorie. 230 00:18:40,125 --> 00:18:44,875 Mă iei de proastă? Cine se căsătorește în timpul Ramadanului? 231 00:18:44,958 --> 00:18:46,708 Eu. E o lună binecuvântată. 232 00:18:46,791 --> 00:18:53,416 De când organizează fetele căsătoriile? Dacă mai suni, jur… 233 00:18:56,416 --> 00:18:58,083 Dispari! 234 00:19:00,916 --> 00:19:02,000 N-ai avut noroc? 235 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 Or fi toți ocupați de Ramadan? 236 00:19:07,041 --> 00:19:08,958 Ce vrea nebuna asta… 237 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 TATA 238 00:19:13,416 --> 00:19:14,250 O clipă! 239 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 Alo! 240 00:19:26,458 --> 00:19:29,958 - Unde ești, Razan? - L-am scos pe Sameer în oraș, la iftar. 241 00:19:30,500 --> 00:19:33,458 Suntem într-un loc public, înconjurați de oameni. 242 00:19:33,541 --> 00:19:37,625 Știu, scumpo. Nu te răzgândești? 243 00:19:38,583 --> 00:19:40,125 Scumpo, ascultă! 244 00:19:41,166 --> 00:19:46,458 Prietenul meu spune că amica soției lui e psiholog și are un centru de cercetare. 245 00:19:55,416 --> 00:19:58,125 - Alo! Razan? - Da, tată. Sunt aici. 246 00:19:59,583 --> 00:20:00,666 Tată! 247 00:20:02,625 --> 00:20:06,041 Nu vreau să lucrez sau să fac cercetare într-o clinică. 248 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 Vreau slujba mea la Londra. 249 00:20:08,541 --> 00:20:12,666 Vreau să fiu cercetător la universitate. Și exact asta fac. 250 00:20:16,333 --> 00:20:18,125 ARABIA SAUDITĂ 251 00:20:20,208 --> 00:20:23,291 Ne facem griji pentru tine. Vrem să te avem aproape. 252 00:20:23,833 --> 00:20:28,041 Ai fost plecată prea mult timp. Dacă pățești ceva acolo? 253 00:20:28,125 --> 00:20:30,083 Oricum nu contează. 254 00:20:30,166 --> 00:20:33,541 Când s-a întâmplat ceva aici, nu m-a ajutat nimeni. 255 00:20:35,791 --> 00:20:39,000 Trebuie să închid. Vorbim mai târziu. 256 00:20:42,291 --> 00:20:47,666 SUNT SAEED, OFIȚER DE STARE CIVILĂ. PENTRU O PROGRAMARE, TRIMITE UN MESAJ. 257 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 AM NEVOIE DE O PROGRAMARE CHIAR ACUM. 258 00:20:51,041 --> 00:20:52,583 Chiar acum. 259 00:20:55,083 --> 00:20:58,125 Am găsit pe cineva. Avem 55 de minute. 260 00:21:11,375 --> 00:21:12,333 Șase. 261 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 Hai să nu ne grăbim! 262 00:21:25,916 --> 00:21:27,000 Da. 263 00:21:28,125 --> 00:21:31,041 Scuze! Avem nevoie de două minute. 264 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 Ce vrei să spui? 265 00:21:33,291 --> 00:21:35,875 Sunt toți ocupați cu pregătirile de Ramadan. 266 00:21:38,458 --> 00:21:40,333 Hai să ne căsătorim în Anglia! 267 00:21:40,416 --> 00:21:44,458 Suntem acasă la el. Ce să mai așteptăm? Te-ai răzgândit? 268 00:21:44,541 --> 00:21:45,500 - Nu. - Deci? 269 00:21:45,583 --> 00:21:46,833 - Bine. - Bine ce? 270 00:21:46,916 --> 00:21:48,458 Haide! Ai dreptate. 271 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 Ia abaya soției mele! Acoperă-te cu ea! 272 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 Mi-o dai înapoi la sfârșit. 273 00:22:26,166 --> 00:22:29,125 Vine familia? Și martorii? 274 00:22:32,333 --> 00:22:35,000 Cred că sunt pe drum. Merg să verific. 275 00:22:39,833 --> 00:22:43,000 Îți trimit locația acum. Vino imediat! 276 00:22:44,333 --> 00:22:45,541 Bine, pa! 277 00:22:48,833 --> 00:22:50,125 Ne mai trebuie unul. 278 00:22:56,208 --> 00:22:57,541 Pe cine mai suni? 279 00:23:06,750 --> 00:23:08,083 - Alo! - Alo! 280 00:23:08,166 --> 00:23:10,416 Sofyan, am nevoie urgent de tine. 281 00:23:10,916 --> 00:23:13,541 Sunt pe bandă. O să am un șoc? Să mă dau jos? 282 00:23:13,625 --> 00:23:15,041 Nu, e în regulă. 283 00:23:16,166 --> 00:23:18,666 - Știi ce? Dă-te jos! - Unde ești? 284 00:23:20,083 --> 00:23:24,250 Mă căsătoresc și am nevoie de un martor. Vino aici! 285 00:23:24,333 --> 00:23:26,416 Ajută-mă, Doamne! 286 00:23:29,333 --> 00:23:31,916 - Alo! - Serios, unde ești? 287 00:23:32,000 --> 00:23:34,458 Sunt la șeic. Îți trimit locația? 288 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 Ai înnebunit? 289 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 Bine, spune doar că nu vii! 290 00:23:43,458 --> 00:23:45,416 - Ține de scară! - Țin. 291 00:23:45,500 --> 00:23:48,291 - Cu ambele mâini. - Țin. Termină odată! 292 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 Bine. 293 00:23:50,125 --> 00:23:51,458 Să vedem… 294 00:23:52,416 --> 00:23:53,708 Ce s-a întâmplat? 295 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 - Fiica voastră… - Ce e cu ea? 296 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 - Se mărită. - Ce? 297 00:24:00,208 --> 00:24:02,833 - Nu! - Lasă-mă pe mine, ține scara! 298 00:24:02,916 --> 00:24:05,333 - De ce i-ai dat drumul? - M-ai lovit. 299 00:24:06,125 --> 00:24:08,750 Credeam că am vorbit despre asta. 300 00:24:08,833 --> 00:24:11,791 - Hai să mergem! - I-ai dat speranțe, nu? 301 00:24:11,875 --> 00:24:13,416 Haide, Sofyan! 302 00:24:13,500 --> 00:24:15,750 - Nu te înveți minte. - Ține de scară! 303 00:24:26,500 --> 00:24:27,583 E martorul. 304 00:24:46,166 --> 00:24:50,583 Fără tată și fără martori? Ce fel de căsătorie e asta? 305 00:24:51,541 --> 00:24:54,583 - Unde te duci? - Să o iau pe sora ta de acolo. 306 00:24:55,416 --> 00:24:57,166 Știi adresa? 307 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 Sun-o pe sora ta! 308 00:24:59,625 --> 00:25:01,250 Nu răspunde. 309 00:25:01,333 --> 00:25:04,291 - Sună-l pe idiotul ăla! - N-am numărul lui. 310 00:25:24,666 --> 00:25:27,458 Ori îmi dă de furcă maică-ta, ori soră-ta. 311 00:25:28,875 --> 00:25:31,541 - Hai să intrăm! - Eu nu intru. 312 00:25:32,750 --> 00:25:35,958 - Ți-e frică? - Sigur că nu. Ce vrei să spui? 313 00:25:36,666 --> 00:25:39,625 - Atunci, intră! - Intră tu primul! 314 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 Aveți vreun sfat pentru cuplurile căsătorite? 315 00:25:51,083 --> 00:25:54,625 Dacă sunteți deja aici, e prea târziu pentru sfaturi. 316 00:25:55,541 --> 00:25:56,958 Ești indian? 317 00:25:59,500 --> 00:26:01,083 Și tu ești rasist? 318 00:26:01,166 --> 00:26:02,625 Nu, soră. 319 00:26:03,166 --> 00:26:06,833 „Toți oamenii sunt egali, dar nu și în credință.” 320 00:26:06,916 --> 00:26:10,666 Nu știu dacă procedăm cum trebuie. 321 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 Nu avem timp. 322 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 TATA 323 00:26:16,375 --> 00:26:19,000 Fiindcă sunt singura care se străduiește! 324 00:26:19,083 --> 00:26:22,416 Zi-i să vorbească mai încet! Soția mea e acolo. 325 00:26:32,083 --> 00:26:34,208 - Să mai încerc? - Da. 326 00:26:40,250 --> 00:26:42,541 Da. Acum ce mai vrei? 327 00:26:42,625 --> 00:26:46,625 Stai liniștit! Nu ne-am căsătorit. 328 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 - Unde te duci? - După Lamar. 329 00:27:07,750 --> 00:27:11,333 Țin la tine, dar… 330 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 NEBUNA 331 00:27:24,083 --> 00:27:25,583 Nu-ți răspund. 332 00:27:29,291 --> 00:27:30,416 BARAA 333 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 Salutare! Ce faci? 334 00:27:36,208 --> 00:27:40,958 Nu vreau să merg la centru. Te rog, ia-mă de la mama! 335 00:27:41,791 --> 00:27:46,625 - E frumos la Centrul pentru familie. - Mi-e frică. Nu vreau să merg. 336 00:27:47,541 --> 00:27:51,666 Oamenii de la centru sunt foarte drăguți. 337 00:27:51,750 --> 00:27:54,708 O să te placă. Și voi fi și eu acolo. 338 00:27:54,791 --> 00:27:56,958 Nu trebuie să-ți fie frică, bine? 339 00:27:57,583 --> 00:28:00,208 Tata zice să nu-mi fie frică la centru. 340 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Spune-i că vrei să rămâi acasă! 341 00:28:03,958 --> 00:28:06,333 - Nu. - Spune-i că ți-e frică! 342 00:28:06,416 --> 00:28:11,833 Lasă-l în pace! E inacceptabil. Termină cu prostiile! 343 00:28:12,416 --> 00:28:14,958 - Hai să închidem! - Nu amesteca băiatul… 344 00:28:35,500 --> 00:28:36,916 Ce e? 345 00:28:40,500 --> 00:28:42,958 Te-a supărat cumva mașina mea? 346 00:28:44,291 --> 00:28:45,583 Ușurel! 347 00:28:48,458 --> 00:28:50,541 Nu ți-a plăcut mâncarea lor? 348 00:28:50,625 --> 00:28:52,000 Vrei ceva bun? 349 00:28:52,916 --> 00:28:53,916 Ce e? 350 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Assalamu alykum wa rahmatu Allah. 351 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 Doamne, te rog să mă călăuzești! 352 00:29:23,541 --> 00:29:25,375 Doamne, dacă știi 353 00:29:26,625 --> 00:29:32,125 că fiicei mele Razan îi va prii căsătoria cu Sameer, 354 00:29:33,166 --> 00:29:36,708 fă-o să aibă loc și binecuvântează-mi fiica! 355 00:29:37,833 --> 00:29:40,250 Dacă știi că ar fi nefastă, 356 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 nu o lăsa să aibă loc 357 00:29:43,833 --> 00:29:45,375 și ferește-o pe fiica mea! 358 00:29:46,458 --> 00:29:48,833 Hărăzește-i ce e mai bun, orice ar fi! 359 00:30:13,291 --> 00:30:14,250 Vino aici! 360 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 De unde ai apărut? 361 00:30:17,791 --> 00:30:20,791 De la Allah venim toți și la El ne vom întoarce. 362 00:30:29,333 --> 00:30:30,541 Eu sunt Mazara. 363 00:30:31,208 --> 00:30:32,833 Am văzut poarta deschisă, 364 00:30:33,375 --> 00:30:34,791 așa că am intrat. 365 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Unde e Abdul Aziz? 366 00:30:38,791 --> 00:30:41,333 Frate, n-ar trebui să fim aici. 367 00:30:41,416 --> 00:30:42,958 Hai să mergem! 368 00:31:03,000 --> 00:31:06,458 Razan, înțeleg că n-a mers exact cum ne așteptam, dar… 369 00:31:07,333 --> 00:31:08,875 Trebuie să discutăm. 370 00:31:09,875 --> 00:31:11,750 Vorbești cu mine? 371 00:31:12,750 --> 00:31:13,958 Razan! 372 00:31:16,333 --> 00:31:17,666 Razan, te rog! 373 00:31:36,208 --> 00:31:41,250 Lamar! Te simți bine? Am încercat să te sun, dar apoi am fost ocupată. 374 00:31:41,333 --> 00:31:45,541 E vina ta! M-ai dus să trăiesc într-o țară îndepărtată. 375 00:31:45,625 --> 00:31:49,166 - De ce spui asta? - De ce m-ai luat de lângă tata? 376 00:31:50,125 --> 00:31:53,208 - Ți-am fost mereu alături. - Ce știi tu? Tu ai tată. 377 00:31:55,250 --> 00:31:57,458 Am nevoie de tatăl meu. 378 00:31:57,541 --> 00:32:01,250 - Nu mă voi certa cu familia, ca tine. - Nu mă cert cu familia. 379 00:32:01,833 --> 00:32:04,291 De ce ai vrut să locuim departe de ei? 380 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 Ca să nu te pună să porți abaya? 381 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 Tata n-are nicio poză cu mine, ca și cum n-ar exista în viața mea. 382 00:32:19,875 --> 00:32:23,125 E mai bine să locuiesc cu tata dacă tu ești ocupată. 383 00:32:23,208 --> 00:32:26,083 Nu sunt ocupată. Tu ești cea mai importantă. 384 00:33:11,958 --> 00:33:14,166 - Pace ție. - Și ție. 385 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 De la doamna Mona. 386 00:33:21,375 --> 00:33:22,458 Mulțumesc. 387 00:33:27,458 --> 00:33:29,666 LAS-O ÎN PACE FIICA MEA! 388 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 Lamar! 389 00:34:55,625 --> 00:34:57,541 Deschide ușa! Hai să vorbim! 390 00:34:57,625 --> 00:34:59,625 Termină! Lasă-mă în pace! 391 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 ANALIZE MEDICALE NUME: RAZAN HASSAN MAWRUTH 392 00:35:43,000 --> 00:35:45,291 SAMEER MAMA TA VREA SĂ MĂ MITUIASCĂ 393 00:35:47,375 --> 00:35:51,000 MĂ BUCUR CĂ AM ABANDONAT TREABA CU MÂNCAREA 394 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Lamar! 395 00:36:16,250 --> 00:36:18,375 Deschide ușa! Sunt unchiul Sofyan. 396 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 Uite ce ți-am adus! 397 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Vrei să joci? 398 00:36:40,708 --> 00:36:43,083 Haide! Schimbă-te și vino cu mine! 399 00:36:50,250 --> 00:36:51,166 Gata? 400 00:36:56,208 --> 00:36:57,125 Ce e? 401 00:36:57,958 --> 00:36:58,958 Joacă! 402 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 - Arunc-o! - Tata era un om bun? 403 00:37:04,708 --> 00:37:08,083 - Lasă! Hai să jucăm! - Răspunde-mi mai întâi! 404 00:37:08,166 --> 00:37:09,666 Ca orice tată. 405 00:37:11,000 --> 00:37:14,166 Fii mai manierată! Hai, ești gata? 406 00:37:18,041 --> 00:37:19,458 Joci sau nu? 407 00:37:20,875 --> 00:37:22,541 Se purta frumos cu mama? 408 00:37:23,125 --> 00:37:25,208 Nu știu. N-am locuit cu ei. 409 00:37:25,291 --> 00:37:27,125 Știu că o bătea. 410 00:37:29,166 --> 00:37:31,333 I-am zis să nu se mărite cu Mazen. 411 00:37:31,416 --> 00:37:33,875 Dar ea a insistat și s-a măritat cu el. 412 00:37:33,958 --> 00:37:37,166 Era vărul ei. Cum ar fi putut să prevadă? 413 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 Ce înțelegător ești tu! 414 00:37:39,666 --> 00:37:41,541 N-ai de gând s-o oprești. 415 00:37:41,625 --> 00:37:45,125 Tu vrei să fii tatăl iubitor și grijuliu, 416 00:37:45,208 --> 00:37:49,500 iar eu sunt mama autoritară, căreia nu-i pasă de fericirea fiicei ei. 417 00:37:49,583 --> 00:37:53,416 Mama e obsedată de control. Mă scoate din minți. 418 00:37:53,500 --> 00:37:57,583 Dar nu asta e problema. Tu ai decis să nu ne căsătorim. 419 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 Nu, am zis doar să amânăm. 420 00:37:59,291 --> 00:38:04,166 Acum o oră urma să ne căsătorim, iar acum vrei să amâni? 421 00:38:04,250 --> 00:38:09,250 Eu sunt sigur că vreau să mă căsătoresc cu tine, dar nu sunt dorit. 422 00:38:14,625 --> 00:38:17,625 - Și îți convine suma asta. - Glumești, nu? 423 00:38:17,708 --> 00:38:21,541 Mama nu se va schimba niciodată. Trebuie să fii sigur că mă vrei. 424 00:38:21,625 --> 00:38:26,208 Nu ne putem certa de câte ori face ceva, iar eu să te conving să ne împăcăm. 425 00:38:26,291 --> 00:38:28,833 Toate cuplurile căsătorite se mai ceartă. 426 00:38:28,916 --> 00:38:31,625 Tu ți-ai bătut soția și ai băgat-o în spital? 427 00:38:32,500 --> 00:38:34,916 - Sigur că nu. - Deci nu e în regulă. 428 00:38:35,833 --> 00:38:36,875 Nu, nu e. 429 00:38:37,583 --> 00:38:39,916 Ai dreptate. Nu e în regulă. 430 00:38:40,000 --> 00:38:43,833 Razan nu se va schimba niciodată. Dacă refuzăm, pleacă la Londra. 431 00:38:43,916 --> 00:38:45,541 Nu o s-o mai vedem. 432 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 E o amenințare? Ori acceptați, ori plec. 433 00:38:48,666 --> 00:38:51,416 - N-avem nicio putere asupra ei. - Foarte rău. 434 00:38:51,500 --> 00:38:54,666 Sincer, nu e nimic în neregulă cu băiatul. 435 00:38:54,750 --> 00:38:57,208 Vrei să se mărite cu un pakistanez? 436 00:38:58,625 --> 00:38:59,833 E cetățean britanic. 437 00:38:59,916 --> 00:39:03,833 Ai mei nu sunt rasiști. Mama se opune fiindcă se teme de sora ei. 438 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 Nu te mai minți! 439 00:39:05,916 --> 00:39:07,125 Poftim? 440 00:39:07,208 --> 00:39:08,791 Mereu te minți singură. 441 00:39:10,041 --> 00:39:13,083 De fapt, te deranjează că Lamar s-a dus la tatăl ei. 442 00:39:13,166 --> 00:39:17,666 Poftim? Nu mă deranjează că Lamar se vede cu tatăl ei. Deloc. 443 00:39:17,750 --> 00:39:19,416 Asta e altă poveste. 444 00:39:19,500 --> 00:39:23,000 Acum vorbeam despre noi, despre căsătoria noastră. 445 00:39:23,083 --> 00:39:25,750 Uite! E foarte simplu. 446 00:39:26,583 --> 00:39:31,208 Mama ta nu vrea să ne căsătorim pentru că părinții mei sunt pakistanezi. 447 00:39:31,291 --> 00:39:32,916 - E adevărul. - Nu. 448 00:39:33,000 --> 00:39:37,333 Mama nu e de acord să ne căsătorim ca să-mi facă mie viața grea. 449 00:39:37,416 --> 00:39:38,833 Fiindcă mă urăște. 450 00:39:39,416 --> 00:39:42,250 Fără motiv. Nu știu de ce. De când m-am născut. 451 00:39:42,333 --> 00:39:45,625 De câte ori mă împac cu sora mea, Razan strică tot. 452 00:39:45,708 --> 00:39:50,666 - Ce le spun lui Hayatt și lui Mazen? - Serios? Nu mai e soția lui. 453 00:39:51,250 --> 00:39:54,250 Trebuie să te gândești în primul rând la fiica ta. 454 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 Mona! 455 00:40:10,541 --> 00:40:13,500 Și tu ce ai făcut? Zi-mi că ai ajutat-o! 456 00:40:16,750 --> 00:40:18,250 Bunica ce a făcut? 457 00:40:20,416 --> 00:40:22,791 Bunica ta a făcut dulciuri delicioase. 458 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Mama ta nu vrea ajutor. 459 00:40:30,750 --> 00:40:32,583 Face numai ce vrea ea. 460 00:40:33,166 --> 00:40:36,625 Când te-au luat după divorț, era să clacheze. 461 00:40:36,708 --> 00:40:40,291 Am rugat-o să se calmeze și să găsească o soluție. 462 00:40:40,375 --> 00:40:44,875 - Dar nu ascultă niciodată. Așa e ea. - Fiindcă nu a avut un avocat ca tine? 463 00:40:44,958 --> 00:40:46,166 Uite ce e! 464 00:40:46,708 --> 00:40:50,208 Mai bine o întrebi toate astea pe mama ta, nu pe mine. 465 00:40:50,291 --> 00:40:53,458 N-are rost să întreb pe nimeni, dacă toți mă mințiți. 466 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 De ce nu s-a gândit nimeni la mine? 467 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 Ar trebui să mă gândesc la Lamar și să nu mă mărit. 468 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 Ce? E o iubesc pe Lamar ca propria mea fiica mea. 469 00:41:06,750 --> 00:41:10,458 - E greu să te însori cu cineva cu copii. - Ce te-a apucat? 470 00:41:10,541 --> 00:41:13,791 Vreau să fii sigur că ne vrei pe mine și pe fiica mea. 471 00:41:13,916 --> 00:41:16,041 Nu să o iei pe mama drept scuză. 472 00:41:16,541 --> 00:41:19,166 Cum vei vorbi cu tatăl tău, care e rasist? 473 00:41:19,250 --> 00:41:22,208 Fiindcă a zis că familia ta ne desconsideră? 474 00:41:22,750 --> 00:41:24,125 Acum e rasist? 475 00:41:25,375 --> 00:41:28,666 Așa e, ne desconsiderați. Uite cum te porți cu șoferul! 476 00:41:28,750 --> 00:41:31,291 - Cum? - Îi dai ce a rămas de la masă. 477 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 - E doar un obicei. Așa fac toți. - Nu-i spui pe numele adevărat. 478 00:41:35,250 --> 00:41:38,083 - Pentru că numele lui adevărat e Sofyan. - Da. 479 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 E derutant să fie două persoane cu același nume. 480 00:41:41,791 --> 00:41:42,625 Serios? 481 00:41:42,708 --> 00:41:46,708 Dacă Abdul Aziz n-ar fi fost pakistanez, nu ți-ar fi păsat. 482 00:41:49,750 --> 00:41:54,916 Mă războiesc cu familia, cu fiica mea, cu întreaga lume, ca să mă mărit cu tine. 483 00:41:55,000 --> 00:41:58,291 Și pe tine te doare că i-am dat lui Abdul Aziz alt nume. 484 00:41:58,375 --> 00:42:00,125 Îl cheamă Sofyan! 485 00:42:04,416 --> 00:42:08,625 Spun doar că, din afară, pare… 486 00:42:08,708 --> 00:42:11,291 Poate că nu vrei să te căsătorești cu mine. 487 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 Ai zis că vrei doar pentru că te-am cerut. 488 00:42:14,458 --> 00:42:19,708 Nu, nici vorbă. Am știut din prima clipă că pe tine te vreau. 489 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 Și de ce nu m-ai cerut de soție? 490 00:42:27,958 --> 00:42:29,625 Tatăl tău are dreptate. 491 00:42:30,625 --> 00:42:32,041 A fost o idee proastă. 492 00:42:32,541 --> 00:42:34,958 Nu, nu sunt de acord. 493 00:42:35,541 --> 00:42:41,375 Du-te la Londra și găsește o pakistaneză care crede că ești o partidă bună! 494 00:43:00,000 --> 00:43:01,291 Te căutam. 495 00:43:02,083 --> 00:43:03,041 Sunt aici. 496 00:43:03,666 --> 00:43:10,000 Scumpo, vreau să știi că, pentru noi, cel mai important e ca tu să fii fericită. 497 00:43:11,375 --> 00:43:12,666 Sameer e băiat bun. 498 00:43:16,125 --> 00:43:17,666 Ai binecuvântarea mea. 499 00:43:17,750 --> 00:43:19,250 Felicitări! 500 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 Fata asta a luat-o razna. 501 00:43:35,291 --> 00:43:37,541 E britanic. Și e musulman. 502 00:43:38,083 --> 00:43:41,833 - Sunt din Pakistan. - Spuneai că fiul meu o bătea. 503 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 Și știm amândouă că era vina fiicei tale. 504 00:43:44,750 --> 00:43:48,333 - L-a lăsat de la început să o lovească. - Da. 505 00:43:48,416 --> 00:43:51,000 Ne-a făcut să ne simțim prost până când el a divorțat. 506 00:43:51,083 --> 00:43:53,375 V-a lăsat copilul din bunătate. 507 00:43:53,458 --> 00:43:55,958 Suntem rude și n-am vrut să vă supărăm. 508 00:43:56,041 --> 00:43:57,791 Nici eu nu vreau să vă supăr. 509 00:43:57,875 --> 00:44:02,875 Și-a luat fiica și a locuit departe de el. Și acum vrei s-o crească un străin? 510 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 Ai dreptate, dar nu știi cât de dificilă e Razan. 511 00:44:06,083 --> 00:44:07,583 Tu ești mama ei. 512 00:44:08,083 --> 00:44:11,541 Hayatt, nu lăsa copiii să strice relația dintre noi! 513 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Doamne!