1 00:00:24,458 --> 00:00:26,875 (กระทรวงยุติธรรม ใบสำคัญการหย่า) 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,041 - ความล้มเหลวทำให้ลูกดีใจเหรอ - ไม่ค่ะ ทำไมหนูไม่ฆ่าตัวตายไปตอนนี้เลยล่ะ 3 00:00:36,208 --> 00:00:39,041 ความล้มเหลวไม่ใช่การหย่าร้าง แต่คือการทนอยู่กับความสัมพันธ์ 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,916 ที่ทำร้ายหนูกับลูกสาวหนู เพื่อให้คนอื่นพอใจต่างหาก 5 00:00:55,666 --> 00:00:56,666 ฮายัต 6 00:00:56,750 --> 00:01:00,250 พี่เป็นพี่น้องผู้หญิงคนเดียวของฉัน อย่าให้ลูกเรามาทำแบบนี้กับเรา 7 00:01:01,041 --> 00:01:02,875 มีเหตุผลหน่อยแล้วก็ตอบกลับฉัน 8 00:01:03,375 --> 00:01:06,083 เลิกโทรมาได้แล้ว ฉันไม่มีน้องสาว! 9 00:01:30,625 --> 00:01:32,875 ขอทีเถอะ อารีจ นี่งานศพพ่อ 10 00:01:32,958 --> 00:01:36,833 ฉันจะไม่ถามว่าทำไมพวกเธอทะเลาะกัน ฉันเป็นห่วงพวกเธอสองคน 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,708 พวกเธอมีกันอยู่แค่นี้ 12 00:01:39,625 --> 00:01:41,333 ทำแบบนี้อัลลอฮ์จะพอพระทัยเหรอ 13 00:01:42,041 --> 00:01:44,583 พ่อพวกเธอที่ล่วงลับไปแล้วล่ะ 14 00:01:44,666 --> 00:01:47,041 - ขออัลลอฮ์ทรงเมตตาเขา - ขออัลลอฮ์ทรงเมตตาเขา 15 00:01:47,125 --> 00:01:51,208 ขออัลลอฮ์ทรงประทานพรแก่พี่น้องฉัน ฉันเห็นพ่อที่ล่วงลับของฉันในตัวพวกเขา 16 00:02:16,291 --> 00:02:19,333 นั่นแหละ ลูกพวกเธอหย่ากันแล้วยังไง 17 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 ไปเถอะ อารีจ 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,000 ก็ได้ 19 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 เสียใจด้วย 20 00:02:33,833 --> 00:02:35,541 ขอบใจนะ ที่รัก 21 00:02:36,083 --> 00:02:38,208 - เข้มแข็งไว้ - อัลลอฮ์จะทรงช่วย 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 ขออัลลอฮ์ทรงเมตตาเขา เข้มแข็งไว้ 23 00:02:57,291 --> 00:03:04,125 (กว่าจะได้ฉลองวันอีด) 24 00:03:23,083 --> 00:03:24,916 - ฮัลโหล - อับดุล อาซิซ 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,250 - เอาลู่วิ่งมาจากห้องเก็บของ - ครับ คุณผู้หญิง 26 00:03:29,500 --> 00:03:33,041 - เขาโทรตามคนสวนหรือยัง - โทรตามคนสวนหรือยัง 27 00:03:33,666 --> 00:03:35,750 - เขาจะมาตอนค่ำ - โอเค 28 00:03:37,083 --> 00:03:39,041 พอลู่วิ่งมาถึงก็ใช้มันซะนะ 29 00:03:39,125 --> 00:03:41,666 อย่าเปลี่ยนมันเป็นราวแขวน ผ้าโพกหัวเหมือนพ่อของลูก 30 00:03:41,750 --> 00:03:44,708 แม่เขาต้องพูดถึงพ่อทุกประโยคเลย จริงมั้ย 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,791 แน่ละ เพราะพ่อแขวน ผ้าโพกหัวของพ่อไว้บนนั้น ไม่ใช่ผม 32 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 - อีกอย่าง เงินของขวัญวันอีดของผมอยู่ไหน - ลูกโตเกินจะได้มันแล้ว 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,166 - เหรอครับ แล้วแบงค์ 500 พวกนี้ล่ะ - สำหรับครอบครัวแม่ 34 00:03:57,666 --> 00:03:59,791 - แล้วแบงค์ร้อยล่ะ - ก็ต้องสำหรับครอบครัวพ่อ 35 00:03:59,875 --> 00:04:01,375 ผมจะค้านถ้าผมเป็นพ่อ 36 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 หรือว่าพ่อกลัวแม่ล่ะครับ 37 00:04:05,416 --> 00:04:08,125 ฉันรักเธอ และฉันก็รักบ้านเกิดของครอบครัวเธอ 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,916 - มีอะไร - แม่แก่เกินจะมาจีบกันแล้ว 39 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 อย่าลืมนะ คุณกับลูกถือศีลอดอยู่ 40 00:04:14,208 --> 00:04:15,791 โอเค ไว้เจอกันครับ 41 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 - อืม ดูแลตัวเองด้วย - บาย 42 00:04:18,666 --> 00:04:21,125 - ให้ผมเขียนมั้ย - ไม่ ลายมือคุณห่วย 43 00:04:22,083 --> 00:04:24,958 จำตอนที่ลูกตกหลุมรักสาวอังกฤษคนนั้นได้มั้ย 44 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 แม่ครับ ตอนนั้นผมแปดขวบ โอเคนะ นี่มันไม่เหมือนกัน 45 00:04:28,916 --> 00:04:31,208 แต่มันทำให้ลูกเสียใจมากๆ 46 00:04:32,583 --> 00:04:35,791 รู้มั้ยครับ ที่นี่มัน… มันร้อนมาก 47 00:04:35,875 --> 00:04:37,500 แม่คงชอบอากาศแบบนี้ 48 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 แม่ก็แค่จะบอกว่าให้ฟังพ่อเขาหน่อย โอเคนะ 49 00:04:43,583 --> 00:04:45,000 ผมไม่อยากฟังพ่อ 50 00:04:45,541 --> 00:04:49,291 ถ้าราซานเป็นเหมือนครอบครัวเธอ และดูถูกลูกด้วยล่ะ 51 00:04:49,833 --> 00:04:51,166 แล้วเราจะทำยังไง 52 00:04:53,583 --> 00:04:57,958 แค่… แค่บอกพ่อไปว่า ราซานไม่ใช่พวกเหยียดเชื้อชาติ 53 00:04:58,041 --> 00:04:58,875 โอเคนะครับ 54 00:04:59,416 --> 00:05:00,375 ไว้คุยกัน 55 00:05:20,291 --> 00:05:21,458 ลูกทำอะไรน่ะ 56 00:05:21,541 --> 00:05:23,916 ไม่มีอะไรค่ะ หนูจะไปบ้านพ่อ 57 00:05:24,000 --> 00:05:26,625 - หนูกำลังจะแต่งตัว - อ้อ โห 58 00:05:27,250 --> 00:05:28,666 จริงเหรอ อีกแล้วเหรอ 59 00:05:28,750 --> 00:05:32,250 - ค่ะ หนูจะไปเจอว่าที่คู่หมาย - ว่าที่คู่หมายเหรอ 60 00:05:36,458 --> 00:05:39,000 - แปลกใจจังที่แม่หลงเชื่อ - ยัยงั่งเอ๊ย 61 00:05:39,625 --> 00:05:41,166 หนูไปกินอิฟฏอรที่บ้านย่าฮายัต 62 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 แล้วนี่ก็เป็นวันเกิดลีน่า ลูกสาวป้าจูดน่ะค่ะ 63 00:05:44,250 --> 00:05:46,416 ที่สำคัญก็คือความสุขของลูก 64 00:05:47,125 --> 00:05:49,458 หนูรู้ค่ะ แม่บอกหนูเป็นล้านรอบแล้ว 65 00:05:50,916 --> 00:05:54,500 อืม แม่อยากให้ลูกแม่เข้ากับพ่อได้ 66 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 และจะว่าไป แม่ก็ชอบ สายสัมพันธ์พิเศษที่ลูกมีกับยาย 67 00:06:00,333 --> 00:06:01,166 โอเคค่ะ 68 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 ลูกจะใส่อะไรไป 69 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 ขอดูหน่อยสิ 70 00:06:08,500 --> 00:06:09,416 แม่คะ 71 00:06:10,416 --> 00:06:11,333 หนูรักแม่ 72 00:06:13,333 --> 00:06:16,833 แต่หนูว่าแม่ไม่รู้กฎการแต่งตัวที่บ้านพ่อ 73 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 จริงเหรอ แล้วยายรู้เหรอ 74 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 แม่คะ 75 00:06:21,458 --> 00:06:22,791 สายสัมพันธ์พิเศษของเรา… 76 00:06:22,875 --> 00:06:25,666 เข้าใจด้วยว่าลูกต้องเลือกชุดของลูกเอง 77 00:06:26,333 --> 00:06:29,458 และหนูก็เลือกใส่ชุดที่เหมาะกับที่ที่หนูจะไป 78 00:06:29,541 --> 00:06:30,958 หนูไม่อยากแสดงจุดยืนอะไร 79 00:06:31,041 --> 00:06:33,666 - หนูอยากให้พวกเขาชอบหนู - พวกเขาจะชอบเมื่อรู้จักลูก 80 00:06:34,583 --> 00:06:37,583 ไม่มีใครสั่งลูกได้ว่าต้องแต่งตัวยังไง 81 00:06:37,666 --> 00:06:39,833 ลูกกินของที่ชอบ ใส่เสื้อผ้าที่ชอบใส่ 82 00:06:39,916 --> 00:06:44,208 ไม่ค่ะ แม่ ตาบอกว่า "กินของที่ชอบ ใส่เสื้อผ้าที่ทำให้คนอื่นพอใจ" 83 00:06:48,541 --> 00:06:49,583 โอเค 84 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 ไปถึงแล้วโทรมาบอกด้วยนะ 85 00:06:53,583 --> 00:06:56,208 หนูจะโทรมาทันทีที่พวกเขาขังหนูไว้ค่ะ 86 00:06:56,291 --> 00:06:58,958 แม่คะ ทำอะไรอยู่น่ะ หนูจะไปสายนะ 87 00:07:00,291 --> 00:07:03,041 ไม่ตลกนะคะ พอเถอะ ไม่เล่นตอนนี้ 88 00:07:26,458 --> 00:07:28,250 (ราซาน: อยากคุยกันมั้ย) 89 00:07:28,333 --> 00:07:32,833 (ซาเมียร์: คุยได้เหรอ) 90 00:07:33,750 --> 00:07:36,500 คุณจะไปพบแม่ของบาร่าที่ศูนย์นั่น 91 00:07:37,208 --> 00:07:39,166 ถ้าเธอขอให้ผมซื้อของให้เธอล่ะ 92 00:07:39,833 --> 00:07:41,041 ผมควรซื้อมั้ย 93 00:07:41,125 --> 00:07:44,083 ห้ามยั่วยุอะไรอีก คุณจะไปพบลูกที่ศูนย์นั่น 94 00:07:44,166 --> 00:07:45,958 คุณจะไม่ติดต่อเธออีก 95 00:07:46,041 --> 00:07:48,333 ได้ คาเลด ผมรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว 96 00:07:50,000 --> 00:07:53,666 - โอเค ผมจะไปรับเขามาฉลองวันอีดได้เมื่อไร - วันที่ 29 ของเดือนรอมฎอน 97 00:07:54,375 --> 00:07:55,250 โอเคๆ 98 00:07:56,208 --> 00:07:58,458 ได้ ขอบคุณนะ คาเลด บาย 99 00:08:17,541 --> 00:08:19,375 รู้มั้ย น้าเป็นชายชาตรี น้าทำให้แมวกลัวได้ 100 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 แต่ผู้หญิงไม่น่ากลัวสำหรับน้าหรอก 101 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 (นังโรคจิต) 102 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 น้าแน่ใจนะคะว่าไม่กลัว 103 00:08:37,333 --> 00:08:39,041 ฟังเพลงนี้สิ มันทำให้น้านึกถึงบาร่า 104 00:08:40,791 --> 00:08:44,458 ฉันกลับมาแล้ว ที่รักของฉัน 105 00:08:46,708 --> 00:08:51,416 เพื่อบอกเธอว่าฉันทนไม่ไหวแล้ว 106 00:08:52,500 --> 00:08:58,208 ไม่ว่าฉันจะอยู่ไกลแค่ไหน 107 00:08:58,875 --> 00:09:03,791 เธอก็อยู่กับฉันในใจฉัน 108 00:09:04,416 --> 00:09:06,541 เร็วเข้า จะขานละหมาดแล้ว 109 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 นั่นหนูหรือเปล่าคะ ย่าฮายัต 110 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 ไม่ใช่ 111 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 หลานมีรูปถ่ายกับพ่อหลานที่เดียวกัน 112 00:09:17,208 --> 00:09:18,083 จริงเหรอคะ 113 00:09:18,708 --> 00:09:19,583 อยู่ไหนล่ะคะ 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,250 แม่ของหลานอาจเก็บมันไว้ 115 00:09:26,541 --> 00:09:30,708 ทำไมก่อนนี้เขายอมตามแล้ว แล้วจู่ๆ เขาก็คัดค้านเรื่องฉัน 116 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 เขาว่ายังไง 117 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 ฟังนะ ไม่มีอะไรมากหรอก 118 00:09:37,708 --> 00:09:40,291 โอเคนะ แค่บอกว่าเราต่างกัน 119 00:09:41,458 --> 00:09:44,375 - ผมรู้วิธีโน้มน้าวแม่คุณ - มันจะได้ผลกับพ่อคุณมั้ย 120 00:09:46,041 --> 00:09:49,375 ฟังนะ เราแก้ปัญหาเรื่องพ่อแม่คุณก่อนได้ แล้วพอเรากลับไปลอนดอน 121 00:09:49,458 --> 00:09:50,833 เราก็ค่อยจัดการเรื่องพ่อผม 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 โอเค 123 00:09:55,083 --> 00:09:56,916 เขาหมายความว่าไงที่ว่า "ต่างกัน" 124 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 คุณลองเปิดใจคุยกับแม่คุณเป็นไง 125 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 คุณเคยเจอแม่ฉันมั้ย 126 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 แม่ไม่มีหัวใจหรอก 127 00:10:06,791 --> 00:10:09,791 คุณได้บอกเขามั้ยว่าครอบครัวฉันไม่ได้ดูถูกคุณ 128 00:10:11,041 --> 00:10:12,500 โอเค เราคุยเรื่องพ่อผมกันก็ได้ 129 00:10:12,583 --> 00:10:16,208 คุณต้องบอกความจริงเขา แต่อย่าบอกเขาทุกอย่าง 130 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 บอกเขาว่าแม่คัดค้านเพราะกลัวพี่สาวแม่ 131 00:10:19,125 --> 00:10:21,750 เพราะฉันเคยแต่งงานกับหลานชายแม่ เข้าใจนะ 132 00:10:23,208 --> 00:10:24,750 (พ่อ ข้อความ) 133 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 คุณจะไม่ตอบเหรอ 134 00:10:32,333 --> 00:10:33,583 ไว้ผมค่อยโทรกลับ 135 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 ผมจะคุยกับพ่อตอนพ่อใจเย็นลงแล้ว 136 00:10:49,291 --> 00:10:52,125 - ลามาร์อยู่ไหน - ไปบ้านพ่อเธอน่ะ 137 00:10:55,541 --> 00:10:57,875 ฉันไม่ว่าอะไร ฉันอยากให้เธอเจอพ่อเธอ 138 00:10:57,958 --> 00:10:58,833 จริงเหรอ 139 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 บอกตามตรงนะ ฉันเป็นห่วงว่าพวกเขาอาจไม่ยอมรับเธอ 140 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 พวกเขาไม่ได้เจอเธอมานานแล้ว 141 00:11:09,333 --> 00:11:11,791 ผมแน่ใจว่าพวกเขาจะใจดีกับเธอ และสนุกกันมาก 142 00:11:12,458 --> 00:11:15,458 - จริงเหรอ - จริงสิ เธอเป็นเด็กดีมาก 143 00:11:16,208 --> 00:11:19,541 ผมอยากให้เรามีลูกสาวแบบลามาร์ 144 00:11:30,416 --> 00:11:31,750 หรือหาแมวมาเลี้ยงก็ได้ 145 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 ราซานๆ 146 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 คุณโอเคมั้ย 147 00:11:45,458 --> 00:11:47,750 ซาเมียร์ ฉันอายุ 34 แล้ว 148 00:11:47,833 --> 00:11:50,958 ถ้าคุณอยากมีลูก เราควรเริ่มตอนนี้เลย 149 00:11:51,041 --> 00:11:54,708 ฟังนะ โอเค มาแก้ปัญหาไปทีละเรื่อง ตกลงนะ 150 00:11:55,583 --> 00:11:56,708 ขอโทษนะครับ 151 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 เช็คบิลครับ 152 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 และช่วยห่อนี่กลับบ้านด้วยค่ะ 153 00:12:04,416 --> 00:12:06,458 ฉันจะเอาไปให้อับดุล อาซิซแทน 154 00:12:08,750 --> 00:12:09,708 เลย์ล่า! 155 00:12:10,791 --> 00:12:13,125 - ชื่อเพราะจังเลย - ขอบคุณค่ะ 156 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 (คุณลุงกูลาม) 157 00:12:46,666 --> 00:12:49,708 - สวัสดีค่ะ - ขอสันติจงมีแด่เธอ ราซาน 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,250 เช่นกันค่ะ คุณลุง 159 00:12:51,958 --> 00:12:53,666 หาตัวซาเมียร์อยู่เหรอคะ 160 00:12:56,166 --> 00:12:58,458 นี่เธอคุยกับฉันจากห้องน้ำเหรอ 161 00:12:58,541 --> 00:13:00,833 ไม่ใช่อยู่แล้วค่ะ ไม่ใช่แน่ๆ 162 00:13:04,375 --> 00:13:07,666 ขอร้องละ ราซาน ปล่อยลูกชายฉันไปเถอะ 163 00:13:10,291 --> 00:13:12,000 คุณลุงก็รู้ว่าหนูไม่ได้ทำตัวเป็นผู้นำ 164 00:13:12,833 --> 00:13:17,958 บอกตามตรงนะ ก่อนนี้ฉันคิดว่า ซาเมียร์จะเปลี่ยนใจเรื่องการแต่งงานนี่ 165 00:13:19,166 --> 00:13:20,291 เขาจะทำงั้นทำไมคะ 166 00:13:20,916 --> 00:13:24,208 ฉันแน่ใจว่าเธอเข้าใจว่ามันยากแค่ไหน 167 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 ที่จะแต่งงานกับคนที่มีลูกติด 168 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 ไม่ค่ะ 169 00:13:29,916 --> 00:13:32,333 คุณเคยแต่งงานกับคนที่มีลูกติดมาก่อนเหรอคะ 170 00:13:36,166 --> 00:13:39,041 เธอดูยุ่งอยู่ และฉันก็พูดเรื่องที่อยากพูดแล้ว 171 00:13:39,125 --> 00:13:43,833 คุณลุงกูลามคะ ไว้ใจได้ค่ะว่าลูกหนู จะเป็นความรับผิดชอบของหนู ไม่ใช่เขา 172 00:13:43,916 --> 00:13:45,666 ตอนนี้เธอก็พูดแบบนี้ 173 00:13:45,750 --> 00:13:50,833 ซาเมียร์แต่งงานกับ ผู้หญิงปากีสถานที่ไม่มีลูกติดจะดีกว่า 174 00:13:50,916 --> 00:13:54,375 คนที่จะได้สัมผัสชีวิตแต่งงานเป็นครั้งแรก 175 00:13:54,958 --> 00:13:56,166 คนที่อายุน้อย 176 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 รู้ใช่มั้ยคะว่าหนูกับซาเมียร์อายุเท่ากัน 177 00:13:59,750 --> 00:14:02,416 ผู้ชายเด็กกว่าผู้หญิงที่อายุเท่ากันเสมอแหละ 178 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 เหลวไหลสิ้นดี! ไม่จริงเลย! 179 00:14:05,083 --> 00:14:06,833 ฉันไม่อยากเถียงเรื่องนี้ 180 00:14:06,916 --> 00:14:10,166 แต่เปรียบเทียบแบรด พิตต์ กับเจนนิเฟอร์ อนิสตันสิ 181 00:14:10,250 --> 00:14:12,375 แบรด พิตต์ไม่ต้องทำศัลยกรรมพลาสติก 182 00:14:13,041 --> 00:14:15,375 เจนนิเฟอร์ อนิสตันก็ไม่ต้องค่ะ แต่รู้อะไรมั้ยคะ 183 00:14:15,458 --> 00:14:17,083 ผู้หญิงน่ะไม่ได้รับอนุญาตให้แก่! 184 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 ฉันต้องไปแล้ว 185 00:14:20,291 --> 00:14:23,083 มีอะไร จะตายแล้วหรือไง รอไม่ได้เหรอ 186 00:14:23,166 --> 00:14:24,791 ฉันชิลในห้องน้ำไม่ได้เหรอ 187 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 ซาเมียร์ 188 00:14:32,541 --> 00:14:34,291 คุณแน่ใจมั้ยว่าอยากแต่งงาน 189 00:14:34,875 --> 00:14:36,708 ว่าอยากแต่งงานกับฉัน 190 00:14:37,458 --> 00:14:38,541 คุณหรือไม่ก็ดัว ลิปา 191 00:14:40,208 --> 00:14:43,166 ราซาน ผมดั้นด้นมาจากลอนดอน เพื่อแต่งงานกับคุณ 192 00:14:45,666 --> 00:14:47,583 - ขอบคุณ เลย์ล่า - นี่อะไร 193 00:14:48,916 --> 00:14:53,041 ผมจะไม่ให้ของที่เรากินเหลือกับอับดุล อาซิซ 194 00:14:53,625 --> 00:14:56,083 - ผมมั่นใจว่าคุณเห็นด้วย ใช่มั้ย - ช่างเถอะ ฟังนะ… 195 00:14:56,166 --> 00:15:00,375 - คุณจะเอาของที่คุณกินเหลือให้เขาจริงเหรอ - ฉันจะไม่เอาอะไรให้เขา ฟังนะ 196 00:15:02,083 --> 00:15:03,833 เราจะแต่งงานกัน ตอนนี้เลย 197 00:15:05,583 --> 00:15:06,833 เอาจริงเหรอ 198 00:15:09,958 --> 00:15:12,916 ฉันวิ่งหนี แล้วก็มีผู้ชายสี่คนไล่ตามฉันมา! 199 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 - นั่นมันอร่อยนะ - อร่อยดี 200 00:15:14,541 --> 00:15:15,458 จริงเหรอ 201 00:15:16,083 --> 00:15:19,625 นี่ ลูลู่ ชีวิตในลอนดอนเป็นยังไง เล่าให้ฟังทีสิ 202 00:15:20,208 --> 00:15:21,333 มันห่วยแตกค่ะ 203 00:15:26,250 --> 00:15:29,000 ล้อเล่นน่ะค่ะ มันดีอยู่ 204 00:15:29,083 --> 00:15:32,916 เพื่อนๆ หนูบอกว่า โรงเรียนที่นั่นชายหญิงเรียนรวมกัน 205 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 เพื่อนๆ ลูกอายุเท่าไรน่ะ 206 00:15:34,916 --> 00:15:36,416 จริงจ้ะ 207 00:15:36,500 --> 00:15:39,458 แล้วเพื่อนๆ หลานมาหาหลานที่บ้านมั้ย 208 00:15:41,875 --> 00:15:44,666 คุณไม่คิดเหรอคะว่าโรงเรียนสหศึกษาดีกว่า 209 00:15:44,750 --> 00:15:47,083 มันช่วยให้คุ้นเคยกับพวกผู้ชายที่… 210 00:15:47,166 --> 00:15:49,416 ฟาติมะฮ์อยู่ไหน ได้กินอะไรแล้วหรือยัง 211 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 ค่ะ ฉันพาแกเข้านอนแล้ว 212 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 ลูกรัก ลอนดอนไม่เหมือนที่นี่ 213 00:15:53,833 --> 00:15:59,333 คนที่นั่นไม่เหมือนเรา พวกเขาต่างจากเรานิดหน่อย 214 00:15:59,416 --> 00:16:02,875 พ่อจะไปเอาของจากครัวมา 215 00:16:02,958 --> 00:16:05,625 กินอาหารให้หมดซะ เดี๋ยวพ่อมา 216 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 เอาเลย กินสิ 217 00:16:08,000 --> 00:16:09,458 ไม่ ชีวิตไม่ได้ต่างกัน 218 00:16:09,541 --> 00:16:13,000 ความถูกผิดไม่เปลี่ยนไป ไม่ว่าจะที่นี่หรือที่นั่น 219 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 ช่วยรินนมเปรี้ยวให้หน่อยค่ะ 220 00:16:27,666 --> 00:16:29,791 ขอบคุณค่ะ แล้วก็อีกแก้วให้ลีน่า 221 00:16:33,791 --> 00:16:35,541 แล้วคุณป้าล่ะคะ 222 00:16:36,666 --> 00:16:38,250 ครอบครัวราซานเป็นแบบนั้นแหละ 223 00:16:38,875 --> 00:16:40,791 - ตลอด… - น้ำนั่นเย็นมั้ย 224 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 ดูทีค่ะว่าน้ำเย็นมั้ย 225 00:16:50,083 --> 00:16:51,416 นั่นแหละครอบครัวราซาน 226 00:16:52,125 --> 00:16:53,791 - ไม่มีกฎเกณฑ์ ไม่มี… - เลธ 227 00:16:54,416 --> 00:16:56,000 อยากดื่มวิมโตมั้ย 228 00:16:57,333 --> 00:16:59,541 รินวิมโตอีกแก้วให้เลธที 229 00:17:15,750 --> 00:17:18,166 พ่อพวกเขาหย่อนยานเกินไปสมัยพวกเขายังเด็ก 230 00:17:18,250 --> 00:17:19,541 พอพวกเขาโตขึ้นมา 231 00:17:19,625 --> 00:17:23,791 พวกเขาก็ต่อต้านพ่อแม่ นั่นเพราะไม่มีลูกผู้ชายตัวจริงอยู่ 232 00:17:23,875 --> 00:17:26,125 ไม่ ลูกคิดผิดแล้ว 233 00:17:26,208 --> 00:17:30,875 ทั้งครอบครัวนั้น รวมถึงน้องสาวแม่น่ะต่อต้านราซาน 234 00:17:30,958 --> 00:17:34,125 เธอถูกปีศาจเข้าสิงและทำอะไรตามใจอยาก 235 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 ถ้าพ่อใส่ใจหนู ทำไมไม่เคยโทรมาเลยคะ 236 00:17:39,416 --> 00:17:43,750 พ่อปล่อยลูกไปกับแม่ จะได้ไม่เป็นการกีดกันลูกจากแม่ 237 00:17:44,333 --> 00:17:46,041 แล้วดูสิว่าแม่เลี้ยงลูกมายังไง 238 00:17:50,666 --> 00:17:54,500 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 239 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 อย่าโทษฉัน 240 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 ในสิ่งที่ฉันกลายมาเป็น 241 00:18:06,041 --> 00:18:08,958 ชีวิตได้นำทางฉัน 242 00:18:10,250 --> 00:18:12,958 ไปยังที่ที่ไม่พึงปรารถนา 243 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 อย่าทะเลาะกับฉัน 244 00:18:19,041 --> 00:18:21,750 แค่เพราะฉันแตกต่าง 245 00:18:23,375 --> 00:18:25,833 ฉันก็เหมือนพวกคุณทุกคน 246 00:18:27,541 --> 00:18:29,750 ทุกข์ทนอยู่อย่างเงียบๆ 247 00:18:29,833 --> 00:18:33,291 ฮัลโหล ขอสันติจงมีแด่ท่าน นี่เบอร์เชคคาเลดหรือเปล่าคะ 248 00:18:33,375 --> 00:18:36,166 เชคคาเลดเหรอ คุณรู้จักคาเลดได้ยังไง 249 00:18:36,250 --> 00:18:39,958 ฉันไม่รู้จักเขา ฉันได้เบอร์เขามาจากในเน็ต ฉันอยากได้คนประกอบพิธีแต่งงาน 250 00:18:40,041 --> 00:18:44,208 คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ ไม่มีใครแต่งงานในเดือนรอมฎอนหรอก 251 00:18:45,041 --> 00:18:46,708 ฉันไง เดือนรอมฎอนเป็นเดือนศักดิ์สิทธิ์ 252 00:18:46,791 --> 00:18:49,458 แล้วผู้หญิงเป็นคนหา คนประกอบพิธีแต่งงานตั้งแต่เมื่อไร 253 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 ฟังนะ ถ้าคุณโทรมาอีก สาบานได้ว่าฉันจะ… 254 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 ไปให้พ้นเลย! 255 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 ไม่ได้เรื่องเหรอ 256 00:19:03,291 --> 00:19:04,625 ทุกคนอาจยุ่งเพราะวันอีดก็ได้ 257 00:19:07,041 --> 00:19:08,958 ยัยบ้านั่นต้องการอะ… 258 00:19:09,666 --> 00:19:11,916 (พ่อ) 259 00:19:13,416 --> 00:19:14,250 ขอตัวเดี๋ยวนะ 260 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 ฮัลโหล 261 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 นี่ ราซาน ลูกอยู่ไหนน่ะ 262 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 หนูพาซาเมียร์ออกมากินอิฟฏอรค่ะ 263 00:19:30,500 --> 00:19:33,458 เราอยู่ในที่สาธารณะ มีคนอยู่รอบตัวเลย 264 00:19:33,541 --> 00:19:37,666 อืม พ่อรู้ ลูกรัก ลูกจะไม่ยอมลืมๆ เรื่องนั้นไปเหรอ 265 00:19:38,583 --> 00:19:39,875 ลูกรัก ฟังนะ 266 00:19:41,166 --> 00:19:44,916 เพื่อนพ่อบอกว่าภรรยาเขาเป็นนักจิตวิทยา 267 00:19:45,000 --> 00:19:46,458 และเธอก็มีศูนย์วิจัยอยู่ 268 00:19:55,416 --> 00:19:56,500 ฮัลโหล ราซาน 269 00:19:56,583 --> 00:19:58,000 ค่ะ พ่อ ยังฟังอยู่ค่ะ 270 00:19:59,625 --> 00:20:00,666 พ่อคะ 271 00:20:02,666 --> 00:20:06,041 หนูไม่อยากทำงานวิจัยหรือทำงานในคลินิก 272 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 หนูอยากทำงานของหนูที่ลอนดอน 273 00:20:08,541 --> 00:20:12,291 ทำการศึกษาวิจัยเชิงวิชาการ นั่นคืองานหนูแบบเป๊ะๆ 274 00:20:16,333 --> 00:20:18,125 (ซาอุดีอาระเบีย) 275 00:20:20,208 --> 00:20:23,708 เราก็แค่เป็นห่วงลูก เราอยากให้ลูกอยู่ใกล้ๆ 276 00:20:23,791 --> 00:20:28,083 ลูกอยู่ที่อื่นนานเกินไป ถ้าเกิดอะไรกับลูกที่นั่นล่ะ 277 00:20:28,166 --> 00:20:30,083 พ่อคะ มันไม่ทำให้อะไรต่างไปหรอก 278 00:20:30,166 --> 00:20:33,541 ไม่มีใครช่วยหนูตอนที่เกิดเรื่องขึ้นที่นี่ 279 00:20:35,791 --> 00:20:39,000 ยังไงก็เถอะ หนูจะวางสายแล้ว หนูต้องไปแล้ว ไว้ค่อยคุยกันค่ะ บาย 280 00:20:42,291 --> 00:20:48,166 (ผมซาอีด เป็นผู้ประกอบพิธีแต่งงาน ส่งข้อความมาถ้าต้องการนัดหมาย) 281 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 (ฉันอยากนัดเดี๋ยวนี้เลย) 282 00:20:51,041 --> 00:20:52,583 เดี๋ยวนี้ 283 00:20:55,083 --> 00:20:56,541 ฉันเจอคนประกอบพิธีแต่งงานแล้ว 284 00:20:56,625 --> 00:20:58,125 เรามีเวลา 55 นาที 285 00:21:11,375 --> 00:21:12,333 หก 286 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 นี่ อย่ารีบร้อนเลย 287 00:21:25,916 --> 00:21:26,875 ใช่แล้ว 288 00:21:28,125 --> 00:21:30,875 ขอโทษค่ะ ขอเวลาเราสองนาทีนะคะ 289 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 คุณหมายความว่าไง 290 00:21:33,291 --> 00:21:35,708 ทุกคนกำลังยุ่งกับการเตรียมงานวันอีด 291 00:21:38,458 --> 00:21:40,333 ไปแต่งงานกันในอังกฤษเถอะ 292 00:21:40,416 --> 00:21:44,458 แต่เราอยู่ที่บ้านคนทำพิธีแล้วนะ จะรอทำไม คุณเปลี่ยนใจเหรอ 293 00:21:44,541 --> 00:21:45,500 - เปล่า - แล้วไง 294 00:21:45,583 --> 00:21:46,833 - โอเค - โอเคอะไร 295 00:21:46,916 --> 00:21:48,458 มา… คุณพูดถูก 296 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 เอาชุดอาบายะห์ของภรรยาผมไป ปกปิดเนื้อตัวคุณไว้ 297 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 กลับมาพอแต่งตัวเสร็จแล้ว 298 00:22:26,083 --> 00:22:29,125 ครอบครัวคุณจะมามั้ย พยานจะมาหรือเปล่า 299 00:22:32,333 --> 00:22:35,000 คงกำลังมาค่ะ ขอฉันเช็คดูก่อน 300 00:22:39,833 --> 00:22:43,125 ฉันจะส่งพิกัดไปให้เดี๋ยวนี้ มาเดี๋ยวนี้เลย 301 00:22:44,416 --> 00:22:45,541 โอเค บาย 302 00:22:48,708 --> 00:22:49,541 เราต้องการอีกคน 303 00:22:56,208 --> 00:22:57,458 คุณจะโทรหาใคร 304 00:22:58,708 --> 00:22:59,541 (ซุฟยาน) 305 00:23:06,833 --> 00:23:08,083 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 306 00:23:08,166 --> 00:23:10,333 ซุฟยาน ฉันต้องการตัวเธอด่วน 307 00:23:11,000 --> 00:23:13,541 ผมอยู่บนลู่วิ่ง น่าตกใจมั้ยล่ะ จะให้ผมลงไปมั้ย 308 00:23:13,625 --> 00:23:14,916 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 309 00:23:16,083 --> 00:23:18,666 - รู้อะไรมั้ย ลงมาเถอะ - พี่อยู่ไหนน่ะ 310 00:23:20,083 --> 00:23:24,250 ซุฟยาน ฉันกำลังจะแต่งงาน และฉันต้องการพยาน มาที่นี่เลย 311 00:23:24,333 --> 00:23:26,416 อัลลอฮ์ทรงโปรด 312 00:23:29,333 --> 00:23:31,916 - ฮัลโหล - ทีนี้เอาจริงๆ นะ พี่อยู่ไหน 313 00:23:32,000 --> 00:23:34,458 ฉันอยู่ที่บ้านคนทำพิธี ฉันส่งพิกัดไปให้เธอได้มั้ย 314 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 พี่บ้าไปแล้วเหรอ 315 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 ก็ได้ แค่บอกว่าไม่มาก็พอ 316 00:23:43,458 --> 00:23:45,416 - จับบันไดให้ที - จับอยู่ 317 00:23:45,500 --> 00:23:48,291 - จับสองมือ - จับอยู่ ทำให้เสร็จๆ ไปซะ 318 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 ก็ได้ 319 00:23:50,125 --> 00:23:51,458 ไหนดูซิ… 320 00:23:52,416 --> 00:23:53,708 มีอะไร 321 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 - ลูกสาวพ่อกับแม่น่ะ - เธอทำไม 322 00:23:57,458 --> 00:23:58,958 - เธอกำลังจะแต่งงาน - ว่าไงนะ 323 00:24:00,208 --> 00:24:02,833 - ไม่นะ! - จับบันได ไม่ใช่จับตัวพ่อ! 324 00:24:02,916 --> 00:24:04,125 ปล่อยมือทำไม 325 00:24:04,208 --> 00:24:06,041 คุณทำของหล่นใส่หัวฉัน! 326 00:24:06,125 --> 00:24:08,750 ฉันนึกว่าเราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 327 00:24:08,833 --> 00:24:11,791 - เร็วเข้า ไปกันเถอะ - คุณให้ความหวังเธอ ใช่มั้ย 328 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 มาเถอะ ซุฟยาน 329 00:24:13,500 --> 00:24:15,666 - คุณไม่เคยเรียนรู้เลย - จับบันไดไว้ 330 00:24:18,625 --> 00:24:20,833 (ซุฟยาน) 331 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 นั่นพยานค่ะ 332 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 ไม่มีพ่อ แล้วก็ไม่มีพยาน 333 00:24:48,875 --> 00:24:50,333 นั่นมันการแต่งงานแบบไหนกัน 334 00:24:51,541 --> 00:24:54,583 - พ่อจะไปไหนครับ - ไปเอาตัวพี่สาวลูกมาจากบ้านคนทำพิธี 335 00:24:55,416 --> 00:24:57,166 พ่อรู้ที่อยู่เขาเหรอครับ 336 00:24:58,041 --> 00:24:59,583 เอ้อ โทรหาพี่ของลูกสิ 337 00:24:59,666 --> 00:25:01,250 เธอไม่รับสาย 338 00:25:01,333 --> 00:25:04,291 - โทรหาไอ้งั่งที่อยู่กับเธอ - ผมไม่มีเบอร์เขา 339 00:25:24,666 --> 00:25:27,458 ถ้าไม่ใช่แม่ของลูกก็เป็นพี่สาวลูก 340 00:25:28,875 --> 00:25:31,416 - เข้าไปข้างในกันเถอะครับ - ไม่ พ่อไม่เข้าไปหรอก 341 00:25:32,750 --> 00:25:35,875 - กลัวเหรอครับ - ไม่อยู่แล้ว หมายความว่าไงน่ะ 342 00:25:36,666 --> 00:25:39,500 - งั้นก็เข้าไปสิครับ - โอเค ลูกเข้าไปก่อน 343 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 คุณมีคำแนะนำสำหรับคู่แต่งงานมั้ยครับ เชค 344 00:25:51,083 --> 00:25:54,625 ในเมื่อคุณมาอยู่นี่แล้ว ก็สายไปแล้วที่จะแนะนำ 345 00:25:55,541 --> 00:25:56,958 คุณเป็นคนอินเดียเหรอ 346 00:25:59,416 --> 00:26:01,083 คุณก็เหยียดเชื้อชาติเหมือนกันเหรอ 347 00:26:01,166 --> 00:26:02,625 เปล่าเลย น้องสาว 348 00:26:03,166 --> 00:26:06,166 "มนุษย์ทุกคนเท่าเทียมกัน เว้นแต่เรื่องความศรัทธา" 349 00:26:06,916 --> 00:26:10,041 โอเค ฟังนะ ผมรู้สึกไม่ดีเลยกับเรื่องนี้ 350 00:26:10,750 --> 00:26:11,625 เราไม่มีเวลา 351 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 (พ่อ) 352 00:26:16,375 --> 00:26:19,000 เพราะมีแต่ฉันคนเดียว ที่พยายามอยู่ตอนนี้ไง ซาเมียร์! 353 00:26:19,083 --> 00:26:22,416 บอกเธอให้เงียบๆ หน่อย ภรรยาผมอยู่ในนั้น 354 00:26:32,166 --> 00:26:34,291 - ให้ผมลองโทรอีกทีมั้ย - เอาสิ 355 00:26:40,333 --> 00:26:42,625 ว่าไง จะเอาอะไรล่ะตอนนี้ 356 00:26:42,708 --> 00:26:46,708 วางใจได้ ไม่มีการแต่งงานแล้ว 357 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 - จะไปไหนน่ะ - ไปรับลามาร์ครับ 358 00:27:07,750 --> 00:27:11,333 เธอมีค่าสำหรับฉัน แต่… 359 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 (นังโรคจิต) 360 00:27:24,166 --> 00:27:25,458 ผมจะไม่รับสายคุณ 361 00:27:29,291 --> 00:27:31,166 (บาร่า) 362 00:27:34,541 --> 00:27:36,125 ไง ลูก เป็นไงบ้าง 363 00:27:36,208 --> 00:27:40,958 ผมไม่อยากไปศูนย์ครอบครัว มารับผมจากบ้านแม่ทีฮะ 364 00:27:41,750 --> 00:27:43,416 ศูนย์ครอบครัวก็ดีนะ 365 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 ไม่ฮะ ผมกลัว ผมไม่อยากไป 366 00:27:47,583 --> 00:27:51,666 ฟังนะ ลูกรัก คนที่ศูนย์น่ะใจดี 367 00:27:51,750 --> 00:27:54,708 พวกเขาจะชอบลูก และพ่อก็จะอยู่ที่นั่นด้วย 368 00:27:54,791 --> 00:27:56,958 ไม่ต้องกลัว โอเคนะ 369 00:27:57,583 --> 00:28:00,208 พ่อบอกว่าศูนย์ไม่น่ากลัว 370 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 บอกเขาว่า "ผมอยากอยู่บ้าน" 371 00:28:04,041 --> 00:28:06,416 - ไม่ฮะ - บอกเขาว่าลูกกลัว 372 00:28:06,500 --> 00:28:08,083 ให้ตายสิ อย่ายุ่งกับเขา 373 00:28:08,666 --> 00:28:11,833 แบบนั้นมันใช้ไม่ได้! เลิกทำเรื่องเหลวไหลได้แล้ว! 374 00:28:12,500 --> 00:28:15,041 - วางสายกันเถอะ - อย่าเอาลูกมายุ่งกับเรื่อง… 375 00:28:35,500 --> 00:28:36,333 เกิดอะไรขึ้น 376 00:28:40,583 --> 00:28:42,958 รถน้าทำให้เธอหงุดหงิดอะไรหรือเปล่า 377 00:28:44,375 --> 00:28:45,458 นี่ๆๆ 378 00:28:48,541 --> 00:28:50,625 เธอไม่ชอบอาหารที่พวกเขากินเหรอ 379 00:28:50,708 --> 00:28:52,083 อยากกินอะไรอร่อยๆ เหรอ 380 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 เป็นอะไรไป 381 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 อัสลามุอะลัยกุมวะเราะฮ์มะตุลอฮ์ 382 00:29:19,708 --> 00:29:22,083 ข้าแต่อัลลอฮ์ ขอทรงดลใจข้าพระองค์ด้วย 383 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 ข้าแต่อัลลอฮ์ ถ้าพระองค์ทรงทราบ 384 00:29:26,583 --> 00:29:30,083 ว่าการแต่งงานของราซาน ลูกสาวข้าพระองค์กับซาเมียร์ 385 00:29:30,750 --> 00:29:32,125 จะดีต่อเธอ 386 00:29:33,250 --> 00:29:36,458 ขอทรงบันดาลให้มันเกิดขึ้น และประทานพรแก่เธอด้วย 387 00:29:37,833 --> 00:29:40,208 และถ้าพระองค์ทรงทราบว่ามันเลวร้าย 388 00:29:41,125 --> 00:29:42,708 ก็ขอทรงกันมันไว้จากเธอ 389 00:29:43,916 --> 00:29:45,375 และกันเธอไว้จากมัน 390 00:29:46,500 --> 00:29:48,791 และนำสิ่งที่ดีที่สุดมาให้เธอ ไม่ว่าจะเป็นที่ไหน 391 00:30:11,500 --> 00:30:12,333 นี่ 392 00:30:13,375 --> 00:30:14,333 มานี่ซิ 393 00:30:16,250 --> 00:30:17,125 คุณมาจากไหน 394 00:30:17,791 --> 00:30:20,791 เราทุกคนมาจากอัลลอฮ์ และจะหวนกลับคืนไปสู่พระองค์ 395 00:30:29,333 --> 00:30:30,416 ผมมาซาร่า 396 00:30:31,208 --> 00:30:32,583 ผมเห็นประตูรั้วเปิดอยู่ 397 00:30:33,458 --> 00:30:34,875 ก็เลยเข้ามา 398 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 อับดุล อาซิซอยู่ไหน 399 00:30:38,875 --> 00:30:41,416 พี่ชาย เราไม่ควรมาตรงนี้ 400 00:30:41,500 --> 00:30:43,041 ไปที่อื่นกันเถอะ 401 00:31:03,083 --> 00:31:06,416 ราซาน ผมเข้าใจว่ามัน ไม่ได้เป็นไปแบบที่เราคิดไว้เป๊ะๆ แต่… 402 00:31:07,416 --> 00:31:08,833 เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 403 00:31:09,958 --> 00:31:11,583 ราซาน คุยกับผมได้มั้ย 404 00:31:12,833 --> 00:31:14,041 ราซาน! 405 00:31:16,416 --> 00:31:17,583 ราซาน ขอทีเถอะ! 406 00:31:36,208 --> 00:31:37,166 ลามาร์ 407 00:31:37,250 --> 00:31:38,958 เป็นอะไรไป ลูกรัก ลูกโอเคมั้ย 408 00:31:39,041 --> 00:31:41,250 แม่พยายามโทรหาลูก แต่แม่ยุ่ง 409 00:31:41,333 --> 00:31:45,541 มันเป็นความผิดของแม่ แม่ให้หนูไปอยู่ในประเทศที่ห่างไกลที่สุด 410 00:31:45,625 --> 00:31:46,958 ทำไมลูกพูดแบบนี้ 411 00:31:47,041 --> 00:31:49,166 ทำไมแม่ให้หนูอยู่โดยไม่มีพ่อคะ 412 00:31:50,166 --> 00:31:53,208 - แต่แม่อยู่เคียงข้างลูกตลอดนะ - แม่จะรู้อะไรล่ะคะ แม่มีพ่อ 413 00:31:55,250 --> 00:31:57,458 หนูต้องการพ่อในชีวิตหนู 414 00:31:57,541 --> 00:32:01,250 - หนูจะไม่ทะเลาะกับครอบครัวหนูแบบแม่ - แม่ไม่ได้ทะเลาะกับครอบครัวแม่ 415 00:32:01,916 --> 00:32:04,375 งั้นทำไมแม่ให้เราไปอยู่ไกลจากพวกเขาคะ 416 00:32:04,458 --> 00:32:06,500 พวกเขาจะได้ไม่บังคับแม่ใส่อาบายะห์เหรอคะ 417 00:32:09,083 --> 00:32:12,958 ไม่มีรูปหนูที่บ้านพ่อสักรูปเดียว เหมือนพ่อไม่เคยมีตัวตนในชีวิตหนู 418 00:32:20,041 --> 00:32:23,208 หนูอยู่กับพ่อจะดีกว่า ในเมื่อแม่ยุ่ง 419 00:32:23,291 --> 00:32:25,833 แม่ไม่ได้ยุ่ง และลูกก็เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิตแม่ 420 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 (โมนา) 421 00:33:12,041 --> 00:33:14,250 - ขอสันติจงมีแด่ท่าน - เช่นกันครับ 422 00:33:15,041 --> 00:33:16,125 จากคุณนายโมนาครับ 423 00:33:21,458 --> 00:33:22,416 ขอบคุณ 424 00:33:27,458 --> 00:33:29,166 (อย่ามายุ่งกับลูกสาวฉัน) 425 00:34:53,916 --> 00:34:54,750 ลามาร์ 426 00:34:55,708 --> 00:34:57,625 ลามาร์ เปิดประตู มาคุยกันเถอะ 427 00:34:57,708 --> 00:34:59,708 แม่คะ พอเถอะ อย่ามายุ่งกับหนู! 428 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 (รายงานทางการแพทย์ ชื่อ: ราซาน ฮัสซัน มาวรุธ) 429 00:35:43,083 --> 00:35:47,375 (ซาเมียร์: แม่คุณพยายามติดสินบนผม) 430 00:35:47,458 --> 00:35:52,291 (ผมดีใจที่เราไม่ได้ทำพิธีแต่งงานกัน) 431 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 ลามาร์ 432 00:36:16,250 --> 00:36:18,458 เปิดประตู นี่น้าเอง น้าซุฟยาน 433 00:36:33,541 --> 00:36:34,958 ดูสิว่าน้าเอาอะไรมาให้ 434 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 อยากเล่นมั้ย 435 00:36:40,791 --> 00:36:43,000 มาเถอะ ไปเปลี่ยนชุดแล้วตามน้ามา 436 00:36:50,333 --> 00:36:51,250 พร้อมนะ 437 00:36:56,291 --> 00:36:57,166 เป็นอะไรไป 438 00:36:58,041 --> 00:36:58,958 เล่นสิ 439 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 - โยนมาสิ - เมื่อก่อนพ่อเป็นคนดีมั้ยคะ 440 00:37:04,708 --> 00:37:08,083 - ไม่เอาน่า ลามาร์ มาเล่นบาสกันเถอะ - ตอบหนูมาก่อนค่ะ 441 00:37:08,166 --> 00:37:09,666 ก็เหมือนพ่อคนอื่นๆ นั่นแหละ 442 00:37:11,125 --> 00:37:14,291 มีมารยาทหน่อย ไม่เอาน่า พร้อมนะ 443 00:37:18,083 --> 00:37:19,333 นี่จะเล่นมั้ยเนี่ย 444 00:37:20,833 --> 00:37:22,041 พ่อดีกับแม่มั้ยคะ 445 00:37:23,125 --> 00:37:25,208 ไม่รู้สิ น้าไม่ได้อยู่กับพวกเขา 446 00:37:25,291 --> 00:37:26,625 หนูรู้ว่าพ่อเคยซ้อมแม่ 447 00:37:29,166 --> 00:37:31,333 ฉันเคยบอกเธอแล้วไม่ให้แต่งงานกับมาเซน 448 00:37:31,416 --> 00:37:33,791 แต่เธอยืนกรานแล้วก็แต่งงานกับเขา 449 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 เด็กนั่นแต่งงานกับลูกพี่ลูกน้องตัวเอง เธอจะไปรู้ได้ยังไงว่าจะเกิดอะไร 450 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 แน่ละ พ่อคนช่างเข้าอกเข้าใจ 451 00:37:39,666 --> 00:37:41,541 คุณไม่ยอมห้ามเธอหรอก 452 00:37:41,625 --> 00:37:45,125 คุณอยากเป็นพ่อที่รักใคร่และใส่ใจ 453 00:37:45,208 --> 00:37:47,416 ขณะที่ฉันเป็นแม่จอมบงการ เจ้ากี้เจ้าการ 454 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 ที่ไม่สนเรื่องความสุขของลูกตัวเอง 455 00:37:49,583 --> 00:37:53,416 แม่เป็นจอมบงการ แม่ทำให้ฉันคลั่ง 456 00:37:53,500 --> 00:37:57,583 แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา คุณตัดสินใจยกเลิกการแต่งงานของเรา 457 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 เปล่านะ ผมแค่บอกให้เลื่อนไปก่อน 458 00:37:59,291 --> 00:38:04,166 เรากำลังจะแต่งงานกันเมื่อชั่วโมงก่อน แล้วตอนนี้คุณก็อยากเลื่อนเหรอ 459 00:38:04,250 --> 00:38:09,250 ผมแน่ใจว่าผมอยากแต่งงานกับคุณ แต่คนอื่นไม่ต้องการผม 460 00:38:14,625 --> 00:38:16,500 และคุณก็คิดว่าจำนวนเงินนี่สมน้ำสมเนื้อ 461 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 ล้อเล่นน่า 462 00:38:17,708 --> 00:38:19,375 แม่จะไม่มีวันเปลี่ยน 463 00:38:19,458 --> 00:38:21,541 คุณต้องแน่ใจว่าคุณต้องการฉัน 464 00:38:21,625 --> 00:38:23,958 เราจะทะเลาะกันเวลาแม่ฉันทำอะไรสักอย่าง 465 00:38:24,041 --> 00:38:26,208 แล้วให้ฉันโน้มน้าวคุณ ให้คบกันต่อทุกครั้งไม่ได้หรอก 466 00:38:26,291 --> 00:38:28,833 คู่แต่งงานทุกคู่ทะเลาะกันเป็นบางครั้ง 467 00:38:28,916 --> 00:38:31,416 น้าเคยซ้อมภรรยาน้า จนต้องเข้าโรงพยาบาลเหรอคะ 468 00:38:32,500 --> 00:38:34,916 - ไม่อยู่แล้ว - งั้นมันก็ไม่โอเค 469 00:38:35,916 --> 00:38:36,833 ไม่ ไม่โอเค 470 00:38:37,583 --> 00:38:39,916 เธอพูดถูก มันไม่โอเค 471 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 ราซานไม่มีวันเปลี่ยน 472 00:38:41,583 --> 00:38:43,833 ถ้าเราปฏิเสธ เธอจะไปลอนดอน 473 00:38:43,916 --> 00:38:45,541 เราจะไม่ได้เจอเธออีก 474 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 นี่ขู่กันเหรอ พ่อแม่ต้องยอมรับ ไม่งั้นหนูจะไป 475 00:38:48,666 --> 00:38:51,416 - คุณก็รู้จักเธอ เราสั่งอะไรเธอไม่ได้ - เราอาจควรสั่ง 476 00:38:51,500 --> 00:38:54,666 โมนา พูดตามตรงนะ ผู้ชายคนนั้นไม่มีอะไรไม่ดี 477 00:38:54,750 --> 00:38:57,208 คุณโอเคที่ลูกสาวคุณ จะแต่งงานกับคนปากีสถานเหรอ 478 00:38:58,708 --> 00:39:01,375 - เขาถือพาสปอร์ตอังกฤษ - ครอบครัวฉันไม่ได้เหยียดเชื้อชาติ 479 00:39:01,458 --> 00:39:03,833 แม่ไม่โอเคเพราะกลัวพี่สาวแม่ 480 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 ไม่ อย่าโกหกตัวเองเลย ราซาน 481 00:39:05,916 --> 00:39:07,125 โกหกตัวเองเหรอ 482 00:39:07,208 --> 00:39:08,791 คุณโกหกตัวเองตลอด 483 00:39:10,125 --> 00:39:12,000 บอกว่าคุณโอเคที่ลามาร์ไปเจอพ่อเธอ 484 00:39:12,083 --> 00:39:14,291 - แต่มันไม่จริง - ว่าไงนะ 485 00:39:14,375 --> 00:39:16,291 ฉันโอเคที่ลามาร์ไปเจอพ่อเธอ 486 00:39:16,375 --> 00:39:17,750 ฉันไม่มีปัญหากับมันเลย 487 00:39:17,833 --> 00:39:19,500 นี่มันคนละเรื่อง 488 00:39:19,583 --> 00:39:23,083 ฉันพูดกับคุณเรื่องเราอยู่ เรื่องการแต่งงานของเรา 489 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 ฟังนะ มันง่ายมาก 490 00:39:26,666 --> 00:39:29,250 แม่คุณไม่อยากให้เราแต่งงานกัน เพราะว่า… 491 00:39:29,333 --> 00:39:31,208 พ่อแม่ผมเป็นคนปากีสถาน 492 00:39:31,791 --> 00:39:33,000 - นั่นคือความจริง - ไม่เลย 493 00:39:33,083 --> 00:39:37,416 แม่ฉันไม่อยากให้เราแต่งงานกัน แค่เพื่อให้ชีวิตฉันรันทดเล่น 494 00:39:37,500 --> 00:39:38,750 เพราะแม่เกลียดฉัน 495 00:39:39,416 --> 00:39:42,250 แบบไม่มีเหตุผล ฉันไม่รู้ว่าทำไม ตั้งแต่ฉันเกิดมาเลย 496 00:39:42,333 --> 00:39:45,625 ทุกครั้งที่ฉันแก้ไขปัญหากับพี่สาวฉันได้ ราซานก็มาทำมันพัง 497 00:39:45,708 --> 00:39:48,541 - ฉันจะบอกฮายัตกับมาเซนว่ายังไง - ถามจริงเหรอ 498 00:39:49,041 --> 00:39:50,666 เธอไม่ใช่เมียเขาแล้ว 499 00:39:51,250 --> 00:39:53,791 โมนา คุณต้องคิดถึงลูกสาวคุณก่อน 500 00:40:06,291 --> 00:40:08,041 โมนา! 501 00:40:10,541 --> 00:40:13,500 น้าได้ทำอะไรกับเรื่องนี้บ้างคะ บอกหนูทีว่าน้าช่วยแม่ 502 00:40:16,750 --> 00:40:17,750 ยายทำอะไรกับมันบ้าง 503 00:40:20,500 --> 00:40:22,875 ยายเธอทำขนมอร่อยๆ 504 00:40:28,125 --> 00:40:29,541 แม่เธอไม่อยากให้ใครช่วย 505 00:40:30,833 --> 00:40:32,458 เขาทำแต่เรื่องที่เขาอยากทำ 506 00:40:33,166 --> 00:40:36,625 ตอนพวกเขาเอาตัวเธอไปหลังหย่า แม่เธอเกือบสติแตก 507 00:40:36,708 --> 00:40:40,291 เราขอให้เขาใจเย็นๆ หน่อยแล้วหาทางออก 508 00:40:40,375 --> 00:40:42,833 แต่เขาไม่เคยฟัง แม่เธอเป็นแบบนั้นแหละ 509 00:40:42,916 --> 00:40:44,875 เพราะแม่ไม่มีทนายแบบน้าเหรอคะ 510 00:40:44,958 --> 00:40:46,041 ฟังนะ ลามาร์ 511 00:40:46,708 --> 00:40:50,208 ไปถามเรื่องพวกนี้กับแม่เธอจะดีที่สุด อย่ามาถามน้า 512 00:40:50,291 --> 00:40:53,458 ไม่ว่าถามน้าหรือแม่ก็ไม่มีประโยชน์หรอกค่ะ เพราะทุกคนจะโกหกหนู 513 00:40:53,541 --> 00:40:55,541 ทำไมไม่มีใครคิดถึงหนูบ้าง 514 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 ฉันควรคิดถึงลูกสาวฉัน และอาจไม่ควรแต่งงาน 515 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 อะไร ไม่นะ ผมรักลามาร์ ผมรู้สึกเหมือนเธอเป็นลูกสาวผมด้วย 516 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 การแต่งงานกับคนที่มีลูกติดมันยาก 517 00:41:08,833 --> 00:41:10,458 ไม่เอาน่า เรื่องนี้มาจากไหนกัน 518 00:41:10,541 --> 00:41:13,791 ฟังนะ ฉันต้องการผู้ชาย ที่มั่นใจว่าเขาต้องการฉันกับลูกสาวฉัน 519 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 ไม่ใช่คนที่เอาแม่ฉันมาเป็นข้ออ้าง 520 00:41:16,666 --> 00:41:18,708 คุณจะคุยกับพ่อเหยียดเชื้อชาติของคุณยังไง 521 00:41:19,500 --> 00:41:22,250 เพราะพ่อบอกว่าครอบครัวคุณดูถูกเราเหรอ 522 00:41:22,833 --> 00:41:24,250 พ่อเลยเหยียดเชื้อชาติแล้วเหรอ 523 00:41:25,375 --> 00:41:27,500 พ่อพูดไม่ผิดหรอก พวกเขาดูถูกเราจริงๆ 524 00:41:27,583 --> 00:41:29,916 - ดูที่พวกคุณทำกับคนขับรถสิ - เราทำกับเขายังไง 525 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 คุณอยากเอาของเหลือให้เขา 526 00:41:31,375 --> 00:41:33,458 มันก็แค่นิสัยที่ทำโดยไม่ได้คิด ทุกคนทำแบบนั้น 527 00:41:33,541 --> 00:41:35,166 พวกคุณไม่ได้ใช้ชื่อจริงเขาด้วยซ้ำ 528 00:41:35,250 --> 00:41:38,083 - เพราะ… ชื่อจริงเขาชื่อซุฟยาน - ใช่ 529 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 มันสับสนที่มีสองคนชื่อเดียวกัน 530 00:41:41,791 --> 00:41:42,625 ไม่เอาน่า 531 00:41:42,708 --> 00:41:46,708 ถ้าอับดุล อาซิซไม่ใช่คนปากีสถาน พนันได้เลยว่าคุณจะไม่สน 532 00:41:49,750 --> 00:41:52,625 ฉันทะเลาะกับครอบครัวฉัน กับลูกสาวฉัน 533 00:41:52,708 --> 00:41:54,916 และกับทั้งโลกแค่เพื่อจะแต่งงานกับคุณ 534 00:41:55,000 --> 00:41:58,291 แล้วเรื่องเดียวที่คุณสนใจ ก็คือทำไมเราตั้งชื่ออื่นให้อับดุล อาซิซ 535 00:41:58,375 --> 00:42:00,125 เขาชื่อซุฟยาน! 536 00:42:04,416 --> 00:42:08,666 โอเค ฟังนะ ผมแค่จะบอกว่า… จากภายนอกน่ะ มันอาจดูเหมือนคุณ… 537 00:42:08,750 --> 00:42:11,125 คุณอาจไม่อยากแต่งงานกับฉันด้วยซ้ำ 538 00:42:11,916 --> 00:42:14,375 ฉันเดาว่าคุณตอบตกลงแค่เพราะฉันขอ 539 00:42:14,458 --> 00:42:15,375 ไม่ใช่นะ 540 00:42:15,458 --> 00:42:19,625 ไม่ใช่ โอเคนะ ผมรู้ว่าคุณคือคนที่ใช่ ตั้งแต่วันที่ผมพบคุณ 541 00:42:20,250 --> 00:42:22,125 โอเค งั้นทำไมคุณไม่ขอแต่งงาน 542 00:42:27,958 --> 00:42:29,625 ดูเหมือนพ่อคุณจะพูดถูก 543 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 การแต่งงานเป็นความคิดที่แย่ 544 00:42:32,625 --> 00:42:34,958 ไม่ ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้น 545 00:42:35,541 --> 00:42:39,708 ฉันว่าจะดีที่สุดถ้าคุณกลับไปลอนดอน และแต่งงานกับผู้หญิงปากีสถาน 546 00:42:39,791 --> 00:42:41,083 ที่คิดว่าคุณเป็นหนุ่มในฝัน 547 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 พ่อตามหาลูกอยู่เชียว 548 00:43:02,083 --> 00:43:03,041 หนูอยู่นี่แล้วค่ะ 549 00:43:03,666 --> 00:43:05,291 ลูกรัก พ่ออยากให้ลูกรู้ไว้ 550 00:43:05,916 --> 00:43:10,000 ว่าเราใส่ใจความสุขของลูกมากกว่าใครทั้งนั้น 551 00:43:11,458 --> 00:43:12,750 ซาเมียร์เป็นคนดี 552 00:43:16,125 --> 00:43:17,250 พ่ออนุญาตให้ลูกแต่งงานได้ 553 00:43:17,750 --> 00:43:19,250 ยินดีด้วยนะ 554 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 แม่นั่นน่ะคุมไม่อยู่แล้ว 555 00:43:35,291 --> 00:43:37,541 เขาเป็นคนอังกฤษ และเขาเป็นมุสลิม 556 00:43:38,083 --> 00:43:41,833 - พวกเขามาจากปากีสถาน - เธอเอาแต่พูดว่าลูกชายฉันซ้อมลูกเธอ 557 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 และเราทั้งคู่ก็รู้ว่าเป็นความผิดลูกสาวเธอ 558 00:43:44,750 --> 00:43:48,333 - หล่อนยอมให้เขาซ้อมหล่อนแต่แรก - ใช่ 559 00:43:48,416 --> 00:43:50,916 หล่อนทำให้เรารู้สึกแย่จนเขาหย่ากับหล่อน 560 00:43:51,000 --> 00:43:53,333 เพื่อแสดงน้ำใจ เขาก็เลยให้สิทธิ์เลี้ยงดูลูกกับหล่อน 561 00:43:53,416 --> 00:43:55,958 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน เลยไม่อยากให้เธอไม่สบายใจ 562 00:43:56,041 --> 00:43:57,791 ฉันก็ไม่อยากให้พี่ไม่สบายใจ 563 00:43:57,875 --> 00:44:00,833 หล่อนพาลูกสาวไปและใช้ชีวิตอยู่ไกลจากเขา 564 00:44:00,916 --> 00:44:02,875 ทีนี้พวกเธออยากให้คนแปลกหน้าเลี้ยงแกเหรอ 565 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 พี่พูดถูก แต่พี่ไม่รู้ว่าราซานดื้อแค่ไหน 566 00:44:06,083 --> 00:44:07,375 เธอเป็นแม่ของหล่อนนะ 567 00:44:08,083 --> 00:44:11,416 ฮายัต อย่าให้ลูกๆ เรา มาขวางกลางระหว่างเราเลย 568 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 อัลลอฮ์ 569 00:47:20,750 --> 00:47:23,375 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร