1 00:00:24,458 --> 00:00:26,875 ADALET BAKANLIĞI BOŞANMA BELGESİ 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,041 -Başarısızlık seni mutlu mu ediyor? -İntihar mı edeyim? 3 00:00:36,208 --> 00:00:39,041 Asıl başarısızlık boşanmak değil, başkalarını memnun etmek için 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,041 bana ve kızıma zarar veren bir ilişkiyi sürdürmek. 5 00:00:55,666 --> 00:01:00,250 Hayat. Sen benim tek kardeşimsin. Çocukların aramızı açmasına izin verme. 6 00:01:01,041 --> 00:01:02,875 Rica ediyorum, cevap ver. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,041 Arama artık! Benim kardeşim yok bundan sonra! 8 00:01:30,625 --> 00:01:32,875 Babamın cenazesindeyiz, hiç başlama. 9 00:01:32,958 --> 00:01:36,833 Neden kavga ettiğinizi sormayacağım. İkiniz için endişeleniyorum. 10 00:01:36,916 --> 00:01:38,875 Birbirinizden başka kimseniz yok. 11 00:01:39,625 --> 00:01:41,333 Allah bunu kabul eder mi? 12 00:01:42,041 --> 00:01:44,458 Ya da babanız? Huzur içinde yatsın. 13 00:01:44,541 --> 00:01:47,041 -Huzur içinde yatsın. -Huzur içinde yatsın. 14 00:01:47,125 --> 00:01:51,250 Allah kardeşlerime uzun ömür versin. Onlarda rahmetli babamı görüyorum. 15 00:02:16,291 --> 00:02:19,333 İşte böyle. Çocuklarınız boşandıysa ne olmuş? 16 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 Git artık Areej. 17 00:02:24,291 --> 00:02:26,000 İyi. 18 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 Başınız sağ olsun. 19 00:02:33,833 --> 00:02:35,541 Dostlar sağ olsun. 20 00:02:36,083 --> 00:02:38,208 -Metanetli ol. -İnşallah. 21 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 Huzur içinde yatsın. Metanetli olun. 22 00:02:56,666 --> 00:03:01,958 DAVETSİZ MİSAFİR 23 00:03:23,083 --> 00:03:24,916 -Alo? -Abdül Aziz. 24 00:03:25,000 --> 00:03:28,250 -Depodan koşu bandını getir. -Tabii efendim. 25 00:03:29,500 --> 00:03:32,833 -Bahçıvanı aramış mı? -Bahçıvanı aradın mı? 26 00:03:33,666 --> 00:03:35,750 -Akşam gelecekmiş. -Tamam. 27 00:03:37,000 --> 00:03:39,041 Koşu bandı buradayken kullan. 28 00:03:39,125 --> 00:03:41,666 Baban gibi askılık olarak kullanma. 29 00:03:41,750 --> 00:03:44,708 Her cümlesinde illa bana laf dokunduracak. 30 00:03:44,791 --> 00:03:47,708 Yani, askılık olarak kullanan sensin, ben değilim. 31 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 -Benim bayram harçlığım nerede? -Yaşın geçti artık. 32 00:03:53,541 --> 00:03:56,166 -Öyle mi? Bu 500'lükler kime? -Akrabalarıma. 33 00:03:57,666 --> 00:03:59,791 -Ya 100'lükler? -Benim akrabalarıma! 34 00:03:59,875 --> 00:04:01,375 Ben olsam itiraz ederdim. 35 00:04:01,958 --> 00:04:04,375 Annemden korkuyor musun? 36 00:04:05,416 --> 00:04:08,125 "Onu ve ailesinin memleketini seviyorum." 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,916 -Ne oldu? -Flört işleri ondan geçmiş artık. 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 İkiniz de oruçlusunuz, hatırlatayım. 39 00:04:14,208 --> 00:04:15,791 Tamam, sonra görüşürüz. 40 00:04:15,875 --> 00:04:17,708 -Tamam. -Güle güle. 41 00:04:18,666 --> 00:04:21,125 -Ben yazayım mı? -El yazın berbat. 42 00:04:22,083 --> 00:04:24,916 Âşık olduğun o İngiliz kızı hatırlıyor musun? 43 00:04:25,000 --> 00:04:28,041 Anne, sekiz yaşındaydım. Bu aynı şey değil. 44 00:04:28,833 --> 00:04:31,208 Ama çok üzülmüştün. 45 00:04:32,541 --> 00:04:35,750 Biliyor musun? Burası çok sıcak. 46 00:04:35,833 --> 00:04:37,500 Havasına bayılırsın. 47 00:04:39,583 --> 00:04:42,750 Sadece babanı bir dinle. Tamam mı? 48 00:04:43,458 --> 00:04:45,458 Onu dinlemek istemiyorum. 49 00:04:45,541 --> 00:04:49,291 Ya Razan da ailesi gibiyse ve seni hor görürse? 50 00:04:49,833 --> 00:04:51,166 O zaman ne yapacağız? 51 00:04:53,583 --> 00:04:57,458 Babama Razan'ın ırkçı olmadığını söyle. 52 00:04:58,041 --> 00:05:00,166 Tamam mı? Sonra konuşuruz. 53 00:05:20,208 --> 00:05:21,458 Ne yapıyorsun? 54 00:05:21,541 --> 00:05:23,916 Hiçbir şey. Babama gidiyorum. 55 00:05:24,000 --> 00:05:27,083 -Giyiniyordum. -Öyle mi? 56 00:05:27,166 --> 00:05:28,666 Yine mi gideceksin? 57 00:05:28,750 --> 00:05:31,875 -Evet, talibimle görüşeceğim. -Talibinle mi? 58 00:05:36,458 --> 00:05:39,000 -Buna kanmana şaşırdım. -Aptal. 59 00:05:39,541 --> 00:05:43,333 Babaanneme iftara gideceğim. Joud halanın kızı Lina'nın yaş günüymüş. 60 00:05:44,250 --> 00:05:46,416 Önemli olan senin mutluluğun. 61 00:05:47,125 --> 00:05:49,458 Biliyorum. Milyonlarca kez söyledin. 62 00:05:50,916 --> 00:05:54,166 Evet, kızımın babasıyla iyi geçinmesini istiyorum. 63 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 Anneannenle aranızdaki bağ da hoşuma gidiyor. 64 00:06:00,291 --> 00:06:01,166 Tamam. 65 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 Ne giyeceksin? 66 00:06:06,458 --> 00:06:07,708 Göstersene. 67 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Anne. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Seni seviyorum. 69 00:06:13,208 --> 00:06:16,833 Ama babamın evindeki kıyafet kurallarını bildiğini sanmıyorum. 70 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Öyle mi? Anneannen mi biliyor? 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Anne. 72 00:06:21,458 --> 00:06:22,791 Aramızdaki özel bağ… 73 00:06:22,875 --> 00:06:25,666 Ne giyeceğine sadece sen karar verebilirsin. 74 00:06:26,333 --> 00:06:30,750 Gittiğim yere uygun giyinmeyi istiyorum. Amacım bir duruş sergilemek değil. 75 00:06:30,833 --> 00:06:33,666 -Beni sevmelerini istiyorum. -Tanıyınca severler. 76 00:06:34,500 --> 00:06:37,583 Kimse sana ne giyeceğini söyleyemez. 77 00:06:37,666 --> 00:06:39,833 İstediğini yer, istediğini giyersin. 78 00:06:39,916 --> 00:06:40,791 Hayır anne. 79 00:06:40,875 --> 00:06:44,500 Dedem "İstediğini ye, insanları memnun edecek şeyi giy" diyor. 80 00:06:48,541 --> 00:06:49,583 Tamam. 81 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 Varınca haber ver. 82 00:06:53,583 --> 00:06:56,208 Beni bir yere kilitlediklerinde ararım. 83 00:06:56,875 --> 00:06:58,958 Anne, ne yapıyorsun? Geç kalacağım! 84 00:07:00,291 --> 00:07:03,000 Komik değilsin, kes şunu. Şu anda sırası değil. 85 00:07:27,083 --> 00:07:28,291 RAZAN: KONUŞALIM MI? 86 00:07:28,375 --> 00:07:32,833 SAMİR: KONUŞABİLİR MİYİZ? :) 87 00:07:33,750 --> 00:07:36,500 Merkezde Baraa'nın annesiyle buluşacaksın. 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,833 Ya bir şey almamı isterse? 89 00:07:39,750 --> 00:07:41,041 Almalı mıyım? 90 00:07:41,125 --> 00:07:44,041 Artık tartışma yok. Ziyaretler merkezde yapılacak. 91 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 Onunla bir daha görüşmeyeceksin. 92 00:07:46,125 --> 00:07:48,333 Evet Khaled. Bunu zaten biliyorum. 93 00:07:50,000 --> 00:07:53,666 -Oğlumu bayramda ne zaman alabilirim? -Ramazan'ın 29'unda. 94 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 Tamam. 95 00:07:56,166 --> 00:07:58,458 Tamam. Teşekkürler Khaled. Hoşça kal. 96 00:08:17,541 --> 00:08:21,625 Ben erkeğim, kedileri korkutabilirim. Kadınlar hiç korkutucu değiller. 97 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 RUH HASTASI 98 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 Korkmadığına emin misin? 99 00:08:37,333 --> 00:08:39,541 Şu şarkı bana Baraa'yı hatırlatıyor. 100 00:08:40,791 --> 00:08:44,458 Geri döndüm bir tanem 101 00:08:46,708 --> 00:08:51,416 Artık dayanamayacağımı söylemeye geldim 102 00:08:52,416 --> 00:08:58,208 Ne kadar uzağa gitmiş olsam da 103 00:08:58,875 --> 00:09:03,791 Hep kalbimdeydin 104 00:09:04,416 --> 00:09:06,541 Gel, ezan okumak üzere. 105 00:09:08,250 --> 00:09:10,166 Bu ben miyim babaanne? 106 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 Hayır. 107 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 Babanla aynı yerde bir fotoğrafın var. 108 00:09:17,208 --> 00:09:19,500 Öyle mi? Nerede peki? 109 00:09:20,708 --> 00:09:22,250 Belki annendedir. 110 00:09:26,541 --> 00:09:30,708 İlişkimizi destekliyordu, ne oldu da birden fikri değişti? 111 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Ne dedi? 112 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 Önemli bir şey değil. 113 00:09:37,708 --> 00:09:40,291 Bizim farklı olduğumuzu söyledi. 114 00:09:41,416 --> 00:09:44,375 -Anneni ikna edebilirim. -Babanda işe yarar mı? 115 00:09:46,041 --> 00:09:48,208 Önce sizinkilerin sorununu çözelim. 116 00:09:48,291 --> 00:09:50,833 Londra'ya dönünce de babamı ikna ederiz. 117 00:09:51,416 --> 00:09:52,416 Tamam. 118 00:09:54,958 --> 00:09:56,916 "Farklı" derken ne demek istiyor? 119 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Annenle içten bir şekilde konuşsan? 120 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 Annemle tanıştın mı? 121 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 Öyle biri değil. 122 00:10:06,666 --> 00:10:09,791 Babana ailemin sizi hor görmediğini söyledin mi? 123 00:10:10,958 --> 00:10:12,500 İyi, babamdan bahsedelim. 124 00:10:12,583 --> 00:10:16,166 Ona gerçeği söylemelisin ama her şeyi de anlatma. 125 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 Kuzenimle evlendiğimden annemin teyzemden korktuğunu, 126 00:10:19,416 --> 00:10:21,666 ondan karşı çıktığını söyle, tamam mı? 127 00:10:23,208 --> 00:10:24,750 BABA MESAJ 128 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Cevap versene. 129 00:10:32,250 --> 00:10:33,375 Sonra ararım. 130 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Biraz sakinleşsin, sonra arayacağım. 131 00:10:49,291 --> 00:10:52,125 -Lamar nerede? -Babasına gitti. 132 00:10:55,541 --> 00:10:58,500 -Sorun yok. Babasını görmesini istiyorum. -Öyle mi? 133 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 Lamar'ı kabul etmemelerinden korkuyorum. 134 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Onu uzun zamandır görmemişler. 135 00:11:09,250 --> 00:11:11,791 Üstüne gittiklerini sanmam, eğleniyorlardır. 136 00:11:12,500 --> 00:11:15,458 -Öyle mi dersin? -Evet, Lamar harika bir kız. 137 00:11:16,208 --> 00:11:19,541 Umarım bizim de Lamar gibi bir kızımız olur. 138 00:11:30,416 --> 00:11:31,833 Ya da kedi sahipleniriz. 139 00:11:35,333 --> 00:11:36,333 Razan. 140 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 İyi misin? 141 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 Samir, 34 yaşındayım. 142 00:11:47,791 --> 00:11:50,958 Çocuk istiyorsan denemeye geç bile kaldık. 143 00:11:51,041 --> 00:11:54,708 Tamam. Her şeyi sırayla çözelim. Tamam mı? 144 00:11:55,583 --> 00:11:56,708 Bakar mısınız? 145 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 Hesap lütfen. 146 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 Bunu da paket yapar mısınız? 147 00:12:04,416 --> 00:12:06,458 Abdül Aziz'e veririm. 148 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 Leyla! 149 00:12:10,791 --> 00:12:13,125 -Adınız çok güzel. -Teşekkürler. 150 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 GULAM AMCA 151 00:12:46,708 --> 00:12:49,708 -Merhaba. -Selamünaleyküm Razan. 152 00:12:49,791 --> 00:12:51,250 Aleykümselam amca. 153 00:12:51,875 --> 00:12:53,666 Samir'i mi aramıştınız? 154 00:12:56,166 --> 00:12:58,541 Tuvalette misin şu anda? 155 00:12:58,625 --> 00:13:00,833 Tabii ki de hayır. 156 00:13:04,375 --> 00:13:07,666 Lütfen Razan. Oğlumu rahat bırak. 157 00:13:10,291 --> 00:13:12,000 Baskın bir karakterim yok. 158 00:13:12,833 --> 00:13:17,958 Dürüst olmak gerekirse Samir'in işi evliliğe götüreceğini düşünmemiştim. 159 00:13:19,166 --> 00:13:20,291 Neden? 160 00:13:20,916 --> 00:13:24,208 Çocuklu biriyle evlenmenin ne kadar zor olduğunu 161 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 anlayacağına eminim. 162 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 Hayır. 163 00:13:29,916 --> 00:13:32,458 Daha önce çocuğu olan biriyle evlendiniz mi? 164 00:13:36,166 --> 00:13:39,041 Müsait değil gibisin, ben de diyeceğimi dedim. 165 00:13:39,125 --> 00:13:43,833 Gulam amca, sizi temin ederim ki çocuğumun sorumluluğu bana ait, ona değil. 166 00:13:43,916 --> 00:13:45,666 Şimdi öyle söylüyorsun. 167 00:13:45,750 --> 00:13:50,833 Samir çocuksuz Pakistanlı bir kadınla evlenirse daha iyi olur. 168 00:13:50,916 --> 00:13:54,375 Daha önce evlenmemiş, 169 00:13:54,958 --> 00:13:56,166 genç biriyle. 170 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 Samir'le yaşıt olduğumuzu biliyorsunuz, değil mi? 171 00:13:59,750 --> 00:14:02,416 Erkekler daima daha genç görünürler. 172 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Saçmalık! Bu doğru değil! 173 00:14:04,875 --> 00:14:06,833 Bu tartışmaya girmek istemiyorum. 174 00:14:06,916 --> 00:14:12,375 Ama Brad Pitt ve Jennifer Aniston'a bak. Brad Pitt'e estetik ameliyat gerekmedi. 175 00:14:12,958 --> 00:14:17,083 Jennifer Aniston'a da gerekmiyor. Ama kadınların yaşlanmasına izin yok! 176 00:14:17,166 --> 00:14:18,166 Gitmem gerek. 177 00:14:20,291 --> 00:14:23,083 Ne? Ölüyor musun? Bekleyemez misin? 178 00:14:23,166 --> 00:14:25,208 Bir huzur vermedin. 179 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 Samir. 180 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 Evlenmek istediğine emin misin? 181 00:14:34,833 --> 00:14:38,541 -Benimle evlenmek istiyor musun? -Ya seninle ya da Dua Lipa'yla. 182 00:14:40,208 --> 00:14:43,166 Razan, seninle evlenmek için Londra'dan geldim. 183 00:14:45,666 --> 00:14:47,541 -Teşekkürler Leyla. -O ne? 184 00:14:48,916 --> 00:14:53,041 Abdül Aziz'e artakalanları veremezdim. 185 00:14:53,625 --> 00:14:56,083 -Hemfikiriz, değil mi? -Her neyse. Dinle… 186 00:14:56,166 --> 00:15:00,416 -Ona cidden artakalanları mı verecektin? -Hiçbir şey vermeyeceğim. Dinle. 187 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Şimdi evlenelim. 188 00:15:05,583 --> 00:15:06,833 Ciddi mi? 189 00:15:09,958 --> 00:15:12,916 Koştum, dört adam peşime düştü! 190 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 -Çok lezzetli. -Güzel. 191 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Öyle mi? 192 00:15:16,083 --> 00:15:19,625 Lulu, Londra'da hayat nasıl? Anlatsana. 193 00:15:20,208 --> 00:15:21,333 Korkunç. 194 00:15:26,250 --> 00:15:29,000 Şaka yapıyorum. Çok güzel. 195 00:15:29,083 --> 00:15:32,916 Arkadaşlarım oradaki okulların karma olduğunu söylüyor. 196 00:15:33,000 --> 00:15:34,833 Arkadaşların kaç yaşında? 197 00:15:34,916 --> 00:15:36,416 Evet, doğru. 198 00:15:36,500 --> 00:15:39,458 Arkadaşların sizin eve geliyor mu? 199 00:15:41,875 --> 00:15:44,666 Karma okullar daha iyi değil mi? 200 00:15:44,750 --> 00:15:47,083 Erkeklerle kaynaşmalarına… 201 00:15:47,166 --> 00:15:49,416 Fatma nerede? Yemek yedi mi? 202 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 Evet. Yatırdım. 203 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 Londra burası gibi değil. 204 00:15:53,833 --> 00:15:59,333 Oradaki insanlar bizim gibi değil. Bizden biraz farklılar. 205 00:15:59,416 --> 00:16:02,875 Mutfaktan bir şey alacağım. 206 00:16:02,958 --> 00:16:05,625 Yemeğini bitir. Hemen dönerim. 207 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Hadi, ye! 208 00:16:07,916 --> 00:16:09,458 Hayır, hayat farklı değil. 209 00:16:09,541 --> 00:16:13,000 Doğru ile yanlış her yerde aynı, değişmiyor. 210 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 Ayran verir misin? 211 00:16:27,666 --> 00:16:29,791 Sağ ol. Lina'ya da verir misin? 212 00:16:33,791 --> 00:16:35,541 Sen de ister misin? 213 00:16:36,583 --> 00:16:37,916 Razan'ın ailesi böyle. 214 00:16:38,875 --> 00:16:40,791 -Hep… -Su soğuk mu? 215 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 Su soğuk mu bak. 216 00:16:50,083 --> 00:16:51,416 Razan'ın ailesi böyle. 217 00:16:52,125 --> 00:16:53,791 -Kural yok… -Layth? 218 00:16:54,375 --> 00:16:56,000 Hoşaf ister misin? 219 00:16:57,333 --> 00:16:59,541 Layth'e de hoşaf dök. 220 00:17:15,666 --> 00:17:18,083 Babaları çocukken çok hoşgörülü davrandı. 221 00:17:18,166 --> 00:17:23,791 Büyüdüklerinde ailelerine karşı geldiler. Çünkü ailede gerçek bir erkek yok. 222 00:17:23,875 --> 00:17:26,125 Hayır oğlum, yanılıyorsun. 223 00:17:26,208 --> 00:17:30,708 Kız kardeşim de dâhil tüm aile Razan'a karşı. 224 00:17:30,791 --> 00:17:34,125 Şeytan tarafından ele geçirilmiş, kafasına eseni yapıyor. 225 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Beni o kadar önemsiyorsan niye hiç aramadın? 226 00:17:39,416 --> 00:17:44,125 Seni annenden ayırmamak için onunla gitmene izin verdim. 227 00:17:44,208 --> 00:17:46,041 Seni nasıl yetiştirdiğine bak. 228 00:17:50,666 --> 00:17:54,500 Mutlu yıllar sana 229 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 Dönüştüğüm kişi için 230 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Beni suçlama 231 00:18:06,041 --> 00:18:08,958 Hayat beni 232 00:18:10,250 --> 00:18:12,958 İstemediğim bir yere götürdü 233 00:18:14,166 --> 00:18:17,625 Sırf farklı olduğum için 234 00:18:19,041 --> 00:18:21,750 Benimle kavga etme 235 00:18:23,375 --> 00:18:25,833 Ben de sizin gibiyim 236 00:18:27,541 --> 00:18:29,750 Sessizce acı çekiyorum 237 00:18:29,833 --> 00:18:32,791 Alo? Selamünaleyküm. Şeyh Khaled'le mi görüşüyorum? 238 00:18:33,375 --> 00:18:36,041 Şeyh Khaled mi? Onu nereden tanıyorsun? 239 00:18:36,125 --> 00:18:39,958 Tanımıyorum, nikâh memuru arıyorum. Numarasını internetten buldum. 240 00:18:40,041 --> 00:18:44,125 Beni aptal mı sandın? Ramazanda kimse evlenmez. 241 00:18:44,958 --> 00:18:46,708 Ramazan mübarek bir ay. 242 00:18:46,791 --> 00:18:49,375 Ne zamandan beri kızlar nikâh memuru arıyor? 243 00:18:49,458 --> 00:18:53,416 Bir daha ararsan yemin ederim… 244 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Defol git! 245 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Bulamadın mı? 246 00:19:03,083 --> 00:19:05,208 Bayramdan dolayı müsait olmayabilirler. 247 00:19:07,041 --> 00:19:08,958 Bu deli ne istiyor? 248 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 BABA 249 00:19:13,500 --> 00:19:14,833 Bir dakika. 250 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 Alo? 251 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 Razan, neredesin? 252 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 Samir'i iftara getirdim. 253 00:19:30,500 --> 00:19:33,458 Halka açık bir yerdeyiz, her yer insan dolu. 254 00:19:33,541 --> 00:19:37,458 Biliyorum tatlım. Kararından vazgeçmeyecek misin? 255 00:19:38,583 --> 00:19:39,875 Tatlım, beni dinle. 256 00:19:41,166 --> 00:19:46,458 Arkadaşımın karısının arkadaşı psikologmuş ve araştırma merkezi varmış. 257 00:19:55,416 --> 00:19:56,416 Alo? Razan? 258 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 Buradayım baba. 259 00:19:59,541 --> 00:20:00,666 Baba. 260 00:20:02,625 --> 00:20:06,041 Araştırma merkezi ya da klinikte çalışmak istemiyorum. 261 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 Londra'daki işimi istiyorum. 262 00:20:08,541 --> 00:20:12,291 Akademik araştırma yapmak istiyorum. Benim işim bu. 263 00:20:16,333 --> 00:20:18,125 SUUDİ ARABİSTAN 264 00:20:20,208 --> 00:20:23,708 Senin için endişeleniyoruz. Yanımızda olmanı istiyoruz. 265 00:20:23,791 --> 00:20:28,000 Çok uzun süredir uzaklardasın. Ya orada başına bir şey gelirse? 266 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 Baba, bu bir şeyi değiştirmez. 267 00:20:30,166 --> 00:20:33,541 Burada bir şey olduğunda da kimse bana yardım etmedi. 268 00:20:35,791 --> 00:20:39,000 Neyse, kapatmam lazım. Sonra konuşuruz. 269 00:20:42,291 --> 00:20:47,666 BEN SAİT, NİKÂH MEMURUYUM. RANDEVU İÇİN MESAJ GÖNDERİN. 270 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 HEMEN RANDEVU İSTİYORUM. 271 00:20:51,041 --> 00:20:52,583 Hemen. 272 00:20:55,083 --> 00:20:56,541 Nikâh memuru buldum. 273 00:20:56,625 --> 00:20:58,125 55 dakikamız var. 274 00:21:11,375 --> 00:21:12,375 Altı. 275 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 Bu işi aceleye getirmeyelim. 276 00:21:25,916 --> 00:21:26,916 Buyurun. 277 00:21:28,125 --> 00:21:30,875 Affedersiniz. İki dakika müsaade eder misiniz? 278 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 Ne demek istiyorsun? 279 00:21:33,291 --> 00:21:35,708 Hepsi bayram hazırlıklarıyla meşgul. 280 00:21:38,458 --> 00:21:40,333 İngiltere'de evlenelim. 281 00:21:40,416 --> 00:21:44,458 Ama memurun evindeyiz. Neden bekleyelim? Fikrini mi değiştirdin? 282 00:21:44,541 --> 00:21:45,500 -Hayır. -O zaman? 283 00:21:45,583 --> 00:21:46,833 -Tamam. -Neye tamam? 284 00:21:46,916 --> 00:21:48,458 Hadi… Haklısın. 285 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 Karımın çarşafını al, örtün. 286 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 İşin bitince verirsin. 287 00:22:26,083 --> 00:22:29,125 Ailen ya da şahitler geliyor mu? 288 00:22:32,333 --> 00:22:35,000 Yoldalardır. Bakayım. 289 00:22:39,833 --> 00:22:42,708 Şimdi konumu gönderiyorum. Hemen gel. 290 00:22:44,333 --> 00:22:45,541 Tamam, hoşça kal. 291 00:22:48,750 --> 00:22:50,125 Bir kişi daha lazım. 292 00:22:56,208 --> 00:22:57,333 Kimi arayacaksın? 293 00:23:06,750 --> 00:23:08,083 -Alo? -Alo? 294 00:23:08,166 --> 00:23:10,333 Sofyan, sana acil ihtiyacım var. 295 00:23:11,000 --> 00:23:13,541 Koşu bandındayım. Şok edici mi? İneyim mi? 296 00:23:13,625 --> 00:23:14,916 Hayır, sorun yok. 297 00:23:16,083 --> 00:23:18,666 -Aslında en iyisi in. -Neredesin? 298 00:23:20,083 --> 00:23:24,250 Sofyan, evleniyorum. Şahit lazım. Buraya gel. 299 00:23:24,333 --> 00:23:26,416 Allah'ım, sen bana yardım et. 300 00:23:29,333 --> 00:23:31,916 -Alo? -Şimdi mi? Ciddi misin? Neredesin? 301 00:23:32,000 --> 00:23:34,458 Memurun evindeyim. Konumu göndereyim mi? 302 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 Delirdin mi sen? 303 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 İyi, gelmeyeceğim de o zaman. 304 00:23:43,458 --> 00:23:45,416 -Merdiveni tut. -Tutuyorum. 305 00:23:45,500 --> 00:23:48,291 -İki elinle tut. -Tamam. Bitir şunu. 306 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 Tamam. 307 00:23:50,125 --> 00:23:51,458 Bakalım… 308 00:23:52,416 --> 00:23:53,708 Ne oldu? 309 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 -Kızınız. -Ne olmuş? 310 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 -Evleniyor. -Ne? 311 00:24:00,291 --> 00:24:02,833 -Hayır! -Merdiveni tut, beni değil! 312 00:24:02,916 --> 00:24:05,333 -Neden bıraktın? -Kafama attın! 313 00:24:06,125 --> 00:24:08,750 Bu konuyu halletmemiş miydik? 314 00:24:08,833 --> 00:24:11,791 -Hadi, gidelim. -Ona umut verdin, değil mi? 315 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 Hadi Sofyan! 316 00:24:13,500 --> 00:24:15,666 -Hiç ders almıyorsun. -Merdiveni tut. 317 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Şahit geldi. 318 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Ne babası ne şahidi var. 319 00:24:48,875 --> 00:24:50,333 Bu nasıl evlilik böyle? 320 00:24:51,541 --> 00:24:54,583 -Baba, nereye gidiyorsun? -Kardeşini oradan almaya. 321 00:24:55,416 --> 00:24:57,166 Adresini biliyor musun ki? 322 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 Kardeşini ara. 323 00:24:59,625 --> 00:25:01,250 Cevap vermiyor. 324 00:25:01,333 --> 00:25:04,291 -Yanındaki aptalı ara. -Numarası bende yok. 325 00:25:24,666 --> 00:25:27,208 Annen mi, kardeşin mi daha kötü, bilmiyorum. 326 00:25:28,875 --> 00:25:31,166 -İçeri girelim. -Hayır, eve girmem. 327 00:25:32,750 --> 00:25:35,875 -Korkuyor musun? -Tabii ki hayır. Ne demek istiyorsun? 328 00:25:36,666 --> 00:25:39,500 -O zaman içeri gel. -Tamam, önce sen gir. 329 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 Evli çiftlere bir tavsiyeniz var mı Şeyh? 330 00:25:51,083 --> 00:25:54,625 Artık buraya gelmişsiniz, tavsiye için çok geç. 331 00:25:55,541 --> 00:25:56,958 Hintli misin? 332 00:25:59,416 --> 00:26:01,083 Siz de mi ırkçısınız? 333 00:26:01,166 --> 00:26:02,625 Hayır kardeşim. 334 00:26:03,166 --> 00:26:05,958 "Tüm insanlar inançları dışında eşittir." 335 00:26:06,916 --> 00:26:10,041 Tamam, bak. Bu bana hiç doğru gelmiyor. 336 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 Vaktimiz yok. 337 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 BABA 338 00:26:16,291 --> 00:26:19,000 Çünkü burada çabalayan tek kişi benim! 339 00:26:19,083 --> 00:26:22,416 Şuna sessiz olmasını söyle. Karım içeride. 340 00:26:32,166 --> 00:26:34,291 -Tekrar arayayım mı? -Evet. 341 00:26:40,333 --> 00:26:42,625 Evet? Şimdi ne istiyorsun? 342 00:26:42,708 --> 00:26:46,708 İçin rahat olsun. Evlenmedim. 343 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 -Nereye gidiyorsun? -Lamar'ı almaya. 344 00:27:07,750 --> 00:27:11,333 Sen benim canımsın ama… 345 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 RUH HASTASI 346 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Açmayacağım. 347 00:27:29,291 --> 00:27:30,416 BARAA 348 00:27:34,375 --> 00:27:36,125 Merhaba oğlum. Nasılsın? 349 00:27:36,208 --> 00:27:40,958 Aile merkezine gitmek istemiyorum. Beni annemden alsan olmaz mı? 350 00:27:41,708 --> 00:27:43,416 Aile merkezi güzel. 351 00:27:44,000 --> 00:27:46,625 Hayır, korkuyorum. Gitmek istemiyorum. 352 00:27:47,541 --> 00:27:51,666 Bak oğlum. Merkezdekiler çok iyi insanlar. 353 00:27:51,750 --> 00:27:54,708 Sana bayılacaklar. Ben de orada olacağım. 354 00:27:54,791 --> 00:27:56,958 Korkmana gerek yok. Tamam mı? 355 00:27:57,583 --> 00:28:00,208 Babam merkezin korkutucu olmadığını söylüyor. 356 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 "Evde kalmak istiyorum" de. 357 00:28:04,041 --> 00:28:06,416 -Hayır. -Ona korktuğunu söyle. 358 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Tanrı aşkına, çocuğu rahat bırak. 359 00:28:08,583 --> 00:28:11,833 Çizmeyi aştın artık. Saçmalıkların yetti. 360 00:28:12,500 --> 00:28:14,708 -Kapatalım. -Çocuğu bu işe karıştırma… 361 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Ne oldu? 362 00:28:40,583 --> 00:28:42,958 Arabama mı sinir oldun? 363 00:28:44,375 --> 00:28:45,458 Bana bak. 364 00:28:48,541 --> 00:28:52,083 Yemeklerini mi beğenmedin? Sana güzel yemek alayım mı? 365 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Ne oldu? 366 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Esselamu aleyküm ve rahmetullahi. 367 00:29:19,666 --> 00:29:22,083 Allah'ım, sen bana yol göster. 368 00:29:23,541 --> 00:29:25,083 Allah'ım, 369 00:29:26,583 --> 00:29:29,875 kızım Razan'ın Samir'le evlenmesi 370 00:29:30,750 --> 00:29:32,125 hayırlı olacaksa 371 00:29:33,166 --> 00:29:36,458 evlensinler, lütfunu ihsan et. 372 00:29:37,833 --> 00:29:40,208 Hayırlı olmayacaksa 373 00:29:41,125 --> 00:29:42,375 kızımı bu evlilikten 374 00:29:43,833 --> 00:29:45,166 ve o adamdan uzak tut. 375 00:29:46,458 --> 00:29:48,791 En hayırlısı neyse o olsun. 376 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Bana bak! 377 00:30:13,375 --> 00:30:14,375 Buraya gel! 378 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Nereden geldin sen? 379 00:30:17,791 --> 00:30:20,791 Hepimiz Allah'tan geldik ve ona döneceğiz. 380 00:30:29,375 --> 00:30:30,458 Ben Mazara. 381 00:30:31,208 --> 00:30:34,458 Kapının açık olduğunu görünce içeri girdim. 382 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 Abdül Aziz nerede? 383 00:30:38,875 --> 00:30:41,416 Buraya girmememiz gerekiyor. 384 00:30:41,500 --> 00:30:43,041 Başka bir yere gidelim. 385 00:31:03,083 --> 00:31:06,416 Razan, düşündüğümüz gibi gitmediğini biliyorum 386 00:31:07,416 --> 00:31:08,958 ama bunu konuşmamız gerek. 387 00:31:10,000 --> 00:31:11,625 Konuşabilir miyiz? 388 00:31:12,833 --> 00:31:14,041 Razan! 389 00:31:16,416 --> 00:31:17,583 Razan, lütfen! 390 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Lamar? 391 00:31:37,250 --> 00:31:38,958 Ne oldu tatlım? İyi misin? 392 00:31:39,041 --> 00:31:41,250 Seni aramaya çalıştım ama işim vardı. 393 00:31:41,333 --> 00:31:45,541 Hepsi senin suçun! Beni dünyanın öbür ucuna götürdün. 394 00:31:45,625 --> 00:31:49,166 -Niye öyle konuşuyorsun? -Niye beni babamdan uzaklaştırdın? 395 00:31:50,125 --> 00:31:53,208 -Hep yanındaydım. -Senin baban var, ne bileceksin? 396 00:31:55,250 --> 00:31:57,458 Babama ihtiyacım var. 397 00:31:57,541 --> 00:32:01,250 -Senin gibi ailemle kavga etmeyeceğim. -Ailemle kavga etmiyorum. 398 00:32:01,916 --> 00:32:04,375 Bizi niye dünyanın öbür ucuna götürdün? 399 00:32:04,458 --> 00:32:06,583 Zorla çarşaf giydirmesinler diye mi? 400 00:32:09,083 --> 00:32:13,083 Babamın evinde bir fotoğrafım bile yok. Sanki hiç var olmamışım gibi. 401 00:32:19,875 --> 00:32:23,208 O kadar meşgulsen belki de babamla yaşamam daha iyi olur. 402 00:32:23,291 --> 00:32:26,291 Meşgul değilim. Hayatımda senden önemli bir şey yok. 403 00:33:12,041 --> 00:33:14,083 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 404 00:33:15,000 --> 00:33:16,083 Mona Hanım'dan. 405 00:33:21,458 --> 00:33:22,541 Teşekkürler. 406 00:33:27,458 --> 00:33:29,666 KIZIMDAN UZAK DUR 407 00:34:53,916 --> 00:34:54,916 Lamar. 408 00:34:55,708 --> 00:34:57,625 Lamar, kapıyı aç. Konuşalım. 409 00:34:57,708 --> 00:34:59,708 Anne, yeter! Beni rahat bırak! 410 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 SAĞLIK RAPORU İSİM: RAZAN HASAN MAWRUTH 411 00:35:43,416 --> 00:35:45,791 SAMİR: ANNEN BENİ SATIN ALMAYA ÇALIŞIYOR 412 00:35:47,625 --> 00:35:52,291 İYİ Kİ EVLENMEDİK 413 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Lamar. 414 00:36:16,250 --> 00:36:18,083 Kapıyı aç. Benim, Sofyan dayın. 415 00:36:33,541 --> 00:36:34,666 Bak, sana ne aldım. 416 00:36:37,541 --> 00:36:38,541 Oynayalım mı? 417 00:36:40,791 --> 00:36:43,000 Hadi. Üstünü değiştir de gel. 418 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Hazır mısın? 419 00:36:56,291 --> 00:36:57,291 Ne oldu? 420 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 Oynasana. 421 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 -At hadi. -Babam iyi bir insan mıydı? 422 00:37:04,708 --> 00:37:08,083 -Hadi Lamar. Basketbol oynayalım. -Önce bana cevap ver. 423 00:37:08,166 --> 00:37:09,666 Her baba gibi. 424 00:37:11,125 --> 00:37:13,916 Düzgün at şunu. Hadi, hazır mısın? 425 00:37:18,000 --> 00:37:19,458 Oynamayacak mıyız? 426 00:37:20,791 --> 00:37:22,166 Anneme iyi davrandı mı? 427 00:37:23,125 --> 00:37:25,208 Bilmiyorum. Onlarla yaşamadım. 428 00:37:25,291 --> 00:37:26,708 Ona vurduğunu biliyorum. 429 00:37:29,166 --> 00:37:31,333 Mazen'le evlenmemesini söyledim. 430 00:37:31,416 --> 00:37:33,791 Ama ısrar edip evlendi. 431 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 Kız, kuzeniyle evlendi. Nereden bilebilirdi? 432 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 Tabii Bay Empati. 433 00:37:39,625 --> 00:37:41,541 Ona mâni olmayacaksın. 434 00:37:41,625 --> 00:37:45,125 Sen sevgi dolu, şefkatli baba olurken 435 00:37:45,208 --> 00:37:47,416 ben kızının mutluluğunu umursamayan 436 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 otoriter, kontrolcü anne oluyorum. 437 00:37:49,583 --> 00:37:53,416 Annem tam bir kontrol manyağı. Beni deli ediyor. 438 00:37:53,500 --> 00:37:57,583 Ama sorun o değil. Asıl sorun senin evlenmekten vazgeçmen. 439 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 Sadece erteleyelim dedim. 440 00:37:59,291 --> 00:38:04,166 Bir saat önce evleniyorduk, şimdi ertelemek mi istiyorsun? 441 00:38:04,250 --> 00:38:09,250 Seninle evlenmek istediğime eminim ama ailen beni istemiyor. 442 00:38:14,625 --> 00:38:16,500 Parayı uygun buldun herhâlde. 443 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 Şaka yapıyorsun. 444 00:38:17,708 --> 00:38:21,583 Annem asla değişmeyecek. Beni isteyip istemediğine karar ver. 445 00:38:21,666 --> 00:38:23,958 Annemin her olayında kavga edip 446 00:38:24,041 --> 00:38:26,208 sonra da seni kalmaya ikna edemem. 447 00:38:26,291 --> 00:38:28,833 Tüm evli çiftler arada kavga eder. 448 00:38:28,916 --> 00:38:31,208 Sen karını dövüp hastanelik ettin mi? 449 00:38:32,500 --> 00:38:33,583 Tabii ki hayır. 450 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 Yani bu normal değil. 451 00:38:35,916 --> 00:38:36,916 Evet, değil. 452 00:38:37,583 --> 00:38:39,916 Haklısın. Bu normal değil. 453 00:38:40,000 --> 00:38:41,458 Razan asla değişmeyecek. 454 00:38:41,541 --> 00:38:43,833 Karşı çıkarsak Londra'ya gidecek. 455 00:38:43,916 --> 00:38:45,541 Onu bir daha göremeyeceğiz. 456 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 Bu bir tehdit mi? "Ya kabul edin ya giderim" diyor. 457 00:38:48,666 --> 00:38:51,416 -Ne yapalım? Zorla mı tutalım? -Belki de. 458 00:38:51,500 --> 00:38:54,666 Mona, şimdi hakkını yemeyelim, adamda bir sorun yok. 459 00:38:54,750 --> 00:38:57,791 Kızının bir Pakistanlıyla evlenmesi sorun değil mi? 460 00:38:58,625 --> 00:38:59,958 İngiliz pasaportu var. 461 00:39:00,041 --> 00:39:01,125 Ailem ırkçı değil. 462 00:39:01,208 --> 00:39:03,833 Annem kardeşinden korktuğundan karşı çıkıyor. 463 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 Kendine yalan söyleme Razan. 464 00:39:05,916 --> 00:39:07,125 Yalan mı? 465 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 Hep kendine yalan söylüyorsun. 466 00:39:09,916 --> 00:39:13,250 Lamar'ın babasıyla görüşmesinde sorun yok, dedin ama var. 467 00:39:13,333 --> 00:39:14,291 Ne? 468 00:39:14,375 --> 00:39:16,250 Sorun yok tabii ki. 469 00:39:16,333 --> 00:39:17,750 Bunu sorun etmiyorum. 470 00:39:17,833 --> 00:39:19,500 Bu farklı bir hikâye. 471 00:39:19,583 --> 00:39:23,083 Bizden, evliliğimizden bahsediyorum. 472 00:39:23,166 --> 00:39:25,500 Bak, olay çok basit. 473 00:39:26,583 --> 00:39:29,166 Annen Pakistanlı olduğum için 474 00:39:29,250 --> 00:39:31,208 evlenmemize karşı çıkıyor. 475 00:39:31,791 --> 00:39:33,000 -Gerçek bu. -Hayır. 476 00:39:33,083 --> 00:39:37,416 Annem sırf beni mutsuz etmek için evlenmemize karşı çıkıyor. 477 00:39:37,500 --> 00:39:38,750 Benden nefret ediyor. 478 00:39:39,416 --> 00:39:42,166 Doğduğumdan beri öyle, nedenini bilmiyorum. 479 00:39:42,250 --> 00:39:45,625 Ne zaman kardeşimle aramızı düzeltsem Razan gelip bozuyor. 480 00:39:45,708 --> 00:39:48,541 -Hayat'la Mazen'e ne diyeceğim? -Ciddi misin? 481 00:39:49,041 --> 00:39:50,666 Artık onun kocası değil. 482 00:39:51,250 --> 00:39:53,583 Mona, önce kızını düşünmelisin. 483 00:40:06,291 --> 00:40:08,041 Mona! 484 00:40:10,541 --> 00:40:13,500 Sen bu konuda ne yaptın? Ona yardım ettiğini söyle. 485 00:40:16,750 --> 00:40:18,250 Anneannem ne yaptı? 486 00:40:20,500 --> 00:40:22,875 Anneannen lezzetli tatlılar yaptı. 487 00:40:27,625 --> 00:40:29,416 Annen yardım istemiyor. 488 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 Canı ne isterse onu yapıyor. 489 00:40:33,166 --> 00:40:36,625 Boşandıktan sonra seni aldıklarında kendini kaybetti. 490 00:40:36,708 --> 00:40:40,291 "Biraz sakinleş, bir çözüm bulalım" dedik. 491 00:40:40,375 --> 00:40:42,875 Ama hiç dinlemiyor. Annen böyle bir insan. 492 00:40:42,958 --> 00:40:46,041 -Senin gibi avukatı olmadığı için mi? -Bak Lamar. 493 00:40:46,708 --> 00:40:50,208 Bu soruları annene sorman daha iyi olur, bana sorma. 494 00:40:50,291 --> 00:40:53,458 Hepiniz yalan söylüyorsunuz, sormamın bir manası yok. 495 00:40:53,541 --> 00:40:55,625 Neden hiçbiriniz beni düşünmediniz? 496 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 Kızımı düşünmem lazım, belki de evlenmemeliyiz. 497 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 Ne? Hayır, Lamar'ı seviyorum. O benim de kızım. 498 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 Çocuklu biriyle evlenmek zor. 499 00:41:08,833 --> 00:41:10,458 Hadi ama, bu nereden çıktı? 500 00:41:10,541 --> 00:41:13,791 Beni ve kızımı istediğine emin olduğum birini istiyorum. 501 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 Annemi bahane eden birini değil. 502 00:41:16,666 --> 00:41:18,708 Irkçı babanla nasıl konuşacaksın? 503 00:41:19,375 --> 00:41:22,250 Ailenin bizi hor gördüğünü söylediği için 504 00:41:22,833 --> 00:41:24,208 ırkçı mı oldu? 505 00:41:25,291 --> 00:41:27,416 Haksız değil. Bizi hor görüyorsunuz. 506 00:41:27,500 --> 00:41:29,750 -Şoförüne davranışına bak. -O ne demek? 507 00:41:29,833 --> 00:41:33,458 -Artakalanları verecektin. -Düşünmeden yaptım, herkes yapıyor. 508 00:41:33,541 --> 00:41:37,166 -Gerçek adını bile söylemiyorsunuz. -Çünkü gerçek adı Sofyan. 509 00:41:37,250 --> 00:41:38,083 Evet. 510 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 Aynı isimli iki kişinin olması kafa karıştırıcı. 511 00:41:41,791 --> 00:41:42,625 Hadi ama. 512 00:41:42,708 --> 00:41:46,708 Abdül Aziz Pakistanlı olmasaydı umurunda bile olmazdı. 513 00:41:49,750 --> 00:41:54,916 Seninle evlenebilmek için ailemi, kızımı, tüm dünyayı karşıma aldım. 514 00:41:55,000 --> 00:41:58,291 Seninse tek derdin Abdül Aziz'e başka isim vermemiz. 515 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 Adı Sofyan! 516 00:42:04,375 --> 00:42:08,666 Bak. Diyorum ki… Dışarıdan bakıldığında… 517 00:42:08,750 --> 00:42:11,291 Belki benimle evlenmek bile istemiyorsundur. 518 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 Sanırım ben teklif ettim diye evet dedin. 519 00:42:14,458 --> 00:42:16,125 Hayır. 520 00:42:16,208 --> 00:42:19,625 Daha seninle tanıştığım gün aradığım kişi olduğunu anladım. 521 00:42:20,166 --> 00:42:22,125 O zaman neden teklif etmedin? 522 00:42:27,958 --> 00:42:29,625 Anlaşılan baban haklıymış. 523 00:42:30,541 --> 00:42:32,041 Evlilik kötü bir fikirdi. 524 00:42:32,625 --> 00:42:34,958 Hayır, istediğim bu değil. 525 00:42:35,541 --> 00:42:39,083 En iyisi Londra'ya dönüp hayırlı bir kısmet bularak 526 00:42:39,166 --> 00:42:41,083 Pakistanlı bir kadınla evlenmen. 527 00:43:00,000 --> 00:43:01,291 Seni arıyordum. 528 00:43:02,083 --> 00:43:03,083 Buradayım. 529 00:43:03,666 --> 00:43:05,208 Tatlım, mutluluğun 530 00:43:05,875 --> 00:43:10,000 bizim için her şeyden daha önemli. 531 00:43:11,458 --> 00:43:12,750 Samir iyi bir adam. 532 00:43:16,125 --> 00:43:19,250 Evlenmenize bir itirazım yok. Tebrik ederim. 533 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 O kız kontrolden çıktı. 534 00:43:35,291 --> 00:43:37,541 İngiliz, Müslüman. 535 00:43:38,083 --> 00:43:41,833 -Pakistanlı. -Oğlumun onu dövdüğünü söyleyip durdunuz. 536 00:43:41,916 --> 00:43:44,666 İkimiz de kızının suçu olduğunu biliyoruz. 537 00:43:44,750 --> 00:43:48,333 -Başından beri ona vurmasına izin verdi. -Doğru. 538 00:43:48,416 --> 00:43:50,916 Boşanana kadar bizi utandırıp rezil etti. 539 00:43:51,000 --> 00:43:53,291 Oğlum nezaketen velayeti size verdi. 540 00:43:53,375 --> 00:43:55,958 Çünkü biz bir aileyiz, sizi üzmek istemedik. 541 00:43:56,041 --> 00:43:57,791 Ben de sizi üzmek istemem. 542 00:43:57,875 --> 00:44:02,875 Kızını alıp babasından uzaklaştırdı. Şimdi de onu bir yabancı mı büyütecek? 543 00:44:02,958 --> 00:44:06,000 Haklısın ama Razan'ın inadını bilmiyorsun. 544 00:44:06,083 --> 00:44:07,375 Sen onun annesisin. 545 00:44:08,083 --> 00:44:11,416 Hayat, çocukların aramıza girmesine izin verme. 546 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Allah'ım. 547 00:47:20,000 --> 00:47:22,625 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı