1 00:00:53,625 --> 00:01:00,458 DIVISION DES ENQUÊTES CRIMINELLES 2 00:01:32,250 --> 00:01:33,625 Putain. 3 00:01:33,708 --> 00:01:35,958 Il a dit 500 NT$, mais il n'y a que 300. 4 00:01:36,041 --> 00:01:36,958 Vous êtes avec ? 5 00:01:37,041 --> 00:01:39,250 Je suis avec M. Black de Wanhua. 6 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 D'accord. 7 00:01:41,083 --> 00:01:42,375 Excusez-le. 8 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 M. Hung a toujours eu une bonne réputation. 9 00:01:44,958 --> 00:01:47,916 Ce sont ses funérailles, on veut ce qu'il y a de mieux. 10 00:01:48,000 --> 00:01:52,166 Au décès de votre patron, nous irons à Taipei lui rendre hommage. 11 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 S'il vous plaît, aidez-nous. 12 00:01:58,416 --> 00:01:59,583 Avec qui êtes-vous ? 13 00:01:59,666 --> 00:02:01,375 M. Black de Wanhua. 14 00:02:01,541 --> 00:02:03,250 Toutes mes condoléances. 15 00:02:03,416 --> 00:02:04,375 Merci. 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,708 Merci. 17 00:02:14,541 --> 00:02:17,125 Il y a des côtes de porc et du porc au soja. 18 00:02:17,250 --> 00:02:19,291 Les deux sont excellents. 19 00:02:30,208 --> 00:02:32,250 Vous êtes aussi avec M. Black ? 20 00:02:36,541 --> 00:02:38,291 Combien de personnes sont là ? 21 00:02:38,375 --> 00:02:40,416 Au moins 800, si ce n'est 1 000. 22 00:02:45,125 --> 00:02:47,666 Je n'avais pas vu un tel événement depuis longtemps. 23 00:02:47,750 --> 00:02:49,791 Monsieur Hung aime l'extravagance. 24 00:02:50,708 --> 00:02:53,791 Le fou de Taipei l'a bien démonté. 25 00:02:54,666 --> 00:02:55,583 Qui ? 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,666 On l'appelle le jeune Kuilin. 27 00:03:01,166 --> 00:03:02,708 Le jeune Kuilin ? 28 00:03:02,791 --> 00:03:03,708 Je te dis. 29 00:03:03,791 --> 00:03:06,708 C'est un psychopathe, mais il est génial. 30 00:03:09,916 --> 00:03:11,083 Tu le connais ? 31 00:03:13,875 --> 00:03:14,750 Le jeune Kuilin 32 00:03:14,833 --> 00:03:17,791 est un garçon des rues du district de Zhongshan. 33 00:03:17,875 --> 00:03:19,208 Il y a deux mois, 34 00:03:19,791 --> 00:03:22,916 Frère Neuf a gagné 8 millions de NT$ au casino de M. Hung. 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,291 M. Hung voulait pas payer, 36 00:03:24,375 --> 00:03:27,166 alors Frère Neuf a envoyé le gamin le faire payer. 37 00:03:27,250 --> 00:03:28,958 Tu sais ce qui s'est passé ? 38 00:03:29,041 --> 00:03:30,083 Quoi ? 39 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Le jeune Kuilin avait pris une grenade. 40 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 Une grenade ! 41 00:03:37,375 --> 00:03:40,208 Une fois là-bas, il a récupéré les huit millions 42 00:03:40,291 --> 00:03:41,958 et fait sauter le casino. 43 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 Il a atomisé M. Hung. Cool, non ? 44 00:03:47,000 --> 00:03:48,750 - Cool. - Pas vrai ? 45 00:03:53,625 --> 00:03:56,041 Mais il s'est tiré une balle dans le pied. 46 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 Ironhead a mis un prix sur sa tête, 47 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 sa chance va peut-être tourner. 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Allô, mamie. 49 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 Quoi ? 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,458 Tu as l'argent que je t'ai envoyé ? 51 00:04:15,708 --> 00:04:18,416 Ce n'est pas trop. Juste quelques milliers. 52 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 D'accord. 53 00:04:24,166 --> 00:04:25,791 Je serai absent quelque temps. 54 00:04:26,583 --> 00:04:28,166 Je vais travailler à l'étranger. 55 00:04:30,125 --> 00:04:32,000 - Mange. - Ironhead est là ! 56 00:04:33,375 --> 00:04:34,916 Je te rappelle plus tard. 57 00:04:36,541 --> 00:04:38,958 Ironhead ! 58 00:04:40,083 --> 00:04:41,375 Ironhead est là. 59 00:04:41,833 --> 00:04:42,916 Je m'appelle Goldie. 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,625 Retournons ensemble à Taipei. 61 00:04:44,708 --> 00:04:46,041 Je m'appelle Chen Kui-lin. 62 00:04:46,125 --> 00:04:47,333 J'ai un vrai nom. 63 00:04:47,416 --> 00:04:49,041 Ne m'appelle plus le jeune Kuilin. 64 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 - Fonce. - D'accord. 65 00:06:52,208 --> 00:06:53,708 - Ça va ? - Oui. 66 00:11:28,750 --> 00:11:32,458 QUATRE ANS PLUS TARD 67 00:12:37,958 --> 00:12:39,333 D'accord… 68 00:12:39,666 --> 00:12:41,625 J'arrive tout de suite. 69 00:12:49,041 --> 00:12:50,750 Combien de temps ? 70 00:12:51,375 --> 00:12:53,208 Six mois au maximum. 71 00:12:53,291 --> 00:12:55,958 Dans le pire des cas, trois mois. 72 00:12:57,916 --> 00:13:00,333 Un traitement anticancéreux peut aider ? 73 00:13:00,416 --> 00:13:02,250 C'est trop tard. 74 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 Et le nouveau médicament, le Giotrif ? 75 00:13:06,541 --> 00:13:08,250 L'hôpital en a ? 76 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 Regarde ce poumon. Il est tout blanc. 77 00:13:12,083 --> 00:13:13,791 C'est probablement trop tard. 78 00:13:15,041 --> 00:13:16,083 Et une greffe ? 79 00:13:18,583 --> 00:13:19,625 Kuei-ching. 80 00:13:20,541 --> 00:13:21,750 Tu es médecin. 81 00:13:23,041 --> 00:13:25,625 Tu devrais savoir. 82 00:13:51,750 --> 00:13:54,916 Ta grand-mère va mal. Viens vite. 83 00:14:01,291 --> 00:14:03,250 Mme Chang, vous avez mis le temps ! 84 00:14:03,333 --> 00:14:05,375 Le médecin vous attend. 85 00:14:07,750 --> 00:14:10,125 Quelle est votre relation avec le patient ? 86 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 Je suis son médecin. 87 00:14:12,541 --> 00:14:13,958 Vous êtes son médecin ? 88 00:14:14,041 --> 00:14:18,166 Elle a une tumeur de 18 cm dans l'ovaire. Vous le saviez ? 89 00:14:18,833 --> 00:14:20,458 Elle vient de passer un scanner. 90 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 Sa cavité abdominale est gonflée. 91 00:14:22,625 --> 00:14:24,416 Elle a besoin d'être opérée. 92 00:14:24,583 --> 00:14:26,291 Il faut signer une décharge. 93 00:14:27,083 --> 00:14:29,083 La maison de retraite a refusé. 94 00:14:29,166 --> 00:14:32,083 Vous êtes la seule que nous avons pu contacter. 95 00:14:32,166 --> 00:14:33,625 Signez le formulaire. 96 00:14:34,708 --> 00:14:36,583 Sauf si elle a d'autres parents ? 97 00:14:40,583 --> 00:14:42,041 Prenez une décision. 98 00:14:42,125 --> 00:14:44,625 Si son cœur s'arrête pendant l'opération, 99 00:14:44,708 --> 00:14:46,000 doit-on réanimer ? 100 00:14:48,916 --> 00:14:50,333 Est-ce qu'on intube ? 101 00:14:52,541 --> 00:14:54,666 Nous suivrons la procédure habituelle. 102 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 Nous réanimerons s'il le faut. 103 00:14:57,166 --> 00:14:58,541 Pas d'intubation. 104 00:15:01,166 --> 00:15:02,458 Docteur. 105 00:15:03,500 --> 00:15:05,208 S'il vous plaît, pas d'intubation. 106 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 CHIRURGIE EN COURS 107 00:15:15,291 --> 00:15:17,416 Quelles sont les chances de réussite ? 108 00:15:26,916 --> 00:15:30,041 Tu veux qu'elle s'en sorte ? 109 00:15:36,583 --> 00:15:39,791 Si c'est le cas, pourras-tu prendre soin d'elle ? 110 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Après quelques jours d'hospitalisation, 111 00:15:45,000 --> 00:15:47,583 elle devra retourner à la maison de retraite. 112 00:16:05,958 --> 00:16:06,958 Tu as fini l'école ? 113 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 Maman travaille encore. 114 00:16:09,208 --> 00:16:10,875 Tu manges d'abord avec papa. 115 00:16:40,666 --> 00:16:42,083 Comment ça s'est passé ? 116 00:16:58,375 --> 00:17:00,833 {\an8}L'accident s'est produit entre un camion d'œufs 117 00:17:00,916 --> 00:17:02,666 {\an8}et un transporteur de fonds. 118 00:17:02,750 --> 00:17:05,208 {\an8}Les œufs et les billets de banque 119 00:17:05,291 --> 00:17:07,375 {\an8}ont recouvert le sol après la collision. 120 00:17:07,458 --> 00:17:11,166 Les forces de l'ordre invitent ceux qui ont ramassé les billets 121 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 à les rapporter au poste de police le plus proche, 122 00:17:13,833 --> 00:17:16,166 en soulignant que garder l'argent 123 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 constitue un détournement de biens perdus. 124 00:17:18,958 --> 00:17:22,333 Les citoyens sont appelés à se dénoncer et respecter la loi. 125 00:17:22,416 --> 00:17:24,250 - Selon les journalistes… - L'argent 126 00:17:24,333 --> 00:17:28,333 que tu envoyais pour mamie n'a jamais été dépensé. 127 00:17:30,500 --> 00:17:33,750 Elle a juste acheté cette montre à son dernier anniversaire. 128 00:17:33,833 --> 00:17:35,125 300 NT$. 129 00:17:41,083 --> 00:17:43,416 La dernière fois que je l'ai vue, 130 00:17:45,083 --> 00:17:46,416 c'était il y a quatre ans. 131 00:17:49,708 --> 00:17:53,083 Tu comptes vivre caché encore longtemps ? 132 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 J'étais vraiment inquiet. 133 00:18:00,000 --> 00:18:02,583 Inquiet que ma capture 134 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 ne brise le cœur de grand-mère. 135 00:18:12,541 --> 00:18:14,333 Maintenant qu'elle est partie, 136 00:18:18,625 --> 00:18:20,500 je vais faire quelque chose de grand, 137 00:18:22,000 --> 00:18:25,208 et tous les criminels connaîtront mon nom. 138 00:18:25,583 --> 00:18:29,291 Il y a une chose que tu n'es peut-être pas prêt à savoir. 139 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 J'ai reçu les résultats. 140 00:18:37,666 --> 00:18:39,708 Prépare-toi mentalement. 141 00:18:40,791 --> 00:18:42,750 {\an8}Qu'est-ce que cela signifie ? 142 00:18:42,875 --> 00:18:44,416 {\an8}Stade 4. 143 00:18:45,458 --> 00:18:46,958 Cancer du poumon. 144 00:18:48,041 --> 00:18:49,791 Phase terminale. 145 00:18:54,250 --> 00:18:55,833 Tu en es sûre ? 146 00:19:00,750 --> 00:19:02,291 Il n'y a pas de traitement ? 147 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Et une greffe de poumon ? 148 00:19:09,208 --> 00:19:10,791 C'est trop tard. 149 00:19:16,541 --> 00:19:18,208 J'ai combien de temps ? 150 00:19:19,250 --> 00:19:21,416 Six mois, tout au plus. 151 00:19:21,500 --> 00:19:23,666 Dans le pire des cas, trois mois. 152 00:19:25,083 --> 00:19:26,291 Arrête de fumer. 153 00:19:27,541 --> 00:19:29,666 Quelle différence ça fait ? 154 00:19:33,083 --> 00:19:34,666 Tu l'ignores ? 155 00:19:36,083 --> 00:19:38,708 Tu mourras en agonisant avec ce cancer. 156 00:19:40,000 --> 00:19:44,291 Plutôt que de mourir dans la rue, fais quelque chose d'honorable. 157 00:19:47,083 --> 00:19:48,958 Fais ce qui est juste. 158 00:19:49,041 --> 00:19:51,125 Meurs avec un peu de dignité. 159 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 Tu veux que je me rende ? 160 00:20:06,125 --> 00:20:08,541 Trouve-moi un nouveau poumon. 161 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 {\an8}Excusez-moi, Mme Chang. 162 00:21:47,541 --> 00:21:48,625 {\an8}Que voulez-vous ? 163 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 {\an8}Mme Hou, de la maison de retraite Lucky, est décédée. 164 00:21:52,000 --> 00:21:53,583 {\an8}Vous la connaissiez ? 165 00:21:55,416 --> 00:21:57,333 {\an8}Qui êtes-vous ? 166 00:21:58,916 --> 00:22:00,875 DIVISION DES ENQUÊTES CRIMINELLES 167 00:22:03,208 --> 00:22:04,416 Elle avait un petit-fils, 168 00:22:04,958 --> 00:22:06,375 Chen Kui-lin. 169 00:22:08,083 --> 00:22:09,625 Vous le connaissez ? 170 00:22:13,000 --> 00:22:14,583 Elle m'en a jamais parlé. 171 00:22:15,708 --> 00:22:17,458 Jamais ? 172 00:22:19,750 --> 00:22:22,291 Vous figurez dans sa liste de contacts. 173 00:22:22,375 --> 00:22:24,041 Comment la connaissiez-vous ? 174 00:22:24,500 --> 00:22:26,333 Je suis pharmacienne. 175 00:22:27,166 --> 00:22:29,583 Je livre des médicaments aux maisons de retraite 176 00:22:30,500 --> 00:22:33,000 et je surveille l'état de santé des résidents. 177 00:22:34,166 --> 00:22:36,375 N'importe qui pourrait avoir mon numéro. 178 00:22:44,000 --> 00:22:46,708 Appelez-moi si vous entendez parler de lui. 179 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 CAPITAINE CHEN HUI 180 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 Cher Saint Empereur Guan. 181 00:23:07,833 --> 00:23:10,041 C'est votre adorateur Chen Kui-lin. 182 00:23:12,041 --> 00:23:15,500 Si l'empereur Guan souhaite que je me rende, 183 00:23:18,541 --> 00:23:20,041 qu'il m'envoie un signe. 184 00:24:26,250 --> 00:24:28,166 Préparez l'argent et vos papiers. 185 00:24:28,250 --> 00:24:29,666 Ce ne sera pas long. 186 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Préparez vos papiers. 187 00:24:31,083 --> 00:24:33,375 - Il y a du monde. - Mettez dans le sac. 188 00:24:34,708 --> 00:24:35,625 Monsieur. 189 00:24:35,708 --> 00:24:37,166 Ne bloquez pas le passage. 190 00:24:39,333 --> 00:24:40,458 Monsieur. 191 00:24:44,416 --> 00:24:45,875 Je m'appelle Chen Kui-lin. 192 00:24:47,125 --> 00:24:48,000 M. Chen. 193 00:24:48,083 --> 00:24:51,500 Pour rendre les billets, c'est à ce bureau avec vos papiers. 194 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 Je me rends. 195 00:24:53,416 --> 00:24:55,041 Vous n'êtes pas le seul. 196 00:24:55,125 --> 00:24:56,416 Il y a une procédure. 197 00:24:56,500 --> 00:24:57,750 Ne bloquez pas le passage. 198 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Suivez la procédure. 199 00:24:58,875 --> 00:25:00,291 Allez là-bas, dépêchez-vous. 200 00:25:00,375 --> 00:25:01,333 Faites la queue. 201 00:25:01,416 --> 00:25:03,541 - Préparez vos papiers. - Par ici. 202 00:25:05,125 --> 00:25:07,000 Tout le monde, par ici. 203 00:25:11,083 --> 00:25:13,583 Doucement. On est tous pressés. 204 00:25:13,666 --> 00:25:16,250 Faites la queue. 205 00:25:23,833 --> 00:25:26,791 LES TROIS FUGITIFS LES PLUS RECHERCHÉS DE TAIWAN 206 00:25:54,625 --> 00:25:57,083 N°1 LIN LU-HO ALIAS BULLHEAD 207 00:26:00,375 --> 00:26:06,833 N°2 HSU WEI-CHIANG ALIAS HONGKIE 208 00:26:11,250 --> 00:26:14,583 N°3 CHEN KUI-LIN 209 00:26:18,250 --> 00:26:20,125 Ne cours pas. Va doucement. 210 00:26:20,208 --> 00:26:21,875 Yu-yu. 211 00:26:23,125 --> 00:26:25,708 Ils disaient justement qu'ils ne te voyaient pas. 212 00:26:25,916 --> 00:26:27,375 - Te voilà. - La mère de Yu-yu. 213 00:26:27,458 --> 00:26:28,375 Donne-moi la balle. 214 00:26:28,458 --> 00:26:29,625 Viens… 215 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 Il dit qu'il a faim. 216 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 - Nous avons des sandwichs. - Ici. 217 00:26:37,125 --> 00:26:39,208 - J'en ai. - Je vais en acheter un. 218 00:26:39,541 --> 00:26:40,458 Je reviens. 219 00:26:55,083 --> 00:26:56,375 Que veux-tu ? 220 00:27:02,958 --> 00:27:04,250 C'est beau, la famille. 221 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 Quel âge a ton fils ? 222 00:27:09,041 --> 00:27:10,291 Dis-moi ce que tu veux. 223 00:27:11,416 --> 00:27:12,916 Tu connais Hongkie ? 224 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 Hongkie ? 225 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 Opération Fox Hunt il y a 20 ans. 226 00:27:18,875 --> 00:27:21,833 Il s'est battu avec la police dans la rue Wuxing de Xinyi. 227 00:27:21,916 --> 00:27:25,125 L'unité d'intervention a vidé son stock de balles. 228 00:27:25,208 --> 00:27:26,833 Il a pris plusieurs balles. 229 00:27:27,750 --> 00:27:29,583 Tu as dû l'aider. 230 00:27:31,666 --> 00:27:32,916 Que fais-tu ? 231 00:27:33,000 --> 00:27:34,041 Où est-il ? 232 00:27:34,125 --> 00:27:36,000 Je dois lui parler. 233 00:27:38,875 --> 00:27:42,375 Tu sais pourquoi tu es encore un homme libre ? 234 00:27:43,000 --> 00:27:45,750 Si j'étais une balance, tu serais déjà en prison. 235 00:27:51,041 --> 00:27:53,250 Il me faut quelque chose de fort. 236 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Goûtez ça. 237 00:28:01,958 --> 00:28:04,041 Il y a un excellent docteur à Tainan. 238 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 Je t'emmène le voir demain. 239 00:28:17,541 --> 00:28:19,458 Je n'ai pas peur de la mort. 240 00:28:21,166 --> 00:28:23,916 J'ai peur de tomber dans l'oubli. 241 00:28:30,458 --> 00:28:32,041 Peux-tu me rendre un service ? 242 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Qu'as-tu fait ? 243 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Qu'as-tu fait à mon fils ? 244 00:28:50,083 --> 00:28:52,625 L'autre jour, en passant devant le commissariat, 245 00:28:52,708 --> 00:28:54,583 je me suis rappelé ce que tu as dit. 246 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 Plutôt que de mourir dans la rue, 247 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 je devrais me rendre avec dignité. 248 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 Alors j'y suis allé. 249 00:29:05,208 --> 00:29:07,333 Puis j'ai réalisé 250 00:29:08,666 --> 00:29:11,083 que je n'étais pas qualifié pour me rendre. 251 00:29:12,916 --> 00:29:15,375 Je n'ai pas assez de valeur. 252 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 Voilà ma valeur. 253 00:29:29,750 --> 00:29:32,916 Tu connais l'histoire de Zhou Chu et des Trois Fléaux ? 254 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 On ne se souvient que de Zhou Chu, 255 00:29:38,208 --> 00:29:41,458 mais pas des deux autres monstres que Zhou Chu a tués. 256 00:29:43,541 --> 00:29:46,416 C'est pourquoi seul Zhou Chu a de la valeur, 257 00:29:46,500 --> 00:29:49,416 et qu'on se souvient de lui. 258 00:30:02,833 --> 00:30:05,208 Je suis mourant. 259 00:30:08,833 --> 00:30:11,291 Aide-moi une dernière fois. 260 00:30:12,541 --> 00:30:13,916 Où est-il ? 261 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 J'ai rencontré Hongkie 262 00:30:22,208 --> 00:30:24,833 il y a plus de 20 ans. 263 00:30:26,375 --> 00:30:29,333 C'était le jour de la fusillade dans la rue Wuxing. 264 00:30:29,416 --> 00:30:32,875 À 22 h, on me l'a amené, 265 00:30:32,958 --> 00:30:34,750 me demandant de le sauver. 266 00:30:34,833 --> 00:30:37,750 Il avait une balle dans la tête. 267 00:30:38,791 --> 00:30:41,791 Je n'avais pas de matériel chirurgical avec moi. 268 00:30:42,750 --> 00:30:45,458 Et quand bien même, je n'aurais pas osé l'opérer. 269 00:30:46,333 --> 00:30:50,291 La balle est toujours dans sa tête. 270 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 Il a des migraines quasi tous les jours. 271 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 Je ne peux que lui prescrire des analgésiques, 272 00:30:58,500 --> 00:31:00,833 que quelqu'un va lui chercher chaque mois. 273 00:31:01,416 --> 00:31:03,625 Qui va chercher ses médicaments ? 274 00:31:04,166 --> 00:31:05,041 D'accord. 275 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 Je comprends. 276 00:31:13,833 --> 00:31:15,333 Depuis dix ans maintenant, 277 00:31:15,416 --> 00:31:18,708 une fille nommée Hsiao-mei lui apporte les médicaments. 278 00:31:20,041 --> 00:31:22,166 À l'époque, c'était une adolescente. 279 00:31:23,125 --> 00:31:25,541 Je ne sais rien sur elle. 280 00:31:27,666 --> 00:31:29,000 Elle s'appelle Hsiao-mei ? 281 00:31:31,041 --> 00:31:32,500 Cheng Hsiao-mei. 282 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 Cheng Hsiao-mei. 283 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 Je prends une photo. 284 00:31:39,833 --> 00:31:42,750 Un, deux, trois, ouais ! 285 00:31:49,250 --> 00:31:51,208 Ton fils adore les glaces. 286 00:31:51,291 --> 00:31:53,250 Ce n'est pas bon pour ses dents. 287 00:31:55,541 --> 00:31:58,750 Tu l'as kidnappé et tu t'inquiètes pour ses dents ? 288 00:31:59,833 --> 00:32:00,958 Où est Lin Lu-ho ? 289 00:32:01,916 --> 00:32:04,125 Il a disparu depuis longtemps. 290 00:32:07,541 --> 00:32:11,083 Il y a plus de dix ans, il a envoyé une lettre à sa mère. 291 00:32:12,708 --> 00:32:14,333 Voici sa réponse. 292 00:32:16,041 --> 00:32:18,666 MAISON DE RETRAITE DE KAOHSIUNG YANG SHU-CHEN 293 00:32:27,791 --> 00:32:29,750 Je t'ai dit tout ce que je savais. 294 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 Où est mon fils ? 295 00:32:34,500 --> 00:32:36,750 Tu le sauras quand j'aurai vu Cheng Hsiao-mei. 296 00:33:28,500 --> 00:33:29,875 Maman ! 297 00:33:32,541 --> 00:33:35,166 Maman, c'est trop lourd ! 298 00:33:35,250 --> 00:33:37,041 Tu es blessé ? Montre-moi. 299 00:33:37,833 --> 00:33:39,208 Non. 300 00:34:35,750 --> 00:34:37,083 C'est pour une chambre ? 301 00:34:37,166 --> 00:34:38,375 Vous en avez ? 302 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 850 NT$ la nuit. 303 00:35:29,375 --> 00:35:32,666 N'achetez pas à Rat Ming la prochaine fois. 304 00:35:32,750 --> 00:35:36,333 Mais il est pas cher. 305 00:35:36,416 --> 00:35:39,083 - Qu'est-il arrivé à ta main ? - Rien. 306 00:35:39,791 --> 00:35:41,916 Ce Rat Ming 307 00:35:42,000 --> 00:35:46,583 a essayé de négocier chaque centime, 308 00:35:46,666 --> 00:35:48,500 donc je l'ai poignardé. 309 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 Tu veux que je mette de la pommade ? 310 00:35:52,041 --> 00:35:54,583 Je vais bien. Ce n'est pas grave. 311 00:35:55,375 --> 00:35:57,458 Tu veux tes pilules contre les migraines ? 312 00:35:57,833 --> 00:35:59,250 Pas besoin. 313 00:36:04,291 --> 00:36:05,708 Va nettoyer ça. 314 00:36:07,875 --> 00:36:09,541 Qu'est-ce qu'on mange ? 315 00:36:09,625 --> 00:36:12,875 Gâteau au sang de porc, sang de canard, sandwich frit. 316 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 On va fumer. 317 00:37:07,000 --> 00:37:09,250 Pourquoi riais-tu ? 318 00:37:10,083 --> 00:37:11,625 Pour rien, patron. 319 00:37:11,708 --> 00:37:14,000 Je t'ai demandé pourquoi tu riais. 320 00:37:14,916 --> 00:37:16,166 Désolé, patron. 321 00:37:16,250 --> 00:37:19,041 Quelque chose a dû te faire rire. 322 00:37:30,916 --> 00:37:33,958 Si tu me donnes une raison, je comprendrai peut-être. 323 00:37:35,916 --> 00:37:39,541 Mais me mentir, ça me blesse. 324 00:37:41,750 --> 00:37:44,250 Ça signifie 325 00:37:44,333 --> 00:37:48,625 que tu as des pensées sales que tu n'oses pas dire. 326 00:37:55,666 --> 00:37:57,541 On a sifflé combien de bouteilles ? 327 00:37:57,875 --> 00:37:58,833 Six. 328 00:38:02,625 --> 00:38:04,375 Bois ça et ça fera sept. 329 00:38:30,458 --> 00:38:31,666 Donne-la-moi. 330 00:38:51,583 --> 00:38:52,791 Assez. 331 00:38:53,333 --> 00:38:54,541 Assez. 332 00:39:01,291 --> 00:39:02,208 Ferme le salon. 333 00:39:13,541 --> 00:39:15,958 Va te nettoyer le visage. Vite. 334 00:40:03,500 --> 00:40:04,750 Tu manges quoi ? 335 00:40:23,041 --> 00:40:26,083 J'ai fait envoyer des trucs à ta mère. 336 00:40:28,583 --> 00:40:31,208 Les règles en prison sont tellement chiantes. 337 00:40:32,833 --> 00:40:35,541 Les soupes, les aliments surgelés, 338 00:40:35,625 --> 00:40:37,916 le sang de porc et de canard sont interdits. 339 00:40:40,166 --> 00:40:42,708 Même la noix de coco et le fruit de la passion. 340 00:40:45,000 --> 00:40:47,458 La noix de coco, je comprends. 341 00:40:47,541 --> 00:40:49,875 Tu peux tuer quelqu'un avec ça. 342 00:40:49,958 --> 00:40:52,958 Mais le fruit de la passion, ça n'a aucun sens. 343 00:40:53,041 --> 00:40:55,333 On ne peut pas tuer quelqu'un avec ça. 344 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 En l'étouffant, à la rigueur. 345 00:41:16,166 --> 00:41:17,666 Ne t'inquiète pas. 346 00:41:19,166 --> 00:41:22,750 Je demanderai à mes contacts de prendre soin de ta mère. 347 00:42:13,375 --> 00:42:14,458 Capitaine. 348 00:42:14,541 --> 00:42:16,625 La liste d'appels de Chang Kuei-ching. 349 00:42:19,333 --> 00:42:21,708 Ce sont surtout des appels à son mari, 350 00:42:21,791 --> 00:42:24,166 mais deux autres numéros sont apparus récemment. 351 00:42:24,250 --> 00:42:26,416 L'un d'une carte SIM achetée en supérette. 352 00:42:26,500 --> 00:42:28,541 L'autre, d'un commerce à Taichung. 353 00:42:29,750 --> 00:42:31,250 Quel genre de commerce ? 354 00:42:31,333 --> 00:42:32,458 Un salon de coiffure. 355 00:42:32,541 --> 00:42:34,000 Salon de coiffure Hsiao-Mei. 356 00:42:35,916 --> 00:42:37,958 Le soleil brille au centre-sud de Taiwan. 357 00:42:38,041 --> 00:42:42,125 Vous commencerez à sentir la chaleur vers midi, 358 00:42:42,208 --> 00:42:44,375 quand il fera entre 30 et 31 degrés. 359 00:42:44,458 --> 00:42:47,083 La nuit sera plus fraîche dans le centre. 360 00:42:47,166 --> 00:42:49,791 Au sud, prévoyez de gros écarts de température. 361 00:42:49,875 --> 00:42:52,083 Les températures de demain… 362 00:43:15,458 --> 00:43:16,875 Excusez-moi. 363 00:43:17,958 --> 00:43:19,458 Vous voulez une coupe ? 364 00:43:20,166 --> 00:43:22,166 Après vous, je vous en prie. 365 00:43:29,750 --> 00:43:32,041 Voulez-vous une coupe ou un rasage ? 366 00:43:34,500 --> 00:43:35,583 Un rasage. 367 00:43:36,458 --> 00:43:38,708 On rase tout ou on rafraichit ? 368 00:43:40,750 --> 00:43:44,125 On va d'abord rafraichir, et vous me direz. 369 00:43:44,208 --> 00:43:45,041 D'accord. 370 00:43:45,125 --> 00:43:46,208 Je reviens. 371 00:44:23,291 --> 00:44:25,791 Vous n'avez pas l'air d'être de Taichung. 372 00:44:27,083 --> 00:44:28,791 Je viens voir des amis. 373 00:44:31,125 --> 00:44:33,666 À quand remonte votre dernier rasage ? 374 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 À deux, trois jours. 375 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 Vous avez une sacrée repousse. 376 00:44:57,541 --> 00:44:59,250 Ça suffira pour aujourd'hui. 377 00:45:01,125 --> 00:45:02,041 Merci. 378 00:45:11,583 --> 00:45:13,375 Combien de fois faut-il te le dire ? 379 00:45:13,458 --> 00:45:17,125 Les deux côtés doivent être symétriques. 380 00:45:18,625 --> 00:45:19,666 Monsieur. 381 00:45:20,291 --> 00:45:22,458 Vous comprenez le cantonais ? 382 00:45:22,541 --> 00:45:23,500 Un peu. 383 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Je vous arrange ça ? 384 00:45:26,708 --> 00:45:27,625 D'accord. 385 00:45:29,541 --> 00:45:32,875 Monte chercher mon alcool. 386 00:45:37,083 --> 00:45:40,791 Rares sont les clients qui souhaitent un simple rasage. 387 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 C'est inhabituel. 388 00:45:42,458 --> 00:45:44,250 Je retrouve des amis, 389 00:45:45,125 --> 00:45:46,916 je voulais me faire beau. 390 00:45:47,500 --> 00:45:49,791 Votre ami a un commerce par ici ? 391 00:45:52,416 --> 00:45:53,458 Non. 392 00:45:55,416 --> 00:45:56,916 On doit se retrouver 393 00:45:58,416 --> 00:45:59,833 pour manger ensemble. 394 00:46:00,041 --> 00:46:01,708 C'est un homme 395 00:46:02,333 --> 00:46:04,375 ou une femme ? 396 00:46:06,875 --> 00:46:07,916 Les deux. 397 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Des amis de lycée. 398 00:46:10,666 --> 00:46:13,416 Vous passez la nuit ici ? 399 00:46:13,500 --> 00:46:16,666 Si on finit trop tard, je rentrerai demain. 400 00:46:17,416 --> 00:46:18,833 Vous savez où loger ? 401 00:46:19,333 --> 00:46:21,666 Je devrais trouver facilement. 402 00:46:22,833 --> 00:46:24,375 Tu es arrivé aujourd'hui ? 403 00:46:27,833 --> 00:46:29,083 Comment ? 404 00:46:29,583 --> 00:46:32,041 Tu es arrivé aujourd'hui ? 405 00:46:34,208 --> 00:46:35,291 Oui. 406 00:46:38,000 --> 00:46:39,708 Alors comment se fait-il 407 00:46:39,791 --> 00:46:42,916 que je crois t'avoir vu hier soir ? 408 00:46:46,208 --> 00:46:47,666 Vraiment ? 409 00:46:47,750 --> 00:46:51,500 Tu dors à l'hôtel en face du salon ? 410 00:46:53,666 --> 00:46:56,500 Tu m'as surveillé toute la nuit, 411 00:46:57,458 --> 00:46:59,291 alors pourquoi me mentir ? 412 00:47:03,541 --> 00:47:04,708 Monsieur. 413 00:47:07,333 --> 00:47:09,083 Vous vous trompez d'homme. 414 00:47:09,916 --> 00:47:12,291 Tu es venu voir Hsiao-mei ? 415 00:47:17,958 --> 00:47:20,250 Qui es-tu pour elle ? 416 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 À qui appartient la voiture ? 417 00:47:35,041 --> 00:47:37,583 - Il faut la déplacer. - Qu'y a-t-il ? 418 00:47:37,666 --> 00:47:39,458 La voiture bloque la rue. 419 00:47:39,541 --> 00:47:42,208 - Déplacez-la. - Je m'en occupe. 420 00:47:42,291 --> 00:47:43,916 On s'est arrêtés qu'une minute. 421 00:47:44,000 --> 00:47:46,375 Excusez-nous. 422 00:47:46,458 --> 00:47:48,125 Déplace la voiture, vite. 423 00:47:48,666 --> 00:47:50,875 - Je vais la déplacer. - Dépêchez-vous. 424 00:47:51,125 --> 00:47:53,208 Qu'est-ce que vous fichez ? 425 00:47:53,291 --> 00:47:54,208 J'achète des clopes. 426 00:47:54,333 --> 00:47:55,333 Dépêche-toi. 427 00:47:56,125 --> 00:47:57,583 Démarre. 428 00:48:05,375 --> 00:48:06,750 Ne revenez pas. 429 00:49:45,958 --> 00:49:48,333 Tu connais le type de cet après-midi ? 430 00:49:48,416 --> 00:49:49,541 Non. 431 00:49:49,625 --> 00:49:51,083 Ce mec 432 00:49:51,958 --> 00:49:54,416 n'est pas celui qu'il prétend être. 433 00:49:55,625 --> 00:49:58,083 Une réunion avec ses amis ? 434 00:49:58,875 --> 00:50:01,208 Il cherchait les ennuis. 435 00:50:02,083 --> 00:50:03,041 Tu crois ? 436 00:50:17,708 --> 00:50:19,166 C'est décidé. 437 00:50:20,166 --> 00:50:22,208 Je vais faire la peau à Rat Ming. 438 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 Je vole sa marchandise 439 00:50:29,625 --> 00:50:31,333 et je retourne me planquer. 440 00:50:34,500 --> 00:50:35,541 À Kinmen. 441 00:50:36,500 --> 00:50:37,458 Pourquoi ? 442 00:50:38,583 --> 00:50:40,833 Je l'ai dit plusieurs fois. 443 00:50:41,875 --> 00:50:44,916 Je peux pas rester trop longtemps au même endroit. 444 00:50:45,000 --> 00:50:48,375 Les flics finiront par me reconnaître. 445 00:50:56,291 --> 00:50:58,375 Tu veux rester ici ? 446 00:50:59,291 --> 00:51:00,708 Non. 447 00:51:04,625 --> 00:51:07,125 - On prendra une fondue la prochaine fois. - Santé. 448 00:52:40,250 --> 00:52:41,583 C'était rapide. 449 00:52:42,083 --> 00:52:43,000 Monsieur. 450 00:52:43,083 --> 00:52:43,958 L'addition. 451 00:53:04,541 --> 00:53:05,916 - Attendez… - Merde. 452 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 Monsieur, l'addition. 453 00:53:21,625 --> 00:53:22,833 Attendez. 454 00:53:23,875 --> 00:53:25,333 Qu'est-ce qu'il fait ? 455 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 J'ai cru qu'il avait fini. 456 00:54:05,375 --> 00:54:06,291 Arrêtez ! 457 00:58:23,833 --> 00:58:24,791 Qui es-tu ? 458 00:58:25,708 --> 00:58:27,500 Chen Kui-lin. 459 00:58:28,666 --> 00:58:30,208 On se connaît ? 460 00:58:37,000 --> 00:58:39,041 Dis-moi pourquoi. 461 00:58:40,416 --> 00:58:42,958 Dis-moi pourquoi. 462 01:00:11,541 --> 01:00:13,583 - Tu veux rester ou partir ? - Partir. 463 01:01:29,458 --> 01:01:31,291 Si les flics viennent te chercher, 464 01:01:33,833 --> 01:01:36,291 dis-leur que j'ai tué Hongkie. 465 01:01:38,416 --> 01:01:39,833 Pourquoi ? 466 01:01:46,375 --> 01:01:49,916 Je veux que tout le monde sache que j'ai tué Hongkie. 467 01:01:50,875 --> 01:01:52,291 Pourquoi ? 468 01:01:55,583 --> 01:01:57,583 Tu n'as pas de famille ? 469 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 Hongkie était ma seule famille. 470 01:02:13,500 --> 01:02:15,041 Tu l'as épousé ? 471 01:02:16,875 --> 01:02:18,500 Ma mère l'a épousé. 472 01:02:21,250 --> 01:02:23,458 Elle purge une peine pour Hongkie. 473 01:02:26,625 --> 01:02:29,791 Trafic de drogue. Quinze ans au trou. 474 01:02:32,666 --> 01:02:34,375 15 millions de NT$ d'amende. 475 01:02:40,416 --> 01:02:43,083 Une dette que je ne pourrai jamais rembourser. 476 01:02:44,583 --> 01:02:46,000 Pourquoi ? 477 01:02:47,625 --> 01:02:51,416 Elle veut que le monde entier sache qu'elle trafiquait de la drogue. 478 01:02:53,583 --> 01:02:54,791 Pourquoi ? 479 01:02:58,166 --> 01:03:02,375 Parce que Hongkie l'a sauvée d'un autre homme. 480 01:03:10,750 --> 01:03:12,708 Où allons-nous maintenant ? 481 01:03:37,208 --> 01:03:39,166 Tu peux garder la voiture. 482 01:03:44,708 --> 01:03:46,458 Est-ce qu'on se reverra ? 483 01:04:07,041 --> 01:04:08,666 Tu es libre, à présent. 484 01:04:10,458 --> 01:04:11,500 Prends soin de toi. 485 01:04:33,208 --> 01:04:36,708 {\an8}Un règlement de compte dégénère à Taichung 486 01:04:36,791 --> 01:04:38,625 {\an8}à proximité d'un salon de coiffure 487 01:04:38,708 --> 01:04:40,833 {\an8}et cause la mort de trois hommes. 488 01:04:40,916 --> 01:04:45,000 Une 4e victime a été retrouvée à proximité d'une serre abandonnée. 489 01:04:45,083 --> 01:04:47,541 La police pense que les meurtres sont liés. 490 01:04:47,625 --> 01:04:50,958 Selon l'enquête en cours, l'une des victimes n'est autre 491 01:04:51,041 --> 01:04:54,250 que le célèbre fugitif surnommé Hongkie. 492 01:04:54,333 --> 01:04:56,875 Une jeune femme a été enlevée pendant l'altercation, 493 01:04:56,958 --> 01:05:00,750 mais elle est parvenue à s'échapper ce matin. 494 01:05:01,291 --> 01:05:03,708 D'après la jeune femme, nommée Cheng, 495 01:05:03,791 --> 01:05:08,083 le suspect est un fugitif répondant au nom de Chen Kui-lin. 496 01:05:08,333 --> 01:05:11,250 Il y a quatre ans, il avait commis une fusillade meurtrière 497 01:05:11,333 --> 01:05:12,375 avant de disparaître. 498 01:05:12,458 --> 01:05:13,875 Sa réapparition indiquerait 499 01:05:13,958 --> 01:05:16,958 l'existence sous-jacente d'une guerre de gangs ? 500 01:05:17,041 --> 01:05:21,833 La police examine les images de surveillance et recherche le suspect. 501 01:05:31,208 --> 01:05:32,958 Excusez-moi, Yang Shu-chen est là ? 502 01:05:33,208 --> 01:05:34,750 Pardon ? Qui ? 503 01:05:36,916 --> 01:05:37,833 Elle. 504 01:05:41,625 --> 01:05:42,916 Yang Shu-chen 505 01:05:43,041 --> 01:05:44,750 est décédée il y a trois ans. 506 01:05:44,833 --> 01:05:47,791 Sa crémation a dû être payée par l'État. 507 01:05:47,875 --> 01:05:49,750 Voici ses affaires. 508 01:05:49,833 --> 01:05:50,916 Veuillez les vérifier. 509 01:05:52,375 --> 01:05:55,291 {\an8}NOUVELLE SOCIÉTÉ SPIRITUELLE 510 01:06:14,791 --> 01:06:17,291 Une erreur peut conduire à un profond regret 511 01:06:17,375 --> 01:06:20,333 Renoncez à l'avidité, à la colère pour devenir nouveau 512 01:06:28,000 --> 01:06:31,500 {\an8}CHEMIN DU CANTON DE PENG 14, CANTON DE HUXI, COMTÉ DE PENGHU 513 01:07:41,708 --> 01:07:45,125 Congee nature, légumes, tofu et pousses de bambou. 514 01:07:46,500 --> 01:07:47,666 Bon appétit. 515 01:08:02,166 --> 01:08:03,958 Ce matin, 516 01:08:04,041 --> 01:08:06,916 je suis allé faire le marché avec deux frères, 517 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 et on a vu une vieille dame. 518 01:08:11,333 --> 01:08:12,791 Elle m'a demandé 519 01:08:13,625 --> 01:08:16,291 pourquoi elle avait trimé toute sa vie 520 01:08:16,375 --> 01:08:18,000 et qu'elle n'avait rien. 521 01:08:20,958 --> 01:08:22,375 Je lui ai demandé 522 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 ce qu'il y avait de mal à ne rien avoir. 523 01:08:26,416 --> 01:08:27,791 Qu'en pensez-vous ? 524 01:08:30,250 --> 01:08:33,625 N'est-il pas bon de vivre sans but ? 525 01:08:34,125 --> 01:08:36,833 Le concept de but est humain 526 01:08:36,916 --> 01:08:39,666 et reste un concept matériel. 527 01:08:39,750 --> 01:08:42,625 Poursuivre des buts matériels 528 01:08:42,708 --> 01:08:45,083 est stupide. 529 01:08:47,291 --> 01:08:48,208 L'avidité, 530 01:08:49,000 --> 01:08:49,875 la colère 531 01:08:50,750 --> 01:08:51,666 et l'illusion 532 01:08:52,375 --> 01:08:54,250 sont les racines de la souffrance. 533 01:08:54,958 --> 01:08:57,666 Ce sont des poisons dévastateurs. 534 01:08:57,750 --> 01:08:59,750 Avec du recul, 535 01:09:00,583 --> 01:09:03,541 le sens de la vie est peut-être 536 01:09:04,333 --> 01:09:06,500 de ne pas avoir de sens. 537 01:09:07,041 --> 01:09:13,041 J'errais sans but 538 01:09:13,125 --> 01:09:18,583 Sur une route obscure 539 01:09:18,666 --> 01:09:24,500 La douce brise pique mon âme 540 01:09:24,583 --> 01:09:29,791 Incapable de trouver la bonne direction 541 01:09:31,208 --> 01:09:36,208 Le voyage de la vie 542 01:09:37,166 --> 01:09:42,250 A vu combien de larmes couler ? 543 01:09:43,458 --> 01:09:45,875 Quel horizon puis-je espérer ? 544 01:09:45,958 --> 01:09:48,791 Votre Sainteté, je vous vois enfin. Je suis si heureuse. 545 01:09:48,875 --> 01:09:51,291 Merci beaucoup. 546 01:09:51,375 --> 01:09:53,916 - Merci beaucoup. - Merci. 547 01:09:55,916 --> 01:09:57,166 Votre Sainteté. 548 01:09:57,250 --> 01:09:58,875 Votre Sainteté, merci. 549 01:09:58,958 --> 01:10:00,541 Merci beaucoup. 550 01:10:00,625 --> 01:10:02,625 Votre Sainteté, merci. 551 01:10:02,708 --> 01:10:09,083 Rendu entier par mon désir Et ton sourire 552 01:10:09,166 --> 01:10:14,375 Ouvre ma porte vers la liberté 553 01:10:24,291 --> 01:10:25,875 Ce genre de médicament 554 01:10:25,958 --> 01:10:28,125 sert à traiter le cancer du poumon. 555 01:10:31,625 --> 01:10:32,708 Votre Sainteté. 556 01:10:43,625 --> 01:10:44,708 Vous êtes réveillé. 557 01:10:47,291 --> 01:10:48,625 Comment vous sentez-vous ? 558 01:10:49,666 --> 01:10:52,666 Vous avez vomi de l'eau noire. Vous le savez ? 559 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 Il y a quelque chose d'impur en vous. 560 01:11:01,041 --> 01:11:02,666 Qu'est-ce qui est impur ? 561 01:11:03,708 --> 01:11:08,125 Il y a des choses que vous pouvez comprendre et d'autres non. 562 01:11:08,208 --> 01:11:10,166 Mais ne vous inquiétez pas. 563 01:11:10,250 --> 01:11:11,916 Reposez-vous. 564 01:11:12,000 --> 01:11:14,291 Tout va s'arranger. 565 01:11:25,666 --> 01:11:27,958 Il y a une classe à 6 h demain. 566 01:11:28,041 --> 01:11:30,291 Venez si vous en avez l'énergie. 567 01:12:24,541 --> 01:12:25,625 SALLE COMMUNE 568 01:12:25,708 --> 01:12:29,583 J'ai eu un cancer de l'utérus en phase terminale. 569 01:12:30,291 --> 01:12:33,666 Je vivais chaque jour comme le dernier. 570 01:12:34,958 --> 01:12:38,375 J'ignorais quand la mort viendrait me chercher. 571 01:12:42,708 --> 01:12:45,000 Je suis reconnaissante envers Sa Sainteté… 572 01:12:47,333 --> 01:12:49,000 de m'avoir éclairée. 573 01:12:50,416 --> 01:12:54,791 Sa lumière est plus efficace que n'importe quelle médecine. 574 01:12:54,916 --> 01:12:59,416 Grâce à lui, je suis devenue une personne nouvelle. 575 01:12:59,916 --> 01:13:01,583 Désormais, 576 01:13:01,666 --> 01:13:03,166 je suis en bonne santé, 577 01:13:03,250 --> 01:13:07,750 je n'ai plus besoin de médicament ou de traitement. 578 01:13:07,833 --> 01:13:11,291 J'espère que Sa Sainteté pourra m'éclairer à nouveau 579 01:13:11,375 --> 01:13:13,250 et me donner un enfant. 580 01:13:13,625 --> 01:13:15,666 Nous avons tous oublié 581 01:13:15,750 --> 01:13:18,375 que nous sommes notre meilleur médecin. 582 01:13:18,833 --> 01:13:20,666 Tous les médicaments du monde 583 01:13:21,458 --> 01:13:24,041 ne sont rien comparé à votre propre lumière. 584 01:13:26,291 --> 01:13:29,458 J'errais sans but 585 01:13:29,541 --> 01:13:31,666 Seulement en vous libérant de vos liens, 586 01:13:32,500 --> 01:13:34,583 vous deviendrez une personne nouvelle. 587 01:13:40,208 --> 01:13:46,500 La douce brise pique mon âme 588 01:13:46,583 --> 01:13:51,833 Incapable de trouver la bonne direction 589 01:14:02,375 --> 01:14:03,416 Votre Sainteté. 590 01:14:07,833 --> 01:14:09,791 Vous avez l'air d'aller mieux. 591 01:14:10,583 --> 01:14:12,333 Il y a encore de l'espoir. 592 01:14:12,833 --> 01:14:14,041 Venez, asseyez-vous. 593 01:14:20,333 --> 01:14:21,750 Ce livre est pour vous. 594 01:14:23,250 --> 01:14:25,041 Lisez-le pendant votre temps libre. 595 01:14:27,458 --> 01:14:28,916 Qui l'a écrit ? 596 01:14:29,000 --> 01:14:30,250 Moi. 597 01:14:33,333 --> 01:14:34,958 Vous avez écrit ce livre ? 598 01:14:35,041 --> 01:14:36,833 J'ai écrit les mots, 599 01:14:36,916 --> 01:14:39,166 mais l'inspiration n'est pas de moi, 600 01:14:39,250 --> 01:14:40,666 elle me vient d'ailleurs. 601 01:14:44,541 --> 01:14:46,333 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 602 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Je cherche quelqu'un. 603 01:14:52,666 --> 01:14:53,666 Qui ? 604 01:14:54,708 --> 01:14:56,208 Son nom est Lin Lu-ho. 605 01:14:58,250 --> 01:15:00,000 Vous êtes policier ? 606 01:15:01,875 --> 01:15:03,791 Je ne suis pas flic. 607 01:15:03,875 --> 01:15:06,083 Alors, vous êtes un criminel ? 608 01:15:07,083 --> 01:15:09,291 Je dois lui donner quelque chose. 609 01:15:10,458 --> 01:15:12,583 Je dois lui donner en main propre. 610 01:15:24,791 --> 01:15:26,625 Voici l'homme que vous cherchez. 611 01:15:30,166 --> 01:15:32,583 Il veut peut-être rester dans l'oubli. 612 01:15:33,625 --> 01:15:35,041 Quand est-il mort ? 613 01:15:35,250 --> 01:15:37,500 Il y a longtemps. 614 01:15:37,583 --> 01:15:41,083 Je pense que c'était un fugitif. 615 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 Constamment en cavale. 616 01:15:44,375 --> 01:15:46,666 Il s'est retrouvé à Penghu. 617 01:15:48,083 --> 01:15:51,500 J'étais médecin sur l'île à l'époque. 618 01:15:53,458 --> 01:15:55,708 J'ai reçu un appel à 2 h du matin, 619 01:15:56,625 --> 01:16:00,500 me disant qu'il y avait un patient aux urgences, couvert de sang, 620 01:16:01,541 --> 01:16:03,375 et je l'ai pris en charge. 621 01:16:19,875 --> 01:16:20,916 Monsieur. 622 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 Que s'est-il passé ? 623 01:16:23,541 --> 01:16:24,958 Ne me sauvez pas. 624 01:16:26,333 --> 01:16:28,166 Je suis un pécheur. 625 01:16:29,000 --> 01:16:31,083 Je ne mérite pas le salut. 626 01:16:34,958 --> 01:16:37,125 C'est ce que Dieu a prévu pour moi, 627 01:16:37,916 --> 01:16:40,375 il m'a envoyé ici. 628 01:16:41,791 --> 01:16:42,958 Ce soir, 629 01:16:43,833 --> 01:16:45,666 vous allez m'enterrer ici. 630 01:16:46,041 --> 01:16:48,291 J'ai vu ma tombe, 631 01:16:50,916 --> 01:16:54,041 et j'ai vu vos tombes. 632 01:16:57,166 --> 01:16:59,791 J'ai vu la naissance de l'univers. 633 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 J'ai vu ma vie, 634 01:17:07,333 --> 01:17:09,958 et j'ai aussi vu vos vies. 635 01:17:26,583 --> 01:17:28,916 Il connaissait tous nos noms, 636 01:17:29,708 --> 01:17:31,250 nos lieux de naissance 637 01:17:31,708 --> 01:17:33,916 et l'âge auquel nous allons mourir. 638 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 C'était une personne extraordinaire. 639 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 À la fin, 640 01:17:38,583 --> 01:17:42,083 il nous a demandé de trouver une place dans le canton de Huxi 641 01:17:42,166 --> 01:17:44,625 et d'établir la Nouvelle Société Spirituelle, 642 01:17:44,708 --> 01:17:47,041 pour libérer tous les êtres de la souffrance. 643 01:17:48,875 --> 01:17:50,500 Peut-être 644 01:17:51,750 --> 01:17:54,125 que vous ressentez de la rancœur envers lui. 645 01:17:55,125 --> 01:17:57,791 Si vous ne faites pas la paix avec vous-même, 646 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 votre mort sera proche. 647 01:18:01,083 --> 01:18:02,750 Vais-je mourir ici ? 648 01:18:03,250 --> 01:18:04,541 Je l'ignore. 649 01:18:04,875 --> 01:18:06,750 Vous ne serez pas éternel. 650 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 Je ne peux que soigner votre maladie. 651 01:18:10,500 --> 01:18:12,250 La mort d'une personne 652 01:18:12,333 --> 01:18:14,541 est toujours le résultat de ses actions. 653 01:19:05,500 --> 01:19:09,125 Répétez après moi. 654 01:19:14,083 --> 01:19:15,583 Je remercie le ciel, la terre. 655 01:19:16,333 --> 01:19:18,000 Je remercie le ciel et la terre ! 656 01:19:18,708 --> 01:19:20,166 Je remercie mes parents. 657 01:19:20,666 --> 01:19:22,375 Je remercie mes parents ! 658 01:19:22,958 --> 01:19:26,583 - Je suis un pécheur. - Je suis un pécheur ! 659 01:19:27,875 --> 01:19:29,291 J'ai fait du mal au monde. 660 01:19:30,083 --> 01:19:31,750 J'ai fait du mal au monde ! 661 01:19:32,375 --> 01:19:33,958 J'ai déçu le monde. 662 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 J'ai déçu le monde ! 663 01:19:44,333 --> 01:19:46,208 Je suis prêt à tout abandonner. 664 01:19:47,416 --> 01:19:49,291 Je suis prêt à tout abandonner ! 665 01:19:50,666 --> 01:19:55,125 Je renonce à la gloire, à la fortune et au pouvoir. 666 01:19:56,833 --> 01:20:01,541 J'abandonne l'argent et les biens matériels. 667 01:20:03,000 --> 01:20:04,583 Je retrouve ma vraie nature. 668 01:20:05,625 --> 01:20:07,666 Je retrouve ma vraie nature ! 669 01:21:24,208 --> 01:21:25,208 J'y vais. 670 01:21:39,000 --> 01:21:42,750 Vous vouliez donner quelque chose à Lin Lu-ho. 671 01:21:42,833 --> 01:21:43,958 Qu'est-ce que c'est ? 672 01:21:46,458 --> 01:21:47,958 Les cendres de sa mère. 673 01:21:51,250 --> 01:21:53,125 Vous connaissiez sa mère ? 674 01:22:06,375 --> 01:22:08,333 Vous avez un cancer des poumons ? 675 01:22:08,875 --> 01:22:10,875 Oui. Phase terminale. 676 01:22:11,583 --> 01:22:12,583 Phase terminale. 677 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 D'après ce que je vois là, 678 01:22:17,166 --> 01:22:19,250 votre état n'est pas si grave. 679 01:22:20,750 --> 01:22:23,416 Si j'en crois cette radio, 680 01:22:23,500 --> 01:22:26,041 vous n'êtes pas en phase terminale. 681 01:22:27,541 --> 01:22:29,458 L'ombre ici 682 01:22:30,375 --> 01:22:32,666 pourrait être des cellules cancéreuses, 683 01:22:32,750 --> 01:22:35,875 mais il faudrait faire une biopsie pour le confirmer. 684 01:22:36,708 --> 01:22:38,583 Il y a aussi ces parties blanches. 685 01:22:39,166 --> 01:22:41,041 Ce sont des signes de calcification. 686 01:22:41,125 --> 01:22:44,125 Vos cellules guérissent. 687 01:22:46,041 --> 01:22:47,166 Si vous dites 688 01:22:48,083 --> 01:22:50,916 que vous aviez un cancer en phase terminale, 689 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 alors vos cellules cancéreuses s'autodétruisent. 690 01:23:01,458 --> 01:23:03,958 Vous avez déchiré la radio ! 691 01:23:05,041 --> 01:23:06,833 Vous l'avez déchirée. 692 01:23:09,791 --> 01:23:13,208 Cela signifie qu'il va guérir ? 693 01:23:13,958 --> 01:23:14,958 C'est… 694 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 difficile à dire. 695 01:23:17,625 --> 01:23:20,333 De tels miracles ne sont pas impossibles. 696 01:23:21,125 --> 01:23:22,916 Mais c'est très rare. 697 01:23:23,416 --> 01:23:28,208 Nous devrions le surveiller quelque temps avant de tirer des conclusions hâtives. 698 01:24:12,333 --> 01:24:13,541 Votre Sainteté. 699 01:24:13,625 --> 01:24:16,041 - J'ai fait ça pour vous. - Asseyez-vous. 700 01:24:16,541 --> 01:24:18,625 Les cendres de la mère de Lin Lu-ho. 701 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 Et l'argent que j'avais pris avec moi. 702 01:24:22,500 --> 01:24:24,208 Quelle somme y a-t-il ? 703 01:24:25,541 --> 01:24:26,833 Un million de NT$. 704 01:24:26,916 --> 01:24:28,291 Déposez-le ici. 705 01:24:37,166 --> 01:24:38,791 Vous en avez à la banque ? 706 01:24:40,375 --> 01:24:41,583 Tout est ici. 707 01:24:42,625 --> 01:24:44,625 Mettez-y aussi votre montre. 708 01:24:55,666 --> 01:24:57,291 Non. 709 01:25:00,291 --> 01:25:02,958 Ma grand-mère me l'a laissée. 710 01:25:03,583 --> 01:25:07,416 Je sais qu'il est difficile de se défaire des biens matériels. 711 01:25:08,416 --> 01:25:10,708 Si vous hésitez, 712 01:25:11,375 --> 01:25:13,458 c'est que vous n'êtes pas prêt. 713 01:25:14,375 --> 01:25:15,541 Ça ne fait rien, 714 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 vous pouvez tout reprendre. 715 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 Servez le repas et donnez ça à Pao. 716 01:26:53,916 --> 01:26:54,875 D'accord. 717 01:27:02,041 --> 01:27:04,166 Tu es venu ici tout seul ? 718 01:27:04,250 --> 01:27:05,958 Non, avec ma mère. 719 01:27:06,041 --> 01:27:07,875 - Tu as faim ? - Oui. 720 01:27:07,958 --> 01:27:09,500 - C'est pour toi. - Merci. 721 01:27:09,583 --> 01:27:10,541 Bienvenue. 722 01:27:11,250 --> 01:27:13,750 Ma sœur, je vais vous chercher un plateau. 723 01:27:13,833 --> 01:27:15,375 - Non, je jeûne. - D'accord. 724 01:27:15,458 --> 01:27:16,333 Merci. 725 01:27:16,416 --> 01:27:18,166 Appelez-moi si vous avez faim. 726 01:27:18,458 --> 01:27:20,125 D'accord, merci. 727 01:27:20,208 --> 01:27:21,583 Au revoir. 728 01:27:25,208 --> 01:27:28,000 Où allons-nous après la mort ? 729 01:27:28,083 --> 01:27:29,208 Au paradis. 730 01:27:30,583 --> 01:27:32,666 Comment sais-tu que tu iras au paradis ? 731 01:27:32,750 --> 01:27:35,208 Je suis sage et je ne fais pas de bêtises. 732 01:27:38,250 --> 01:27:39,958 Tu fais du mal aux petits animaux ? 733 01:27:40,041 --> 01:27:42,791 Non, j'adore les animaux. 734 01:27:43,500 --> 01:27:45,541 - Tu manges des crevettes ? - Oui. 735 01:27:47,541 --> 01:27:49,416 - Du poisson ? - Oui. 736 01:27:49,500 --> 01:27:51,500 Je préfère les crevettes au poisson. 737 01:27:55,875 --> 01:27:57,041 Pao ! 738 01:27:59,041 --> 01:28:01,125 Pao ! Tu vas bien ? 739 01:28:01,583 --> 01:28:03,500 Pao, qu'est-ce qui t'arrive ? 740 01:28:04,291 --> 01:28:06,583 - Montre-moi. - Que se passe-t-il ? 741 01:28:06,666 --> 01:28:09,166 - Pao… - Il faut l'emmener à l'hôpital ? 742 01:28:09,250 --> 01:28:11,166 Madame, s'il vous plaît, calmez-vous. 743 01:28:11,250 --> 01:28:12,750 Laissez Sa Sainteté l'examiner. 744 01:28:12,833 --> 01:28:14,791 - Amenez-le à l'hôpital. - Retournez-le. 745 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Allongez-le. 746 01:28:15,958 --> 01:28:17,375 Emmenez-le à l'hôpital. 747 01:28:18,833 --> 01:28:20,458 Il a peut-être mangé trop vite. 748 01:28:21,375 --> 01:28:22,250 Il va bien ? 749 01:28:22,333 --> 01:28:23,375 Il va bien. 750 01:28:23,791 --> 01:28:24,666 Hôpital. 751 01:28:25,583 --> 01:28:26,458 Hôpital. 752 01:28:27,708 --> 01:28:28,583 Hôpital. 753 01:28:29,000 --> 01:28:31,916 Allons à l'hôpital. 754 01:28:49,958 --> 01:28:51,125 Fermez la porte. 755 01:28:57,083 --> 01:28:58,833 Vous en avez trop mis dans son bol. 756 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 Moi ? 757 01:29:00,375 --> 01:29:02,833 - J'ai mis la dose habituelle. - C'est un enfant. 758 01:29:02,916 --> 01:29:05,125 Il lui fallait une dose d'enfant. 759 01:29:13,625 --> 01:29:15,958 Pourquoi avez-vous interrompu Sa Sainteté ? 760 01:29:17,125 --> 01:29:20,083 S'il arrive malheur à ce petit, ce sera votre faute. 761 01:29:20,166 --> 01:29:21,208 Sortez. 762 01:29:41,208 --> 01:29:43,916 Votre fils a une infection pulmonaire. 763 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 Vous voyez l'ombre, ici. 764 01:29:48,000 --> 01:29:49,666 C'est peut-être un œdème. 765 01:29:50,541 --> 01:29:53,208 Et vous voyez les parties blanches ? 766 01:29:54,416 --> 01:29:56,833 Il peut s'agir d'une infection, d'un pneumothorax. 767 01:29:56,916 --> 01:29:59,666 Comment est-ce possible ? Il allait très bien. 768 01:29:59,750 --> 01:30:02,875 A-t-il déjà souffert de maladies chroniques ? 769 01:30:02,958 --> 01:30:05,375 Non, il a toujours été en bonne santé. 770 01:30:05,458 --> 01:30:07,416 Il est juste un peu lent. 771 01:30:07,500 --> 01:30:09,666 Comment cela a pu arriver si brusquement ? 772 01:30:09,958 --> 01:30:11,125 C'est très étrange. 773 01:30:11,208 --> 01:30:13,916 Ça ne se développe pas en quelques jours. 774 01:30:14,166 --> 01:30:15,083 Votre Sainteté. 775 01:30:15,833 --> 01:30:17,375 Ayez pitié. 776 01:30:17,458 --> 01:30:19,958 Sauvez mon fils. Je vous en prie. 777 01:30:23,375 --> 01:30:25,333 Il a vomi de l'eau noire. 778 01:30:25,875 --> 01:30:28,541 Il y a probablement quelque chose d'impur en lui. 779 01:30:30,208 --> 01:30:32,000 Je vais prendre soin de lui. 780 01:32:32,833 --> 01:32:34,541 Gardez-le en vie. 781 01:32:35,333 --> 01:32:36,250 D'accord. 782 01:32:37,166 --> 01:32:39,000 Mais qu'il ne se réveille pas. 783 01:32:43,333 --> 01:32:45,708 Il doit rester dans le coma. 784 01:32:47,125 --> 01:32:48,583 Vous pouvez faire ça ? 785 01:33:36,583 --> 01:33:38,708 Je l'ai faite pour vous. 786 01:33:38,791 --> 01:33:40,416 Asseyez-vous. 787 01:33:41,958 --> 01:33:45,250 Mettez votre argent et votre tampon dans la boîte. 788 01:33:50,416 --> 01:33:51,750 Et votre carte de crédit. 789 01:33:54,333 --> 01:33:56,958 Ce sont des biens matériels. 790 01:33:59,583 --> 01:34:01,666 Et votre bague. 791 01:34:03,958 --> 01:34:05,708 C'est mon alliance. 792 01:34:07,208 --> 01:34:09,500 Je n'ai plus rien. 793 01:34:09,583 --> 01:34:11,333 C'est tout ce qu'il me reste. 794 01:34:11,791 --> 01:34:13,958 Vous le faites pour votre fils. 795 01:34:17,083 --> 01:34:18,833 C'est ce genre d'obsession 796 01:34:18,916 --> 01:34:21,583 qui a mené à la mort prématurée de votre mari. 797 01:34:23,416 --> 01:34:27,541 Si vous ne vous repentez pas, votre fils mourra. 798 01:35:35,000 --> 01:35:36,833 Allez vous habiller. 799 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 Merci, Votre Sainteté. 800 01:36:08,666 --> 01:36:11,750 Répétez après moi. 801 01:36:16,375 --> 01:36:17,875 Je remercie le ciel, la terre. 802 01:36:18,791 --> 01:36:20,458 Je remercie le ciel et la terre ! 803 01:36:21,458 --> 01:36:23,125 Je remercie mes parents. 804 01:36:23,916 --> 01:36:25,666 Je remercie mes parents ! 805 01:36:27,083 --> 01:36:28,625 Je suis un pécheur. 806 01:36:29,041 --> 01:36:31,083 Je suis un pécheur ! 807 01:36:32,125 --> 01:36:33,541 J'ai fait du mal au monde. 808 01:36:34,291 --> 01:36:36,166 J'ai fait du mal au monde ! 809 01:36:37,291 --> 01:36:39,083 J'ai déçu le monde. 810 01:36:39,875 --> 01:36:41,750 J'ai déçu le monde ! 811 01:37:00,458 --> 01:37:01,666 Faites votre sac. 812 01:37:01,750 --> 01:37:02,916 Récupérez votre fils. 813 01:37:03,000 --> 01:37:04,583 Ils ne peuvent pas vous aider. 814 01:37:05,750 --> 01:37:07,333 - Dégagez. - Prenez ça. 815 01:37:07,416 --> 01:37:08,833 Allez ! 816 01:37:09,000 --> 01:37:10,833 Sortez votre fils de là ! 817 01:37:13,250 --> 01:37:14,166 Allez le chercher ! 818 01:37:16,458 --> 01:37:17,750 Allez le chercher ! 819 01:37:22,708 --> 01:37:25,125 Les forces démoniaques perturbent votre esprit. 820 01:37:27,500 --> 01:37:30,666 Une compassion mal placée vous causera du tort. 821 01:37:33,208 --> 01:37:34,125 Fuyez ! 822 01:37:40,333 --> 01:37:42,458 Fuyez ! 823 01:37:44,958 --> 01:37:48,750 Votre compassion et votre indécision mèneront à la catastrophe ! 824 01:37:49,333 --> 01:37:55,333 Tuer ! Tuer ! Tuer ! 825 01:38:00,916 --> 01:38:01,916 Fuyez ! 826 01:38:06,083 --> 01:38:07,250 Fuyez ! 827 01:38:52,166 --> 01:38:54,708 Les obstacles karmiques sont un mal pour le monde. 828 01:38:55,708 --> 01:38:57,666 Envoyez-les en enfer. 829 01:40:07,083 --> 01:40:12,833 Regarde ses ailes blanches 830 01:40:13,166 --> 01:40:17,708 Éblouissantes et immaculées 831 01:40:19,041 --> 01:40:24,916 Nos âmes ordinaires 832 01:40:25,125 --> 01:40:30,291 Suis-nous, ne traîne pas 833 01:40:31,416 --> 01:40:36,750 Le voyage de la vie 834 01:40:37,416 --> 01:40:43,166 Est rendu entier par mon désir Et ton sourire 835 01:40:43,666 --> 01:40:49,166 Ouvre ma porte vers la liberté 836 01:40:49,250 --> 01:40:52,333 - Prends ma main - Prends ma main 837 01:40:52,416 --> 01:40:55,958 - Une toute nouvelle personne - Une toute nouvelle personne 838 01:43:08,041 --> 01:43:13,666 YANG SHU-CHEN ET SON FILS 839 01:43:14,625 --> 01:43:16,291 J'ai un cadeau pour toi. 840 01:43:18,625 --> 01:43:21,250 Tu crois que c'est un garçon ou une fille ? 841 01:43:29,791 --> 01:43:31,833 Je leur répète que j'ai le cancer. 842 01:43:33,291 --> 01:43:34,541 Heureusement, 843 01:43:35,208 --> 01:43:36,791 tout est faux. 844 01:43:50,500 --> 01:43:53,583 J'ai eu un cancer de l'utérus en phase terminale. 845 01:43:54,791 --> 01:43:56,625 À cette époque, 846 01:43:56,708 --> 01:43:58,750 je vivais chaque jour comme le dernier. 847 01:44:03,750 --> 01:44:06,208 Je suis reconnaissante envers Sa Sainteté 848 01:44:08,458 --> 01:44:11,166 d'avoir accepté de m'éclairer. 849 01:44:17,166 --> 01:44:18,291 L'amour 850 01:44:19,000 --> 01:44:21,958 est le plus grand cadeau de Dieu. 851 01:44:38,916 --> 01:44:42,083 Nous avons oublié que nous sommes de meilleures personnes. 852 01:45:06,500 --> 01:45:08,083 Lin Lu-ho. 853 01:46:16,416 --> 01:46:18,041 Lin Lu-ho. 854 01:46:21,166 --> 01:46:22,833 Surnommé "Bullhead". 855 01:46:29,791 --> 01:46:32,166 A commis plus de 50 fusillades. 856 01:46:33,250 --> 01:46:35,000 A tué six policiers. 857 01:46:40,125 --> 01:46:41,000 C'est toi. 858 01:46:46,333 --> 01:46:47,958 Une catastrophe naturelle 859 01:46:48,833 --> 01:46:50,291 ou un séisme 860 01:46:51,916 --> 01:46:54,125 peut tuer d'innombrables innocents. 861 01:46:57,041 --> 01:46:58,791 Détestes-tu les cieux ? 862 01:47:00,208 --> 01:47:01,875 Détestes-tu la terre ? 863 01:47:03,083 --> 01:47:05,708 On ne fait que tuer quelques personnes en plus. 864 01:47:06,791 --> 01:47:08,583 Quel est le mal ? 865 01:47:13,291 --> 01:47:14,333 Pas vrai ? 866 01:47:17,625 --> 01:47:20,208 Tu parles beaucoup pour quelqu'un qui va mourir. 867 01:47:20,875 --> 01:47:23,041 Tu mérites de mourir. 868 01:47:26,916 --> 01:47:29,458 J'ai demandé un signe au Saint Empereur Guan. 869 01:47:33,041 --> 01:47:35,625 Il m'a donné neuf bâtons de divination. 870 01:47:40,625 --> 01:47:43,375 Si les neuf prochaines balles s'enrayent… 871 01:47:47,833 --> 01:47:48,875 je partirai. 872 01:47:51,416 --> 01:47:53,875 Sinon, c'est la volonté de Dieu. 873 01:47:56,375 --> 01:48:00,125 C'est Dieu qui te punit d'avoir joué avec la vie des gens. 874 01:49:03,083 --> 01:49:09,750 J'errais sans but 875 01:49:09,833 --> 01:49:13,541 Sur la route obscure 876 01:49:15,708 --> 01:49:22,000 La douce brise pique mon âme 877 01:49:22,083 --> 01:49:26,958 Incapable de trouver la bonne direction 878 01:49:36,458 --> 01:49:38,875 Je vous laisse une minute. 879 01:49:38,958 --> 01:49:40,875 Ceux qui choisiront de rester 880 01:49:41,708 --> 01:49:42,958 finiront comme lui. 881 01:49:48,166 --> 01:49:52,958 Le voyage de la vie 882 01:49:53,916 --> 01:49:57,416 A vu combien de larmes couler ? 883 01:49:57,500 --> 01:49:59,166 Le temps est presque écoulé. 884 01:50:00,125 --> 01:50:01,750 Dix, 885 01:50:02,000 --> 01:50:03,708 neuf, 886 01:50:03,791 --> 01:50:05,125 huit, 887 01:50:05,833 --> 01:50:07,250 sept, 888 01:50:07,875 --> 01:50:08,958 six, 889 01:50:09,958 --> 01:50:11,000 cinq, 890 01:50:12,416 --> 01:50:13,583 quatre, 891 01:50:14,125 --> 01:50:15,291 trois, 892 01:50:15,958 --> 01:50:17,250 deux, 893 01:50:17,833 --> 01:50:18,708 un. 894 01:52:14,208 --> 01:52:20,208 Nos âmes ordinaires 895 01:52:20,291 --> 01:52:25,750 Suis-nous, ne traîne pas 896 01:53:12,333 --> 01:53:13,291 Hé. 897 01:53:14,083 --> 01:53:15,875 Je suis déjà sur le bateau. 898 01:53:17,583 --> 01:53:19,458 Tu aurais dû venir avec moi. 899 01:53:20,250 --> 01:53:22,041 La traversée dure quatre heures. 900 01:53:22,458 --> 01:53:24,500 Tu viendras me chercher. 901 01:53:25,875 --> 01:53:27,333 C'est si joli dehors. 902 01:53:29,416 --> 01:53:31,000 Je vous l'emprunte. 903 01:53:31,875 --> 01:53:33,291 Excusez-moi. 904 01:53:34,916 --> 01:53:38,083 Votre amie ne peut plus vous répondre, désolé. 905 01:53:45,250 --> 01:53:46,416 Chen Hui. 906 01:54:39,208 --> 01:54:40,791 Ne vous approchez pas ! 907 01:54:42,500 --> 01:54:43,833 Chen Hui ! 908 01:54:52,375 --> 01:54:53,833 Chen Hui ! 909 01:55:07,125 --> 01:55:08,583 Merci pour votre aide. 910 01:55:52,791 --> 01:55:54,375 Chen Kui-lin, par ici ! 911 01:55:57,375 --> 01:55:59,083 Chen Kui-lin, par ici ! 912 01:56:06,333 --> 01:56:07,625 Avez-vous des regrets ? 913 01:56:11,333 --> 01:56:13,208 Je m'appelle Chen Kui-lin ! 914 01:56:14,708 --> 01:56:16,583 Chen Kui-lin ! 915 01:56:16,875 --> 01:56:17,791 Monte. 916 01:56:18,583 --> 01:56:19,708 Dépêche-toi. 917 01:56:43,208 --> 01:56:47,250 Un nouveau développement dans l'affaire des meurtres à Taichung. 918 01:56:47,666 --> 01:56:52,291 Après avoir tué le fugitif Hongkie, Chen Kui-lin a frappé à nouveau 919 01:56:52,375 --> 01:56:56,166 dans un centre spirituel du canton de Huxi. 920 01:57:31,333 --> 01:57:33,458 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 921 01:57:39,833 --> 01:57:42,583 Tu es tous les jours aux infos. 922 01:57:43,250 --> 01:57:45,333 Tu dois être content. 923 01:57:46,833 --> 01:57:49,125 J'ai passé un contrôle médical à mon arrivée. 924 01:57:52,041 --> 01:57:53,916 Le médecin m'a dit 925 01:57:55,583 --> 01:57:57,500 que je n'ai jamais eu de cancer. 926 01:58:01,958 --> 01:58:04,291 J'ai beaucoup gambergé. 927 01:58:06,000 --> 01:58:08,583 Était-ce un miracle ? 928 01:58:09,708 --> 01:58:12,041 Lin Lu-ho m'a-t-il vraiment guéri ? 929 01:58:17,125 --> 01:58:20,333 Si tu avais eu un cancer qui s'était guéri tout seul, 930 01:58:20,416 --> 01:58:22,291 on aurait pu parler de miracle. 931 01:58:23,500 --> 01:58:27,125 Mais si tu n'as jamais rien eu, c'est qu'une superstition. 932 01:58:29,875 --> 01:58:31,791 Cette radio 933 01:58:33,875 --> 01:58:35,375 n'était pas le mienne. 934 01:58:36,791 --> 01:58:38,833 C'était mon poumon. 935 01:58:41,250 --> 01:58:42,833 Pourquoi ? 936 01:58:49,666 --> 01:58:52,083 Le jour où j'ai reçu les résultats, 937 01:58:52,166 --> 01:58:54,333 mon ancienne camarade de classe m'a dit : 938 01:58:55,375 --> 01:58:58,083 "Kuei-ching, tu es aussi médecin." 939 01:58:59,500 --> 01:59:01,666 Et j'ai eu honte. 940 01:59:02,750 --> 01:59:05,083 Qu'avais-je fait, toutes ces années ? 941 01:59:06,416 --> 01:59:08,583 J'ai aidé des criminels, 942 01:59:09,708 --> 01:59:12,375 j'ai retiré des balles, pansé des blessures. 943 01:59:13,416 --> 01:59:16,208 Je sauvais des gens ou j'en blessais d'autres ? 944 01:59:20,166 --> 01:59:22,625 Je voulais faire plusieurs bonnes actions 945 01:59:22,708 --> 01:59:24,583 en t'incitant à te rendre. 946 01:59:27,833 --> 01:59:30,875 Je ne pensais pas que ça prendrait cette tournure. 947 01:59:34,833 --> 01:59:36,625 Mais à bien y penser, 948 01:59:37,958 --> 01:59:40,416 j'ai fait d'une pierre trois coups, 949 01:59:41,958 --> 01:59:43,708 et trois bonnes actions. 950 01:59:44,750 --> 01:59:46,583 Tu es célèbre, 951 01:59:48,250 --> 01:59:50,625 et la société compte trois criminels en moins. 952 01:59:54,458 --> 01:59:56,583 N'est-ce pas une bonne chose ? 953 01:59:59,125 --> 02:00:00,916 Tu as très bien fait. 954 02:00:05,041 --> 02:00:06,500 Peut-être 955 02:00:08,958 --> 02:00:12,291 que c'était un mensonge pieu. 956 02:00:57,750 --> 02:00:58,625 Pas ça. 957 02:01:00,166 --> 02:01:01,875 Ni ça. 958 02:01:07,625 --> 02:01:09,333 Ni ça. 959 02:01:10,625 --> 02:01:12,625 - Est-ce tout ? - C'est tout. 960 02:01:13,458 --> 02:01:15,666 Tous ces objets sont interdits. 961 02:01:24,875 --> 02:01:25,875 Monsieur. 962 02:01:26,583 --> 02:01:28,000 Regardez ça. 963 02:01:29,416 --> 02:01:31,083 C'est à moi. 964 02:01:31,166 --> 02:01:33,791 Il est ancien et ne coupe plus. 965 02:01:34,625 --> 02:01:35,958 S'il vous plaît. 966 02:04:35,958 --> 02:04:37,291 Au revoir. 967 02:04:38,041 --> 02:04:39,291 Au revoir. 968 02:05:21,000 --> 02:05:23,791 Chen Kui-lin m'a demandé de vous donner ceci. 969 02:05:23,875 --> 02:05:28,666 CHENG HSIAO-MEI 970 02:06:31,291 --> 02:06:33,666 Nous allons vérifier votre identité. 971 02:06:33,750 --> 02:06:35,916 Le prisonnier s'appelle Chen Kui-lin. 972 02:06:36,333 --> 02:06:39,791 Numéro d'identification A125783729. 973 02:06:39,875 --> 02:06:44,458 Né le 21 mai 1986. 974 02:06:45,041 --> 02:06:47,041 Ces informations sont correctes ? 975 02:06:48,541 --> 02:06:49,458 Oui. 976 02:06:50,750 --> 02:06:53,708 Souhaitez-vous transmettre un dernier mot 977 02:06:53,791 --> 02:06:57,666 ou une demande à vos amis ou à votre famille ? 978 02:07:03,125 --> 02:07:04,541 Je demande leur pardon. 979 02:07:05,916 --> 02:07:07,541 Je demande pardon à la société. 980 02:07:09,750 --> 02:07:10,958 Je suis désolé. 981 02:07:13,583 --> 02:07:15,375 Signez ici, s'il vous plaît. 982 02:07:24,583 --> 02:07:27,500 {\an8}CHEN KUI-LIN 983 02:07:27,583 --> 02:07:28,958 {\an8}Merci. 984 02:08:04,750 --> 02:08:07,208 Souhaitez-vous une anesthésie ? 985 02:08:08,125 --> 02:08:09,958 Non, merci. 986 02:13:57,625 --> 02:13:59,625 Sous-titres : Estelle Dagot