1
00:00:53,625 --> 00:01:00,458
DIVISION DES ENQUÊTES CRIMINELLES
2
00:01:32,250 --> 00:01:33,625
Putain.
3
00:01:33,708 --> 00:01:35,958
Il a dit 500 NT$,
mais il n'y a que 300.
4
00:01:36,041 --> 00:01:36,958
Vous êtes avec ?
5
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
Je suis avec M. Black de Wanhua.
6
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
D'accord.
7
00:01:41,083 --> 00:01:42,375
Excusez-le.
8
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
M. Hung a toujours eu
une bonne réputation.
9
00:01:44,958 --> 00:01:47,916
Ce sont ses funérailles,
on veut ce qu'il y a de mieux.
10
00:01:48,000 --> 00:01:52,166
Au décès de votre patron,
nous irons à Taipei lui rendre hommage.
11
00:01:53,583 --> 00:01:55,291
S'il vous plaît, aidez-nous.
12
00:01:58,416 --> 00:01:59,583
Avec qui êtes-vous ?
13
00:01:59,666 --> 00:02:01,375
M. Black de Wanhua.
14
00:02:01,541 --> 00:02:03,250
Toutes mes condoléances.
15
00:02:03,416 --> 00:02:04,375
Merci.
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
Merci.
17
00:02:14,541 --> 00:02:17,125
Il y a des côtes de porc
et du porc au soja.
18
00:02:17,250 --> 00:02:19,291
Les deux sont excellents.
19
00:02:30,208 --> 00:02:32,250
Vous êtes aussi avec M. Black ?
20
00:02:36,541 --> 00:02:38,291
Combien de personnes sont là ?
21
00:02:38,375 --> 00:02:40,416
Au moins 800, si ce n'est 1 000.
22
00:02:45,125 --> 00:02:47,666
Je n'avais pas vu
un tel événement depuis longtemps.
23
00:02:47,750 --> 00:02:49,791
Monsieur Hung aime l'extravagance.
24
00:02:50,708 --> 00:02:53,791
Le fou de Taipei l'a bien démonté.
25
00:02:54,666 --> 00:02:55,583
Qui ?
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,666
On l'appelle le jeune Kuilin.
27
00:03:01,166 --> 00:03:02,708
Le jeune Kuilin ?
28
00:03:02,791 --> 00:03:03,708
Je te dis.
29
00:03:03,791 --> 00:03:06,708
C'est un psychopathe, mais il est génial.
30
00:03:09,916 --> 00:03:11,083
Tu le connais ?
31
00:03:13,875 --> 00:03:14,750
Le jeune Kuilin
32
00:03:14,833 --> 00:03:17,791
est un garçon des rues
du district de Zhongshan.
33
00:03:17,875 --> 00:03:19,208
Il y a deux mois,
34
00:03:19,791 --> 00:03:22,916
Frère Neuf a gagné 8 millions de NT$
au casino de M. Hung.
35
00:03:23,000 --> 00:03:24,291
M. Hung voulait pas payer,
36
00:03:24,375 --> 00:03:27,166
alors Frère Neuf a envoyé
le gamin le faire payer.
37
00:03:27,250 --> 00:03:28,958
Tu sais ce qui s'est passé ?
38
00:03:29,041 --> 00:03:30,083
Quoi ?
39
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Le jeune Kuilin avait pris une grenade.
40
00:03:35,666 --> 00:03:36,958
Une grenade !
41
00:03:37,375 --> 00:03:40,208
Une fois là-bas,
il a récupéré les huit millions
42
00:03:40,291 --> 00:03:41,958
et fait sauter le casino.
43
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
Il a atomisé M. Hung. Cool, non ?
44
00:03:47,000 --> 00:03:48,750
- Cool.
- Pas vrai ?
45
00:03:53,625 --> 00:03:56,041
Mais il s'est tiré une balle dans le pied.
46
00:03:56,625 --> 00:03:59,125
Ironhead a mis un prix sur sa tête,
47
00:04:00,916 --> 00:04:03,333
sa chance va peut-être tourner.
48
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Allô, mamie.
49
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
Quoi ?
50
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
Tu as l'argent que je t'ai envoyé ?
51
00:04:15,708 --> 00:04:18,416
Ce n'est pas trop.
Juste quelques milliers.
52
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
D'accord.
53
00:04:24,166 --> 00:04:25,791
Je serai absent quelque temps.
54
00:04:26,583 --> 00:04:28,166
Je vais travailler à l'étranger.
55
00:04:30,125 --> 00:04:32,000
- Mange.
- Ironhead est là !
56
00:04:33,375 --> 00:04:34,916
Je te rappelle plus tard.
57
00:04:36,541 --> 00:04:38,958
Ironhead !
58
00:04:40,083 --> 00:04:41,375
Ironhead est là.
59
00:04:41,833 --> 00:04:42,916
Je m'appelle Goldie.
60
00:04:43,000 --> 00:04:44,625
Retournons ensemble à Taipei.
61
00:04:44,708 --> 00:04:46,041
Je m'appelle Chen Kui-lin.
62
00:04:46,125 --> 00:04:47,333
J'ai un vrai nom.
63
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
Ne m'appelle plus le jeune Kuilin.
64
00:06:22,541 --> 00:06:23,791
- Fonce.
- D'accord.
65
00:06:52,208 --> 00:06:53,708
- Ça va ?
- Oui.
66
00:11:28,750 --> 00:11:32,458
QUATRE ANS PLUS TARD
67
00:12:37,958 --> 00:12:39,333
D'accord…
68
00:12:39,666 --> 00:12:41,625
J'arrive tout de suite.
69
00:12:49,041 --> 00:12:50,750
Combien de temps ?
70
00:12:51,375 --> 00:12:53,208
Six mois au maximum.
71
00:12:53,291 --> 00:12:55,958
Dans le pire des cas, trois mois.
72
00:12:57,916 --> 00:13:00,333
Un traitement anticancéreux peut aider ?
73
00:13:00,416 --> 00:13:02,250
C'est trop tard.
74
00:13:04,375 --> 00:13:06,458
Et le nouveau médicament, le Giotrif ?
75
00:13:06,541 --> 00:13:08,250
L'hôpital en a ?
76
00:13:08,333 --> 00:13:10,625
Regarde ce poumon. Il est tout blanc.
77
00:13:12,083 --> 00:13:13,791
C'est probablement trop tard.
78
00:13:15,041 --> 00:13:16,083
Et une greffe ?
79
00:13:18,583 --> 00:13:19,625
Kuei-ching.
80
00:13:20,541 --> 00:13:21,750
Tu es médecin.
81
00:13:23,041 --> 00:13:25,625
Tu devrais savoir.
82
00:13:51,750 --> 00:13:54,916
Ta grand-mère va mal. Viens vite.
83
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
Mme Chang, vous avez mis le temps !
84
00:14:03,333 --> 00:14:05,375
Le médecin vous attend.
85
00:14:07,750 --> 00:14:10,125
Quelle est votre relation
avec le patient ?
86
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Je suis son médecin.
87
00:14:12,541 --> 00:14:13,958
Vous êtes son médecin ?
88
00:14:14,041 --> 00:14:18,166
Elle a une tumeur de 18 cm dans l'ovaire.
Vous le saviez ?
89
00:14:18,833 --> 00:14:20,458
Elle vient de passer un scanner.
90
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
Sa cavité abdominale est gonflée.
91
00:14:22,625 --> 00:14:24,416
Elle a besoin d'être opérée.
92
00:14:24,583 --> 00:14:26,291
Il faut signer une décharge.
93
00:14:27,083 --> 00:14:29,083
La maison de retraite a refusé.
94
00:14:29,166 --> 00:14:32,083
Vous êtes la seule
que nous avons pu contacter.
95
00:14:32,166 --> 00:14:33,625
Signez le formulaire.
96
00:14:34,708 --> 00:14:36,583
Sauf si elle a d'autres parents ?
97
00:14:40,583 --> 00:14:42,041
Prenez une décision.
98
00:14:42,125 --> 00:14:44,625
Si son cœur s'arrête pendant l'opération,
99
00:14:44,708 --> 00:14:46,000
doit-on réanimer ?
100
00:14:48,916 --> 00:14:50,333
Est-ce qu'on intube ?
101
00:14:52,541 --> 00:14:54,666
Nous suivrons la procédure habituelle.
102
00:14:54,750 --> 00:14:57,083
Nous réanimerons s'il le faut.
103
00:14:57,166 --> 00:14:58,541
Pas d'intubation.
104
00:15:01,166 --> 00:15:02,458
Docteur.
105
00:15:03,500 --> 00:15:05,208
S'il vous plaît, pas d'intubation.
106
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
CHIRURGIE EN COURS
107
00:15:15,291 --> 00:15:17,416
Quelles sont les chances de réussite ?
108
00:15:26,916 --> 00:15:30,041
Tu veux qu'elle s'en sorte ?
109
00:15:36,583 --> 00:15:39,791
Si c'est le cas,
pourras-tu prendre soin d'elle ?
110
00:15:41,541 --> 00:15:43,875
Après quelques jours d'hospitalisation,
111
00:15:45,000 --> 00:15:47,583
elle devra retourner
à la maison de retraite.
112
00:16:05,958 --> 00:16:06,958
Tu as fini l'école ?
113
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
Maman travaille encore.
114
00:16:09,208 --> 00:16:10,875
Tu manges d'abord avec papa.
115
00:16:40,666 --> 00:16:42,083
Comment ça s'est passé ?
116
00:16:58,375 --> 00:17:00,833
{\an8}L'accident s'est produit
entre un camion d'œufs
117
00:17:00,916 --> 00:17:02,666
{\an8}et un transporteur de fonds.
118
00:17:02,750 --> 00:17:05,208
{\an8}Les œufs et les billets de banque
119
00:17:05,291 --> 00:17:07,375
{\an8}ont recouvert le sol
après la collision.
120
00:17:07,458 --> 00:17:11,166
Les forces de l'ordre invitent ceux
qui ont ramassé les billets
121
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
à les rapporter
au poste de police le plus proche,
122
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
en soulignant que garder l'argent
123
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
constitue un détournement de biens perdus.
124
00:17:18,958 --> 00:17:22,333
Les citoyens sont appelés
à se dénoncer et respecter la loi.
125
00:17:22,416 --> 00:17:24,250
- Selon les journalistes…
- L'argent
126
00:17:24,333 --> 00:17:28,333
que tu envoyais pour mamie
n'a jamais été dépensé.
127
00:17:30,500 --> 00:17:33,750
Elle a juste acheté cette montre
à son dernier anniversaire.
128
00:17:33,833 --> 00:17:35,125
300 NT$.
129
00:17:41,083 --> 00:17:43,416
La dernière fois que je l'ai vue,
130
00:17:45,083 --> 00:17:46,416
c'était il y a quatre ans.
131
00:17:49,708 --> 00:17:53,083
Tu comptes vivre caché encore longtemps ?
132
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
J'étais vraiment inquiet.
133
00:18:00,000 --> 00:18:02,583
Inquiet que ma capture
134
00:18:06,166 --> 00:18:08,000
ne brise le cœur de grand-mère.
135
00:18:12,541 --> 00:18:14,333
Maintenant qu'elle est partie,
136
00:18:18,625 --> 00:18:20,500
je vais faire quelque chose de grand,
137
00:18:22,000 --> 00:18:25,208
et tous les criminels connaîtront mon nom.
138
00:18:25,583 --> 00:18:29,291
Il y a une chose
que tu n'es peut-être pas prêt à savoir.
139
00:18:31,708 --> 00:18:33,333
J'ai reçu les résultats.
140
00:18:37,666 --> 00:18:39,708
Prépare-toi mentalement.
141
00:18:40,791 --> 00:18:42,750
{\an8}Qu'est-ce que cela signifie ?
142
00:18:42,875 --> 00:18:44,416
{\an8}Stade 4.
143
00:18:45,458 --> 00:18:46,958
Cancer du poumon.
144
00:18:48,041 --> 00:18:49,791
Phase terminale.
145
00:18:54,250 --> 00:18:55,833
Tu en es sûre ?
146
00:19:00,750 --> 00:19:02,291
Il n'y a pas de traitement ?
147
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
Et une greffe de poumon ?
148
00:19:09,208 --> 00:19:10,791
C'est trop tard.
149
00:19:16,541 --> 00:19:18,208
J'ai combien de temps ?
150
00:19:19,250 --> 00:19:21,416
Six mois, tout au plus.
151
00:19:21,500 --> 00:19:23,666
Dans le pire des cas, trois mois.
152
00:19:25,083 --> 00:19:26,291
Arrête de fumer.
153
00:19:27,541 --> 00:19:29,666
Quelle différence ça fait ?
154
00:19:33,083 --> 00:19:34,666
Tu l'ignores ?
155
00:19:36,083 --> 00:19:38,708
Tu mourras en agonisant avec ce cancer.
156
00:19:40,000 --> 00:19:44,291
Plutôt que de mourir dans la rue,
fais quelque chose d'honorable.
157
00:19:47,083 --> 00:19:48,958
Fais ce qui est juste.
158
00:19:49,041 --> 00:19:51,125
Meurs avec un peu de dignité.
159
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
Tu veux que je me rende ?
160
00:20:06,125 --> 00:20:08,541
Trouve-moi un nouveau poumon.
161
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
{\an8}Excusez-moi, Mme Chang.
162
00:21:47,541 --> 00:21:48,625
{\an8}Que voulez-vous ?
163
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
{\an8}Mme Hou, de la maison de retraite Lucky,
est décédée.
164
00:21:52,000 --> 00:21:53,583
{\an8}Vous la connaissiez ?
165
00:21:55,416 --> 00:21:57,333
{\an8}Qui êtes-vous ?
166
00:21:58,916 --> 00:22:00,875
DIVISION DES ENQUÊTES CRIMINELLES
167
00:22:03,208 --> 00:22:04,416
Elle avait un petit-fils,
168
00:22:04,958 --> 00:22:06,375
Chen Kui-lin.
169
00:22:08,083 --> 00:22:09,625
Vous le connaissez ?
170
00:22:13,000 --> 00:22:14,583
Elle m'en a jamais parlé.
171
00:22:15,708 --> 00:22:17,458
Jamais ?
172
00:22:19,750 --> 00:22:22,291
Vous figurez dans sa liste de contacts.
173
00:22:22,375 --> 00:22:24,041
Comment la connaissiez-vous ?
174
00:22:24,500 --> 00:22:26,333
Je suis pharmacienne.
175
00:22:27,166 --> 00:22:29,583
Je livre des médicaments
aux maisons de retraite
176
00:22:30,500 --> 00:22:33,000
et je surveille
l'état de santé des résidents.
177
00:22:34,166 --> 00:22:36,375
N'importe qui pourrait avoir mon numéro.
178
00:22:44,000 --> 00:22:46,708
Appelez-moi
si vous entendez parler de lui.
179
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
CAPITAINE CHEN HUI
180
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
Cher Saint Empereur Guan.
181
00:23:07,833 --> 00:23:10,041
C'est votre adorateur Chen Kui-lin.
182
00:23:12,041 --> 00:23:15,500
Si l'empereur Guan souhaite
que je me rende,
183
00:23:18,541 --> 00:23:20,041
qu'il m'envoie un signe.
184
00:24:26,250 --> 00:24:28,166
Préparez l'argent et vos papiers.
185
00:24:28,250 --> 00:24:29,666
Ce ne sera pas long.
186
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Préparez vos papiers.
187
00:24:31,083 --> 00:24:33,375
- Il y a du monde.
- Mettez dans le sac.
188
00:24:34,708 --> 00:24:35,625
Monsieur.
189
00:24:35,708 --> 00:24:37,166
Ne bloquez pas le passage.
190
00:24:39,333 --> 00:24:40,458
Monsieur.
191
00:24:44,416 --> 00:24:45,875
Je m'appelle Chen Kui-lin.
192
00:24:47,125 --> 00:24:48,000
M. Chen.
193
00:24:48,083 --> 00:24:51,500
Pour rendre les billets,
c'est à ce bureau avec vos papiers.
194
00:24:51,583 --> 00:24:53,333
Je me rends.
195
00:24:53,416 --> 00:24:55,041
Vous n'êtes pas le seul.
196
00:24:55,125 --> 00:24:56,416
Il y a une procédure.
197
00:24:56,500 --> 00:24:57,750
Ne bloquez pas le passage.
198
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Suivez la procédure.
199
00:24:58,875 --> 00:25:00,291
Allez là-bas, dépêchez-vous.
200
00:25:00,375 --> 00:25:01,333
Faites la queue.
201
00:25:01,416 --> 00:25:03,541
- Préparez vos papiers.
- Par ici.
202
00:25:05,125 --> 00:25:07,000
Tout le monde, par ici.
203
00:25:11,083 --> 00:25:13,583
Doucement. On est tous pressés.
204
00:25:13,666 --> 00:25:16,250
Faites la queue.
205
00:25:23,833 --> 00:25:26,791
LES TROIS FUGITIFS
LES PLUS RECHERCHÉS DE TAIWAN
206
00:25:54,625 --> 00:25:57,083
N°1 LIN LU-HO ALIAS BULLHEAD
207
00:26:00,375 --> 00:26:06,833
N°2 HSU WEI-CHIANG ALIAS HONGKIE
208
00:26:11,250 --> 00:26:14,583
N°3 CHEN KUI-LIN
209
00:26:18,250 --> 00:26:20,125
Ne cours pas. Va doucement.
210
00:26:20,208 --> 00:26:21,875
Yu-yu.
211
00:26:23,125 --> 00:26:25,708
Ils disaient justement
qu'ils ne te voyaient pas.
212
00:26:25,916 --> 00:26:27,375
- Te voilà.
- La mère de Yu-yu.
213
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Donne-moi la balle.
214
00:26:28,458 --> 00:26:29,625
Viens…
215
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
Il dit qu'il a faim.
216
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
- Nous avons des sandwichs.
- Ici.
217
00:26:37,125 --> 00:26:39,208
- J'en ai.
- Je vais en acheter un.
218
00:26:39,541 --> 00:26:40,458
Je reviens.
219
00:26:55,083 --> 00:26:56,375
Que veux-tu ?
220
00:27:02,958 --> 00:27:04,250
C'est beau, la famille.
221
00:27:06,833 --> 00:27:08,458
Quel âge a ton fils ?
222
00:27:09,041 --> 00:27:10,291
Dis-moi ce que tu veux.
223
00:27:11,416 --> 00:27:12,916
Tu connais Hongkie ?
224
00:27:13,958 --> 00:27:15,333
Hongkie ?
225
00:27:16,916 --> 00:27:18,750
Opération Fox Hunt
il y a 20 ans.
226
00:27:18,875 --> 00:27:21,833
Il s'est battu avec la police
dans la rue Wuxing de Xinyi.
227
00:27:21,916 --> 00:27:25,125
L'unité d'intervention
a vidé son stock de balles.
228
00:27:25,208 --> 00:27:26,833
Il a pris plusieurs balles.
229
00:27:27,750 --> 00:27:29,583
Tu as dû l'aider.
230
00:27:31,666 --> 00:27:32,916
Que fais-tu ?
231
00:27:33,000 --> 00:27:34,041
Où est-il ?
232
00:27:34,125 --> 00:27:36,000
Je dois lui parler.
233
00:27:38,875 --> 00:27:42,375
Tu sais pourquoi
tu es encore un homme libre ?
234
00:27:43,000 --> 00:27:45,750
Si j'étais une balance,
tu serais déjà en prison.
235
00:27:51,041 --> 00:27:53,250
Il me faut quelque chose de fort.
236
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Goûtez ça.
237
00:28:01,958 --> 00:28:04,041
Il y a un excellent docteur à Tainan.
238
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
Je t'emmène le voir demain.
239
00:28:17,541 --> 00:28:19,458
Je n'ai pas peur de la mort.
240
00:28:21,166 --> 00:28:23,916
J'ai peur de tomber dans l'oubli.
241
00:28:30,458 --> 00:28:32,041
Peux-tu me rendre un service ?
242
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
Qu'as-tu fait ?
243
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Qu'as-tu fait à mon fils ?
244
00:28:50,083 --> 00:28:52,625
L'autre jour,
en passant devant le commissariat,
245
00:28:52,708 --> 00:28:54,583
je me suis rappelé
ce que tu as dit.
246
00:28:55,625 --> 00:28:57,708
Plutôt que de mourir dans la rue,
247
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
je devrais me rendre avec dignité.
248
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
Alors j'y suis allé.
249
00:29:05,208 --> 00:29:07,333
Puis j'ai réalisé
250
00:29:08,666 --> 00:29:11,083
que je n'étais pas qualifié
pour me rendre.
251
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
Je n'ai pas assez de valeur.
252
00:29:23,916 --> 00:29:25,458
Voilà ma valeur.
253
00:29:29,750 --> 00:29:32,916
Tu connais l'histoire de Zhou Chu
et des Trois Fléaux ?
254
00:29:35,166 --> 00:29:36,958
On ne se souvient que de Zhou Chu,
255
00:29:38,208 --> 00:29:41,458
mais pas des deux autres monstres
que Zhou Chu a tués.
256
00:29:43,541 --> 00:29:46,416
C'est pourquoi
seul Zhou Chu a de la valeur,
257
00:29:46,500 --> 00:29:49,416
et qu'on se souvient de lui.
258
00:30:02,833 --> 00:30:05,208
Je suis mourant.
259
00:30:08,833 --> 00:30:11,291
Aide-moi une dernière fois.
260
00:30:12,541 --> 00:30:13,916
Où est-il ?
261
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
J'ai rencontré Hongkie
262
00:30:22,208 --> 00:30:24,833
il y a plus de 20 ans.
263
00:30:26,375 --> 00:30:29,333
C'était le jour de la fusillade
dans la rue Wuxing.
264
00:30:29,416 --> 00:30:32,875
À 22 h, on me l'a amené,
265
00:30:32,958 --> 00:30:34,750
me demandant de le sauver.
266
00:30:34,833 --> 00:30:37,750
Il avait une balle dans la tête.
267
00:30:38,791 --> 00:30:41,791
Je n'avais pas
de matériel chirurgical avec moi.
268
00:30:42,750 --> 00:30:45,458
Et quand bien même,
je n'aurais pas osé l'opérer.
269
00:30:46,333 --> 00:30:50,291
La balle est toujours dans sa tête.
270
00:30:52,125 --> 00:30:54,541
Il a des migraines quasi tous les jours.
271
00:30:55,375 --> 00:30:57,875
Je ne peux
que lui prescrire des analgésiques,
272
00:30:58,500 --> 00:31:00,833
que quelqu'un va lui chercher
chaque mois.
273
00:31:01,416 --> 00:31:03,625
Qui va chercher ses médicaments ?
274
00:31:04,166 --> 00:31:05,041
D'accord.
275
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
Je comprends.
276
00:31:13,833 --> 00:31:15,333
Depuis dix ans maintenant,
277
00:31:15,416 --> 00:31:18,708
une fille nommée Hsiao-mei
lui apporte les médicaments.
278
00:31:20,041 --> 00:31:22,166
À l'époque, c'était une adolescente.
279
00:31:23,125 --> 00:31:25,541
Je ne sais rien sur elle.
280
00:31:27,666 --> 00:31:29,000
Elle s'appelle Hsiao-mei ?
281
00:31:31,041 --> 00:31:32,500
Cheng Hsiao-mei.
282
00:31:34,000 --> 00:31:35,750
Cheng Hsiao-mei.
283
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
Je prends une photo.
284
00:31:39,833 --> 00:31:42,750
Un, deux, trois, ouais !
285
00:31:49,250 --> 00:31:51,208
Ton fils adore les glaces.
286
00:31:51,291 --> 00:31:53,250
Ce n'est pas bon pour ses dents.
287
00:31:55,541 --> 00:31:58,750
Tu l'as kidnappé
et tu t'inquiètes pour ses dents ?
288
00:31:59,833 --> 00:32:00,958
Où est Lin Lu-ho ?
289
00:32:01,916 --> 00:32:04,125
Il a disparu depuis longtemps.
290
00:32:07,541 --> 00:32:11,083
Il y a plus de dix ans,
il a envoyé une lettre à sa mère.
291
00:32:12,708 --> 00:32:14,333
Voici sa réponse.
292
00:32:16,041 --> 00:32:18,666
MAISON DE RETRAITE DE KAOHSIUNG
YANG SHU-CHEN
293
00:32:27,791 --> 00:32:29,750
Je t'ai dit tout ce que je savais.
294
00:32:29,833 --> 00:32:31,500
Où est mon fils ?
295
00:32:34,500 --> 00:32:36,750
Tu le sauras
quand j'aurai vu Cheng Hsiao-mei.
296
00:33:28,500 --> 00:33:29,875
Maman !
297
00:33:32,541 --> 00:33:35,166
Maman, c'est trop lourd !
298
00:33:35,250 --> 00:33:37,041
Tu es blessé ? Montre-moi.
299
00:33:37,833 --> 00:33:39,208
Non.
300
00:34:35,750 --> 00:34:37,083
C'est pour une chambre ?
301
00:34:37,166 --> 00:34:38,375
Vous en avez ?
302
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
850 NT$ la nuit.
303
00:35:29,375 --> 00:35:32,666
N'achetez pas à Rat Ming
la prochaine fois.
304
00:35:32,750 --> 00:35:36,333
Mais il est pas cher.
305
00:35:36,416 --> 00:35:39,083
- Qu'est-il arrivé à ta main ?
- Rien.
306
00:35:39,791 --> 00:35:41,916
Ce Rat Ming
307
00:35:42,000 --> 00:35:46,583
a essayé de négocier chaque centime,
308
00:35:46,666 --> 00:35:48,500
donc je l'ai poignardé.
309
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Tu veux que je mette de la pommade ?
310
00:35:52,041 --> 00:35:54,583
Je vais bien. Ce n'est pas grave.
311
00:35:55,375 --> 00:35:57,458
Tu veux tes pilules
contre les migraines ?
312
00:35:57,833 --> 00:35:59,250
Pas besoin.
313
00:36:04,291 --> 00:36:05,708
Va nettoyer ça.
314
00:36:07,875 --> 00:36:09,541
Qu'est-ce qu'on mange ?
315
00:36:09,625 --> 00:36:12,875
Gâteau au sang de porc,
sang de canard, sandwich frit.
316
00:37:01,958 --> 00:37:03,500
On va fumer.
317
00:37:07,000 --> 00:37:09,250
Pourquoi riais-tu ?
318
00:37:10,083 --> 00:37:11,625
Pour rien, patron.
319
00:37:11,708 --> 00:37:14,000
Je t'ai demandé pourquoi tu riais.
320
00:37:14,916 --> 00:37:16,166
Désolé, patron.
321
00:37:16,250 --> 00:37:19,041
Quelque chose a dû te faire rire.
322
00:37:30,916 --> 00:37:33,958
Si tu me donnes une raison,
je comprendrai peut-être.
323
00:37:35,916 --> 00:37:39,541
Mais me mentir, ça me blesse.
324
00:37:41,750 --> 00:37:44,250
Ça signifie
325
00:37:44,333 --> 00:37:48,625
que tu as des pensées sales
que tu n'oses pas dire.
326
00:37:55,666 --> 00:37:57,541
On a sifflé combien de bouteilles ?
327
00:37:57,875 --> 00:37:58,833
Six.
328
00:38:02,625 --> 00:38:04,375
Bois ça et ça fera sept.
329
00:38:30,458 --> 00:38:31,666
Donne-la-moi.
330
00:38:51,583 --> 00:38:52,791
Assez.
331
00:38:53,333 --> 00:38:54,541
Assez.
332
00:39:01,291 --> 00:39:02,208
Ferme le salon.
333
00:39:13,541 --> 00:39:15,958
Va te nettoyer le visage. Vite.
334
00:40:03,500 --> 00:40:04,750
Tu manges quoi ?
335
00:40:23,041 --> 00:40:26,083
J'ai fait envoyer des trucs à ta mère.
336
00:40:28,583 --> 00:40:31,208
Les règles en prison
sont tellement chiantes.
337
00:40:32,833 --> 00:40:35,541
Les soupes, les aliments surgelés,
338
00:40:35,625 --> 00:40:37,916
le sang de porc et de canard
sont interdits.
339
00:40:40,166 --> 00:40:42,708
Même la noix de coco
et le fruit de la passion.
340
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
La noix de coco, je comprends.
341
00:40:47,541 --> 00:40:49,875
Tu peux tuer quelqu'un avec ça.
342
00:40:49,958 --> 00:40:52,958
Mais le fruit de la passion,
ça n'a aucun sens.
343
00:40:53,041 --> 00:40:55,333
On ne peut pas tuer quelqu'un avec ça.
344
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
En l'étouffant, à la rigueur.
345
00:41:16,166 --> 00:41:17,666
Ne t'inquiète pas.
346
00:41:19,166 --> 00:41:22,750
Je demanderai à mes contacts
de prendre soin de ta mère.
347
00:42:13,375 --> 00:42:14,458
Capitaine.
348
00:42:14,541 --> 00:42:16,625
La liste d'appels de Chang Kuei-ching.
349
00:42:19,333 --> 00:42:21,708
Ce sont surtout des appels à son mari,
350
00:42:21,791 --> 00:42:24,166
mais deux autres numéros
sont apparus récemment.
351
00:42:24,250 --> 00:42:26,416
L'un d'une carte SIM
achetée en supérette.
352
00:42:26,500 --> 00:42:28,541
L'autre, d'un commerce à Taichung.
353
00:42:29,750 --> 00:42:31,250
Quel genre de commerce ?
354
00:42:31,333 --> 00:42:32,458
Un salon de coiffure.
355
00:42:32,541 --> 00:42:34,000
Salon de coiffure Hsiao-Mei.
356
00:42:35,916 --> 00:42:37,958
Le soleil brille au centre-sud de Taiwan.
357
00:42:38,041 --> 00:42:42,125
Vous commencerez
à sentir la chaleur vers midi,
358
00:42:42,208 --> 00:42:44,375
quand il fera entre 30 et 31 degrés.
359
00:42:44,458 --> 00:42:47,083
La nuit sera plus fraîche dans le centre.
360
00:42:47,166 --> 00:42:49,791
Au sud, prévoyez
de gros écarts de température.
361
00:42:49,875 --> 00:42:52,083
Les températures de demain…
362
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
Excusez-moi.
363
00:43:17,958 --> 00:43:19,458
Vous voulez une coupe ?
364
00:43:20,166 --> 00:43:22,166
Après vous, je vous en prie.
365
00:43:29,750 --> 00:43:32,041
Voulez-vous une coupe ou un rasage ?
366
00:43:34,500 --> 00:43:35,583
Un rasage.
367
00:43:36,458 --> 00:43:38,708
On rase tout ou on rafraichit ?
368
00:43:40,750 --> 00:43:44,125
On va d'abord rafraichir,
et vous me direz.
369
00:43:44,208 --> 00:43:45,041
D'accord.
370
00:43:45,125 --> 00:43:46,208
Je reviens.
371
00:44:23,291 --> 00:44:25,791
Vous n'avez pas l'air d'être de Taichung.
372
00:44:27,083 --> 00:44:28,791
Je viens voir des amis.
373
00:44:31,125 --> 00:44:33,666
À quand remonte votre dernier rasage ?
374
00:44:35,166 --> 00:44:36,875
À deux, trois jours.
375
00:44:38,833 --> 00:44:41,541
Vous avez une sacrée repousse.
376
00:44:57,541 --> 00:44:59,250
Ça suffira pour aujourd'hui.
377
00:45:01,125 --> 00:45:02,041
Merci.
378
00:45:11,583 --> 00:45:13,375
Combien de fois faut-il te le dire ?
379
00:45:13,458 --> 00:45:17,125
Les deux côtés doivent être symétriques.
380
00:45:18,625 --> 00:45:19,666
Monsieur.
381
00:45:20,291 --> 00:45:22,458
Vous comprenez le cantonais ?
382
00:45:22,541 --> 00:45:23,500
Un peu.
383
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Je vous arrange ça ?
384
00:45:26,708 --> 00:45:27,625
D'accord.
385
00:45:29,541 --> 00:45:32,875
Monte chercher mon alcool.
386
00:45:37,083 --> 00:45:40,791
Rares sont les clients
qui souhaitent un simple rasage.
387
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
C'est inhabituel.
388
00:45:42,458 --> 00:45:44,250
Je retrouve des amis,
389
00:45:45,125 --> 00:45:46,916
je voulais me faire beau.
390
00:45:47,500 --> 00:45:49,791
Votre ami a un commerce par ici ?
391
00:45:52,416 --> 00:45:53,458
Non.
392
00:45:55,416 --> 00:45:56,916
On doit se retrouver
393
00:45:58,416 --> 00:45:59,833
pour manger ensemble.
394
00:46:00,041 --> 00:46:01,708
C'est un homme
395
00:46:02,333 --> 00:46:04,375
ou une femme ?
396
00:46:06,875 --> 00:46:07,916
Les deux.
397
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
Des amis de lycée.
398
00:46:10,666 --> 00:46:13,416
Vous passez la nuit ici ?
399
00:46:13,500 --> 00:46:16,666
Si on finit trop tard,
je rentrerai demain.
400
00:46:17,416 --> 00:46:18,833
Vous savez où loger ?
401
00:46:19,333 --> 00:46:21,666
Je devrais trouver facilement.
402
00:46:22,833 --> 00:46:24,375
Tu es arrivé aujourd'hui ?
403
00:46:27,833 --> 00:46:29,083
Comment ?
404
00:46:29,583 --> 00:46:32,041
Tu es arrivé aujourd'hui ?
405
00:46:34,208 --> 00:46:35,291
Oui.
406
00:46:38,000 --> 00:46:39,708
Alors comment se fait-il
407
00:46:39,791 --> 00:46:42,916
que je crois t'avoir vu hier soir ?
408
00:46:46,208 --> 00:46:47,666
Vraiment ?
409
00:46:47,750 --> 00:46:51,500
Tu dors à l'hôtel en face du salon ?
410
00:46:53,666 --> 00:46:56,500
Tu m'as surveillé toute la nuit,
411
00:46:57,458 --> 00:46:59,291
alors pourquoi me mentir ?
412
00:47:03,541 --> 00:47:04,708
Monsieur.
413
00:47:07,333 --> 00:47:09,083
Vous vous trompez d'homme.
414
00:47:09,916 --> 00:47:12,291
Tu es venu voir Hsiao-mei ?
415
00:47:17,958 --> 00:47:20,250
Qui es-tu pour elle ?
416
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
À qui appartient la voiture ?
417
00:47:35,041 --> 00:47:37,583
- Il faut la déplacer.
- Qu'y a-t-il ?
418
00:47:37,666 --> 00:47:39,458
La voiture bloque la rue.
419
00:47:39,541 --> 00:47:42,208
- Déplacez-la.
- Je m'en occupe.
420
00:47:42,291 --> 00:47:43,916
On s'est arrêtés qu'une minute.
421
00:47:44,000 --> 00:47:46,375
Excusez-nous.
422
00:47:46,458 --> 00:47:48,125
Déplace la voiture, vite.
423
00:47:48,666 --> 00:47:50,875
- Je vais la déplacer.
- Dépêchez-vous.
424
00:47:51,125 --> 00:47:53,208
Qu'est-ce que vous fichez ?
425
00:47:53,291 --> 00:47:54,208
J'achète
des clopes.
426
00:47:54,333 --> 00:47:55,333
Dépêche-toi.
427
00:47:56,125 --> 00:47:57,583
Démarre.
428
00:48:05,375 --> 00:48:06,750
Ne revenez pas.
429
00:49:45,958 --> 00:49:48,333
Tu connais le type de cet après-midi ?
430
00:49:48,416 --> 00:49:49,541
Non.
431
00:49:49,625 --> 00:49:51,083
Ce mec
432
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
n'est pas celui qu'il prétend être.
433
00:49:55,625 --> 00:49:58,083
Une réunion avec ses amis ?
434
00:49:58,875 --> 00:50:01,208
Il cherchait les ennuis.
435
00:50:02,083 --> 00:50:03,041
Tu crois ?
436
00:50:17,708 --> 00:50:19,166
C'est décidé.
437
00:50:20,166 --> 00:50:22,208
Je vais faire la peau à Rat Ming.
438
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
Je vole sa marchandise
439
00:50:29,625 --> 00:50:31,333
et je retourne me planquer.
440
00:50:34,500 --> 00:50:35,541
À Kinmen.
441
00:50:36,500 --> 00:50:37,458
Pourquoi ?
442
00:50:38,583 --> 00:50:40,833
Je l'ai dit plusieurs fois.
443
00:50:41,875 --> 00:50:44,916
Je peux pas rester trop longtemps
au même endroit.
444
00:50:45,000 --> 00:50:48,375
Les flics finiront par me reconnaître.
445
00:50:56,291 --> 00:50:58,375
Tu veux rester ici ?
446
00:50:59,291 --> 00:51:00,708
Non.
447
00:51:04,625 --> 00:51:07,125
- On prendra une fondue la prochaine fois.
- Santé.
448
00:52:40,250 --> 00:52:41,583
C'était rapide.
449
00:52:42,083 --> 00:52:43,000
Monsieur.
450
00:52:43,083 --> 00:52:43,958
L'addition.
451
00:53:04,541 --> 00:53:05,916
- Attendez…
- Merde.
452
00:53:17,375 --> 00:53:19,291
Monsieur, l'addition.
453
00:53:21,625 --> 00:53:22,833
Attendez.
454
00:53:23,875 --> 00:53:25,333
Qu'est-ce qu'il fait ?
455
00:53:26,333 --> 00:53:28,291
J'ai cru qu'il avait fini.
456
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
Arrêtez !
457
00:58:23,833 --> 00:58:24,791
Qui es-tu ?
458
00:58:25,708 --> 00:58:27,500
Chen Kui-lin.
459
00:58:28,666 --> 00:58:30,208
On se connaît ?
460
00:58:37,000 --> 00:58:39,041
Dis-moi pourquoi.
461
00:58:40,416 --> 00:58:42,958
Dis-moi pourquoi.
462
01:00:11,541 --> 01:00:13,583
- Tu veux rester ou partir ?
- Partir.
463
01:01:29,458 --> 01:01:31,291
Si les flics viennent te chercher,
464
01:01:33,833 --> 01:01:36,291
dis-leur que j'ai tué Hongkie.
465
01:01:38,416 --> 01:01:39,833
Pourquoi ?
466
01:01:46,375 --> 01:01:49,916
Je veux que tout le monde sache
que j'ai tué Hongkie.
467
01:01:50,875 --> 01:01:52,291
Pourquoi ?
468
01:01:55,583 --> 01:01:57,583
Tu n'as pas de famille ?
469
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Hongkie était ma seule famille.
470
01:02:13,500 --> 01:02:15,041
Tu l'as épousé ?
471
01:02:16,875 --> 01:02:18,500
Ma mère l'a épousé.
472
01:02:21,250 --> 01:02:23,458
Elle purge une peine pour Hongkie.
473
01:02:26,625 --> 01:02:29,791
Trafic de drogue. Quinze ans au trou.
474
01:02:32,666 --> 01:02:34,375
15 millions de NT$ d'amende.
475
01:02:40,416 --> 01:02:43,083
Une dette
que je ne pourrai jamais rembourser.
476
01:02:44,583 --> 01:02:46,000
Pourquoi ?
477
01:02:47,625 --> 01:02:51,416
Elle veut que le monde entier sache
qu'elle trafiquait de la drogue.
478
01:02:53,583 --> 01:02:54,791
Pourquoi ?
479
01:02:58,166 --> 01:03:02,375
Parce que Hongkie
l'a sauvée d'un autre homme.
480
01:03:10,750 --> 01:03:12,708
Où allons-nous maintenant ?
481
01:03:37,208 --> 01:03:39,166
Tu peux garder la voiture.
482
01:03:44,708 --> 01:03:46,458
Est-ce qu'on se reverra ?
483
01:04:07,041 --> 01:04:08,666
Tu es libre, à présent.
484
01:04:10,458 --> 01:04:11,500
Prends soin de toi.
485
01:04:33,208 --> 01:04:36,708
{\an8}Un règlement de compte dégénère à Taichung
486
01:04:36,791 --> 01:04:38,625
{\an8}à proximité d'un salon de coiffure
487
01:04:38,708 --> 01:04:40,833
{\an8}et cause la mort de trois hommes.
488
01:04:40,916 --> 01:04:45,000
Une 4e victime a été retrouvée
à proximité d'une serre abandonnée.
489
01:04:45,083 --> 01:04:47,541
La police pense
que les meurtres sont liés.
490
01:04:47,625 --> 01:04:50,958
Selon l'enquête en cours,
l'une des victimes n'est autre
491
01:04:51,041 --> 01:04:54,250
que le célèbre fugitif surnommé Hongkie.
492
01:04:54,333 --> 01:04:56,875
Une jeune femme a été enlevée
pendant l'altercation,
493
01:04:56,958 --> 01:05:00,750
mais elle est parvenue
à s'échapper ce matin.
494
01:05:01,291 --> 01:05:03,708
D'après la jeune femme, nommée Cheng,
495
01:05:03,791 --> 01:05:08,083
le suspect est un fugitif
répondant au nom de Chen Kui-lin.
496
01:05:08,333 --> 01:05:11,250
Il y a quatre ans,
il avait commis une fusillade meurtrière
497
01:05:11,333 --> 01:05:12,375
avant de disparaître.
498
01:05:12,458 --> 01:05:13,875
Sa réapparition indiquerait
499
01:05:13,958 --> 01:05:16,958
l'existence sous-jacente
d'une guerre de gangs ?
500
01:05:17,041 --> 01:05:21,833
La police examine les images
de surveillance et recherche le suspect.
501
01:05:31,208 --> 01:05:32,958
Excusez-moi,
Yang Shu-chen est là ?
502
01:05:33,208 --> 01:05:34,750
Pardon ? Qui ?
503
01:05:36,916 --> 01:05:37,833
Elle.
504
01:05:41,625 --> 01:05:42,916
Yang Shu-chen
505
01:05:43,041 --> 01:05:44,750
est décédée il y a trois ans.
506
01:05:44,833 --> 01:05:47,791
Sa crémation a dû être payée par l'État.
507
01:05:47,875 --> 01:05:49,750
Voici ses affaires.
508
01:05:49,833 --> 01:05:50,916
Veuillez les vérifier.
509
01:05:52,375 --> 01:05:55,291
{\an8}NOUVELLE SOCIÉTÉ SPIRITUELLE
510
01:06:14,791 --> 01:06:17,291
Une erreur peut conduire
à un profond regret
511
01:06:17,375 --> 01:06:20,333
Renoncez à l'avidité, à la colère
pour devenir nouveau
512
01:06:28,000 --> 01:06:31,500
{\an8}CHEMIN DU CANTON DE PENG 14,
CANTON DE HUXI, COMTÉ DE PENGHU
513
01:07:41,708 --> 01:07:45,125
Congee nature, légumes,
tofu et pousses de bambou.
514
01:07:46,500 --> 01:07:47,666
Bon appétit.
515
01:08:02,166 --> 01:08:03,958
Ce matin,
516
01:08:04,041 --> 01:08:06,916
je suis allé faire le marché
avec deux frères,
517
01:08:07,666 --> 01:08:09,250
et on a vu une vieille dame.
518
01:08:11,333 --> 01:08:12,791
Elle m'a demandé
519
01:08:13,625 --> 01:08:16,291
pourquoi elle avait trimé toute sa vie
520
01:08:16,375 --> 01:08:18,000
et qu'elle n'avait rien.
521
01:08:20,958 --> 01:08:22,375
Je lui ai demandé
522
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
ce qu'il y avait de mal
à ne rien avoir.
523
01:08:26,416 --> 01:08:27,791
Qu'en pensez-vous ?
524
01:08:30,250 --> 01:08:33,625
N'est-il pas bon de vivre sans but ?
525
01:08:34,125 --> 01:08:36,833
Le concept de but est humain
526
01:08:36,916 --> 01:08:39,666
et reste un concept matériel.
527
01:08:39,750 --> 01:08:42,625
Poursuivre des buts matériels
528
01:08:42,708 --> 01:08:45,083
est stupide.
529
01:08:47,291 --> 01:08:48,208
L'avidité,
530
01:08:49,000 --> 01:08:49,875
la colère
531
01:08:50,750 --> 01:08:51,666
et l'illusion
532
01:08:52,375 --> 01:08:54,250
sont les racines
de la souffrance.
533
01:08:54,958 --> 01:08:57,666
Ce sont des poisons dévastateurs.
534
01:08:57,750 --> 01:08:59,750
Avec du recul,
535
01:09:00,583 --> 01:09:03,541
le sens de la vie est peut-être
536
01:09:04,333 --> 01:09:06,500
de ne pas avoir de sens.
537
01:09:07,041 --> 01:09:13,041
J'errais sans but
538
01:09:13,125 --> 01:09:18,583
Sur une route obscure
539
01:09:18,666 --> 01:09:24,500
La douce brise pique mon âme
540
01:09:24,583 --> 01:09:29,791
Incapable de trouver la bonne direction
541
01:09:31,208 --> 01:09:36,208
Le voyage de la vie
542
01:09:37,166 --> 01:09:42,250
A vu combien de larmes couler ?
543
01:09:43,458 --> 01:09:45,875
Quel horizon puis-je espérer ?
544
01:09:45,958 --> 01:09:48,791
Votre Sainteté, je vous vois enfin.
Je suis si heureuse.
545
01:09:48,875 --> 01:09:51,291
Merci beaucoup.
546
01:09:51,375 --> 01:09:53,916
- Merci beaucoup.
- Merci.
547
01:09:55,916 --> 01:09:57,166
Votre Sainteté.
548
01:09:57,250 --> 01:09:58,875
Votre Sainteté, merci.
549
01:09:58,958 --> 01:10:00,541
Merci beaucoup.
550
01:10:00,625 --> 01:10:02,625
Votre Sainteté, merci.
551
01:10:02,708 --> 01:10:09,083
Rendu entier par mon désir
Et ton sourire
552
01:10:09,166 --> 01:10:14,375
Ouvre ma porte vers la liberté
553
01:10:24,291 --> 01:10:25,875
Ce genre de médicament
554
01:10:25,958 --> 01:10:28,125
sert à traiter le cancer du poumon.
555
01:10:31,625 --> 01:10:32,708
Votre Sainteté.
556
01:10:43,625 --> 01:10:44,708
Vous êtes réveillé.
557
01:10:47,291 --> 01:10:48,625
Comment vous sentez-vous ?
558
01:10:49,666 --> 01:10:52,666
Vous avez vomi de l'eau noire.
Vous le savez ?
559
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
Il y a quelque chose d'impur en vous.
560
01:11:01,041 --> 01:11:02,666
Qu'est-ce qui est impur ?
561
01:11:03,708 --> 01:11:08,125
Il y a des choses que vous pouvez
comprendre et d'autres non.
562
01:11:08,208 --> 01:11:10,166
Mais ne vous inquiétez pas.
563
01:11:10,250 --> 01:11:11,916
Reposez-vous.
564
01:11:12,000 --> 01:11:14,291
Tout va s'arranger.
565
01:11:25,666 --> 01:11:27,958
Il y a une classe à 6 h demain.
566
01:11:28,041 --> 01:11:30,291
Venez si vous en avez l'énergie.
567
01:12:24,541 --> 01:12:25,625
SALLE COMMUNE
568
01:12:25,708 --> 01:12:29,583
J'ai eu un cancer de l'utérus
en phase terminale.
569
01:12:30,291 --> 01:12:33,666
Je vivais chaque jour comme le dernier.
570
01:12:34,958 --> 01:12:38,375
J'ignorais quand la mort
viendrait me chercher.
571
01:12:42,708 --> 01:12:45,000
Je suis reconnaissante envers Sa Sainteté…
572
01:12:47,333 --> 01:12:49,000
de m'avoir éclairée.
573
01:12:50,416 --> 01:12:54,791
Sa lumière est plus efficace
que n'importe quelle médecine.
574
01:12:54,916 --> 01:12:59,416
Grâce à lui, je suis devenue
une personne nouvelle.
575
01:12:59,916 --> 01:13:01,583
Désormais,
576
01:13:01,666 --> 01:13:03,166
je suis en bonne santé,
577
01:13:03,250 --> 01:13:07,750
je n'ai plus besoin de médicament
ou de traitement.
578
01:13:07,833 --> 01:13:11,291
J'espère que Sa Sainteté
pourra m'éclairer à nouveau
579
01:13:11,375 --> 01:13:13,250
et me donner un enfant.
580
01:13:13,625 --> 01:13:15,666
Nous avons tous oublié
581
01:13:15,750 --> 01:13:18,375
que nous sommes notre meilleur médecin.
582
01:13:18,833 --> 01:13:20,666
Tous les médicaments du monde
583
01:13:21,458 --> 01:13:24,041
ne sont rien
comparé à votre propre lumière.
584
01:13:26,291 --> 01:13:29,458
J'errais sans but
585
01:13:29,541 --> 01:13:31,666
Seulement en vous libérant de vos liens,
586
01:13:32,500 --> 01:13:34,583
vous deviendrez
une personne nouvelle.
587
01:13:40,208 --> 01:13:46,500
La douce brise pique mon âme
588
01:13:46,583 --> 01:13:51,833
Incapable de trouver la bonne direction
589
01:14:02,375 --> 01:14:03,416
Votre Sainteté.
590
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
Vous avez l'air d'aller mieux.
591
01:14:10,583 --> 01:14:12,333
Il y a encore de l'espoir.
592
01:14:12,833 --> 01:14:14,041
Venez, asseyez-vous.
593
01:14:20,333 --> 01:14:21,750
Ce livre est pour vous.
594
01:14:23,250 --> 01:14:25,041
Lisez-le pendant votre temps libre.
595
01:14:27,458 --> 01:14:28,916
Qui l'a écrit ?
596
01:14:29,000 --> 01:14:30,250
Moi.
597
01:14:33,333 --> 01:14:34,958
Vous avez écrit ce livre ?
598
01:14:35,041 --> 01:14:36,833
J'ai écrit les mots,
599
01:14:36,916 --> 01:14:39,166
mais l'inspiration n'est pas de moi,
600
01:14:39,250 --> 01:14:40,666
elle me vient d'ailleurs.
601
01:14:44,541 --> 01:14:46,333
Pourquoi êtes-vous venu ici ?
602
01:14:50,208 --> 01:14:51,958
Je cherche quelqu'un.
603
01:14:52,666 --> 01:14:53,666
Qui ?
604
01:14:54,708 --> 01:14:56,208
Son nom est Lin Lu-ho.
605
01:14:58,250 --> 01:15:00,000
Vous êtes policier ?
606
01:15:01,875 --> 01:15:03,791
Je ne suis pas flic.
607
01:15:03,875 --> 01:15:06,083
Alors, vous êtes un criminel ?
608
01:15:07,083 --> 01:15:09,291
Je dois lui donner quelque chose.
609
01:15:10,458 --> 01:15:12,583
Je dois lui donner en main propre.
610
01:15:24,791 --> 01:15:26,625
Voici l'homme que vous cherchez.
611
01:15:30,166 --> 01:15:32,583
Il veut peut-être rester dans l'oubli.
612
01:15:33,625 --> 01:15:35,041
Quand est-il mort ?
613
01:15:35,250 --> 01:15:37,500
Il y a longtemps.
614
01:15:37,583 --> 01:15:41,083
Je pense que c'était un fugitif.
615
01:15:41,166 --> 01:15:42,750
Constamment en cavale.
616
01:15:44,375 --> 01:15:46,666
Il s'est retrouvé à Penghu.
617
01:15:48,083 --> 01:15:51,500
J'étais médecin sur l'île à l'époque.
618
01:15:53,458 --> 01:15:55,708
J'ai reçu un appel à 2 h du matin,
619
01:15:56,625 --> 01:16:00,500
me disant qu'il y avait un patient
aux urgences, couvert de sang,
620
01:16:01,541 --> 01:16:03,375
et je l'ai pris en charge.
621
01:16:19,875 --> 01:16:20,916
Monsieur.
622
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Que s'est-il passé ?
623
01:16:23,541 --> 01:16:24,958
Ne me sauvez pas.
624
01:16:26,333 --> 01:16:28,166
Je suis un pécheur.
625
01:16:29,000 --> 01:16:31,083
Je ne mérite pas le salut.
626
01:16:34,958 --> 01:16:37,125
C'est ce que Dieu a prévu pour moi,
627
01:16:37,916 --> 01:16:40,375
il m'a envoyé ici.
628
01:16:41,791 --> 01:16:42,958
Ce soir,
629
01:16:43,833 --> 01:16:45,666
vous allez m'enterrer ici.
630
01:16:46,041 --> 01:16:48,291
J'ai vu ma tombe,
631
01:16:50,916 --> 01:16:54,041
et j'ai vu vos tombes.
632
01:16:57,166 --> 01:16:59,791
J'ai vu la naissance de l'univers.
633
01:17:02,750 --> 01:17:04,875
J'ai vu ma vie,
634
01:17:07,333 --> 01:17:09,958
et j'ai aussi vu vos vies.
635
01:17:26,583 --> 01:17:28,916
Il connaissait tous nos noms,
636
01:17:29,708 --> 01:17:31,250
nos lieux de naissance
637
01:17:31,708 --> 01:17:33,916
et l'âge auquel nous allons mourir.
638
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
C'était une personne extraordinaire.
639
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
À la fin,
640
01:17:38,583 --> 01:17:42,083
il nous a demandé de trouver
une place dans le canton de Huxi
641
01:17:42,166 --> 01:17:44,625
et d'établir
la Nouvelle Société Spirituelle,
642
01:17:44,708 --> 01:17:47,041
pour libérer tous les êtres
de la souffrance.
643
01:17:48,875 --> 01:17:50,500
Peut-être
644
01:17:51,750 --> 01:17:54,125
que vous ressentez
de la rancœur envers lui.
645
01:17:55,125 --> 01:17:57,791
Si vous ne faites pas la paix
avec vous-même,
646
01:17:58,416 --> 01:18:00,875
votre mort sera proche.
647
01:18:01,083 --> 01:18:02,750
Vais-je mourir ici ?
648
01:18:03,250 --> 01:18:04,541
Je l'ignore.
649
01:18:04,875 --> 01:18:06,750
Vous ne serez pas éternel.
650
01:18:07,250 --> 01:18:09,041
Je ne peux que soigner votre maladie.
651
01:18:10,500 --> 01:18:12,250
La mort d'une personne
652
01:18:12,333 --> 01:18:14,541
est toujours le résultat
de ses actions.
653
01:19:05,500 --> 01:19:09,125
Répétez après moi.
654
01:19:14,083 --> 01:19:15,583
Je remercie le ciel, la terre.
655
01:19:16,333 --> 01:19:18,000
Je remercie le ciel et la terre !
656
01:19:18,708 --> 01:19:20,166
Je remercie mes parents.
657
01:19:20,666 --> 01:19:22,375
Je remercie mes parents !
658
01:19:22,958 --> 01:19:26,583
- Je suis un pécheur.
- Je suis un pécheur !
659
01:19:27,875 --> 01:19:29,291
J'ai fait du mal au monde.
660
01:19:30,083 --> 01:19:31,750
J'ai fait du mal au monde !
661
01:19:32,375 --> 01:19:33,958
J'ai déçu le monde.
662
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
J'ai déçu le monde !
663
01:19:44,333 --> 01:19:46,208
Je suis prêt à tout abandonner.
664
01:19:47,416 --> 01:19:49,291
Je suis prêt à tout abandonner !
665
01:19:50,666 --> 01:19:55,125
Je renonce à la gloire,
à la fortune et au pouvoir.
666
01:19:56,833 --> 01:20:01,541
J'abandonne l'argent
et les biens matériels.
667
01:20:03,000 --> 01:20:04,583
Je retrouve ma vraie nature.
668
01:20:05,625 --> 01:20:07,666
Je retrouve ma vraie nature !
669
01:21:24,208 --> 01:21:25,208
J'y vais.
670
01:21:39,000 --> 01:21:42,750
Vous vouliez donner
quelque chose à Lin Lu-ho.
671
01:21:42,833 --> 01:21:43,958
Qu'est-ce que c'est ?
672
01:21:46,458 --> 01:21:47,958
Les cendres de sa mère.
673
01:21:51,250 --> 01:21:53,125
Vous connaissiez sa mère ?
674
01:22:06,375 --> 01:22:08,333
Vous avez un cancer des poumons ?
675
01:22:08,875 --> 01:22:10,875
Oui. Phase terminale.
676
01:22:11,583 --> 01:22:12,583
Phase terminale.
677
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
D'après ce que je vois là,
678
01:22:17,166 --> 01:22:19,250
votre état n'est pas si grave.
679
01:22:20,750 --> 01:22:23,416
Si j'en crois cette radio,
680
01:22:23,500 --> 01:22:26,041
vous n'êtes pas en phase terminale.
681
01:22:27,541 --> 01:22:29,458
L'ombre ici
682
01:22:30,375 --> 01:22:32,666
pourrait être des cellules cancéreuses,
683
01:22:32,750 --> 01:22:35,875
mais il faudrait faire une biopsie
pour le confirmer.
684
01:22:36,708 --> 01:22:38,583
Il y a aussi ces parties blanches.
685
01:22:39,166 --> 01:22:41,041
Ce sont des signes de calcification.
686
01:22:41,125 --> 01:22:44,125
Vos cellules guérissent.
687
01:22:46,041 --> 01:22:47,166
Si vous dites
688
01:22:48,083 --> 01:22:50,916
que vous aviez un cancer
en phase terminale,
689
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
alors vos cellules cancéreuses
s'autodétruisent.
690
01:23:01,458 --> 01:23:03,958
Vous avez déchiré la radio !
691
01:23:05,041 --> 01:23:06,833
Vous l'avez déchirée.
692
01:23:09,791 --> 01:23:13,208
Cela signifie qu'il va guérir ?
693
01:23:13,958 --> 01:23:14,958
C'est…
694
01:23:15,583 --> 01:23:16,833
difficile à dire.
695
01:23:17,625 --> 01:23:20,333
De tels miracles ne sont pas impossibles.
696
01:23:21,125 --> 01:23:22,916
Mais c'est très rare.
697
01:23:23,416 --> 01:23:28,208
Nous devrions le surveiller quelque temps
avant de tirer des conclusions hâtives.
698
01:24:12,333 --> 01:24:13,541
Votre Sainteté.
699
01:24:13,625 --> 01:24:16,041
- J'ai fait ça pour vous.
- Asseyez-vous.
700
01:24:16,541 --> 01:24:18,625
Les cendres
de la mère de Lin Lu-ho.
701
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
Et l'argent que j'avais pris avec moi.
702
01:24:22,500 --> 01:24:24,208
Quelle somme y a-t-il ?
703
01:24:25,541 --> 01:24:26,833
Un million de NT$.
704
01:24:26,916 --> 01:24:28,291
Déposez-le ici.
705
01:24:37,166 --> 01:24:38,791
Vous en avez à la banque ?
706
01:24:40,375 --> 01:24:41,583
Tout est ici.
707
01:24:42,625 --> 01:24:44,625
Mettez-y aussi votre montre.
708
01:24:55,666 --> 01:24:57,291
Non.
709
01:25:00,291 --> 01:25:02,958
Ma grand-mère me l'a laissée.
710
01:25:03,583 --> 01:25:07,416
Je sais qu'il est difficile
de se défaire des biens matériels.
711
01:25:08,416 --> 01:25:10,708
Si vous hésitez,
712
01:25:11,375 --> 01:25:13,458
c'est que vous n'êtes pas prêt.
713
01:25:14,375 --> 01:25:15,541
Ça ne fait rien,
714
01:25:16,458 --> 01:25:18,458
vous pouvez tout reprendre.
715
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
Servez le repas
et donnez ça à Pao.
716
01:26:53,916 --> 01:26:54,875
D'accord.
717
01:27:02,041 --> 01:27:04,166
Tu es venu ici tout seul ?
718
01:27:04,250 --> 01:27:05,958
Non, avec ma mère.
719
01:27:06,041 --> 01:27:07,875
- Tu as faim ?
- Oui.
720
01:27:07,958 --> 01:27:09,500
- C'est pour toi.
- Merci.
721
01:27:09,583 --> 01:27:10,541
Bienvenue.
722
01:27:11,250 --> 01:27:13,750
Ma sœur, je vais vous chercher un plateau.
723
01:27:13,833 --> 01:27:15,375
- Non, je jeûne.
- D'accord.
724
01:27:15,458 --> 01:27:16,333
Merci.
725
01:27:16,416 --> 01:27:18,166
Appelez-moi si vous avez faim.
726
01:27:18,458 --> 01:27:20,125
D'accord, merci.
727
01:27:20,208 --> 01:27:21,583
Au revoir.
728
01:27:25,208 --> 01:27:28,000
Où allons-nous après la mort ?
729
01:27:28,083 --> 01:27:29,208
Au paradis.
730
01:27:30,583 --> 01:27:32,666
Comment sais-tu que tu iras au paradis ?
731
01:27:32,750 --> 01:27:35,208
Je suis sage
et je ne fais pas de bêtises.
732
01:27:38,250 --> 01:27:39,958
Tu fais du mal aux petits animaux ?
733
01:27:40,041 --> 01:27:42,791
Non, j'adore les animaux.
734
01:27:43,500 --> 01:27:45,541
- Tu manges des crevettes ?
- Oui.
735
01:27:47,541 --> 01:27:49,416
- Du poisson ?
- Oui.
736
01:27:49,500 --> 01:27:51,500
Je préfère les crevettes au poisson.
737
01:27:55,875 --> 01:27:57,041
Pao !
738
01:27:59,041 --> 01:28:01,125
Pao ! Tu vas bien ?
739
01:28:01,583 --> 01:28:03,500
Pao, qu'est-ce qui t'arrive ?
740
01:28:04,291 --> 01:28:06,583
- Montre-moi.
- Que se passe-t-il ?
741
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
- Pao…
- Il faut l'emmener à l'hôpital ?
742
01:28:09,250 --> 01:28:11,166
Madame, s'il vous plaît, calmez-vous.
743
01:28:11,250 --> 01:28:12,750
Laissez Sa Sainteté l'examiner.
744
01:28:12,833 --> 01:28:14,791
- Amenez-le à l'hôpital.
- Retournez-le.
745
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Allongez-le.
746
01:28:15,958 --> 01:28:17,375
Emmenez-le à l'hôpital.
747
01:28:18,833 --> 01:28:20,458
Il a peut-être mangé trop vite.
748
01:28:21,375 --> 01:28:22,250
Il va bien ?
749
01:28:22,333 --> 01:28:23,375
Il va bien.
750
01:28:23,791 --> 01:28:24,666
Hôpital.
751
01:28:25,583 --> 01:28:26,458
Hôpital.
752
01:28:27,708 --> 01:28:28,583
Hôpital.
753
01:28:29,000 --> 01:28:31,916
Allons à l'hôpital.
754
01:28:49,958 --> 01:28:51,125
Fermez la porte.
755
01:28:57,083 --> 01:28:58,833
Vous en avez trop mis dans son bol.
756
01:28:59,333 --> 01:29:00,291
Moi ?
757
01:29:00,375 --> 01:29:02,833
- J'ai mis la dose habituelle.
- C'est un enfant.
758
01:29:02,916 --> 01:29:05,125
Il lui fallait une dose d'enfant.
759
01:29:13,625 --> 01:29:15,958
Pourquoi avez-vous interrompu
Sa Sainteté ?
760
01:29:17,125 --> 01:29:20,083
S'il arrive malheur à ce petit,
ce sera votre faute.
761
01:29:20,166 --> 01:29:21,208
Sortez.
762
01:29:41,208 --> 01:29:43,916
Votre fils a une infection pulmonaire.
763
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
Vous voyez l'ombre, ici.
764
01:29:48,000 --> 01:29:49,666
C'est peut-être un œdème.
765
01:29:50,541 --> 01:29:53,208
Et vous voyez les parties blanches ?
766
01:29:54,416 --> 01:29:56,833
Il peut s'agir d'une infection,
d'un pneumothorax.
767
01:29:56,916 --> 01:29:59,666
Comment est-ce possible ?
Il allait très bien.
768
01:29:59,750 --> 01:30:02,875
A-t-il déjà souffert
de maladies chroniques ?
769
01:30:02,958 --> 01:30:05,375
Non, il a toujours été en bonne santé.
770
01:30:05,458 --> 01:30:07,416
Il est juste un peu lent.
771
01:30:07,500 --> 01:30:09,666
Comment cela a pu arriver si brusquement ?
772
01:30:09,958 --> 01:30:11,125
C'est très étrange.
773
01:30:11,208 --> 01:30:13,916
Ça ne se développe pas en quelques jours.
774
01:30:14,166 --> 01:30:15,083
Votre Sainteté.
775
01:30:15,833 --> 01:30:17,375
Ayez pitié.
776
01:30:17,458 --> 01:30:19,958
Sauvez mon fils. Je vous en prie.
777
01:30:23,375 --> 01:30:25,333
Il a vomi de l'eau noire.
778
01:30:25,875 --> 01:30:28,541
Il y a probablement
quelque chose d'impur en lui.
779
01:30:30,208 --> 01:30:32,000
Je vais prendre soin de lui.
780
01:32:32,833 --> 01:32:34,541
Gardez-le en vie.
781
01:32:35,333 --> 01:32:36,250
D'accord.
782
01:32:37,166 --> 01:32:39,000
Mais qu'il ne se réveille pas.
783
01:32:43,333 --> 01:32:45,708
Il doit rester dans le coma.
784
01:32:47,125 --> 01:32:48,583
Vous pouvez faire ça ?
785
01:33:36,583 --> 01:33:38,708
Je l'ai faite pour vous.
786
01:33:38,791 --> 01:33:40,416
Asseyez-vous.
787
01:33:41,958 --> 01:33:45,250
Mettez votre argent et votre tampon
dans la boîte.
788
01:33:50,416 --> 01:33:51,750
Et votre carte de crédit.
789
01:33:54,333 --> 01:33:56,958
Ce sont des biens matériels.
790
01:33:59,583 --> 01:34:01,666
Et votre bague.
791
01:34:03,958 --> 01:34:05,708
C'est mon alliance.
792
01:34:07,208 --> 01:34:09,500
Je n'ai plus rien.
793
01:34:09,583 --> 01:34:11,333
C'est tout ce qu'il me reste.
794
01:34:11,791 --> 01:34:13,958
Vous le faites pour votre fils.
795
01:34:17,083 --> 01:34:18,833
C'est ce genre d'obsession
796
01:34:18,916 --> 01:34:21,583
qui a mené
à la mort prématurée de votre mari.
797
01:34:23,416 --> 01:34:27,541
Si vous ne vous repentez pas,
votre fils mourra.
798
01:35:35,000 --> 01:35:36,833
Allez vous habiller.
799
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
Merci, Votre Sainteté.
800
01:36:08,666 --> 01:36:11,750
Répétez après moi.
801
01:36:16,375 --> 01:36:17,875
Je remercie le ciel, la terre.
802
01:36:18,791 --> 01:36:20,458
Je remercie le ciel et la terre !
803
01:36:21,458 --> 01:36:23,125
Je remercie mes parents.
804
01:36:23,916 --> 01:36:25,666
Je remercie mes parents !
805
01:36:27,083 --> 01:36:28,625
Je suis un pécheur.
806
01:36:29,041 --> 01:36:31,083
Je suis un pécheur !
807
01:36:32,125 --> 01:36:33,541
J'ai fait du mal au monde.
808
01:36:34,291 --> 01:36:36,166
J'ai fait du mal au monde !
809
01:36:37,291 --> 01:36:39,083
J'ai déçu le monde.
810
01:36:39,875 --> 01:36:41,750
J'ai déçu le monde !
811
01:37:00,458 --> 01:37:01,666
Faites votre sac.
812
01:37:01,750 --> 01:37:02,916
Récupérez votre fils.
813
01:37:03,000 --> 01:37:04,583
Ils ne peuvent pas vous aider.
814
01:37:05,750 --> 01:37:07,333
- Dégagez.
- Prenez ça.
815
01:37:07,416 --> 01:37:08,833
Allez !
816
01:37:09,000 --> 01:37:10,833
Sortez votre fils de là !
817
01:37:13,250 --> 01:37:14,166
Allez le chercher !
818
01:37:16,458 --> 01:37:17,750
Allez le chercher !
819
01:37:22,708 --> 01:37:25,125
Les forces démoniaques
perturbent votre esprit.
820
01:37:27,500 --> 01:37:30,666
Une compassion mal placée
vous causera du tort.
821
01:37:33,208 --> 01:37:34,125
Fuyez !
822
01:37:40,333 --> 01:37:42,458
Fuyez !
823
01:37:44,958 --> 01:37:48,750
Votre compassion et votre indécision
mèneront à la catastrophe !
824
01:37:49,333 --> 01:37:55,333
Tuer ! Tuer ! Tuer !
825
01:38:00,916 --> 01:38:01,916
Fuyez !
826
01:38:06,083 --> 01:38:07,250
Fuyez !
827
01:38:52,166 --> 01:38:54,708
Les obstacles karmiques
sont un mal pour le monde.
828
01:38:55,708 --> 01:38:57,666
Envoyez-les en enfer.
829
01:40:07,083 --> 01:40:12,833
Regarde ses ailes blanches
830
01:40:13,166 --> 01:40:17,708
Éblouissantes et immaculées
831
01:40:19,041 --> 01:40:24,916
Nos âmes ordinaires
832
01:40:25,125 --> 01:40:30,291
Suis-nous, ne traîne pas
833
01:40:31,416 --> 01:40:36,750
Le voyage de la vie
834
01:40:37,416 --> 01:40:43,166
Est rendu entier par mon désir
Et ton sourire
835
01:40:43,666 --> 01:40:49,166
Ouvre ma porte vers la liberté
836
01:40:49,250 --> 01:40:52,333
- Prends ma main
- Prends ma main
837
01:40:52,416 --> 01:40:55,958
- Une toute nouvelle personne
- Une toute nouvelle personne
838
01:43:08,041 --> 01:43:13,666
YANG SHU-CHEN ET SON FILS
839
01:43:14,625 --> 01:43:16,291
J'ai un cadeau pour toi.
840
01:43:18,625 --> 01:43:21,250
Tu crois
que c'est un garçon ou une fille ?
841
01:43:29,791 --> 01:43:31,833
Je leur répète que j'ai le cancer.
842
01:43:33,291 --> 01:43:34,541
Heureusement,
843
01:43:35,208 --> 01:43:36,791
tout est faux.
844
01:43:50,500 --> 01:43:53,583
J'ai eu un cancer de l'utérus
en phase terminale.
845
01:43:54,791 --> 01:43:56,625
À cette époque,
846
01:43:56,708 --> 01:43:58,750
je vivais chaque jour comme le dernier.
847
01:44:03,750 --> 01:44:06,208
Je suis reconnaissante envers Sa Sainteté
848
01:44:08,458 --> 01:44:11,166
d'avoir accepté de m'éclairer.
849
01:44:17,166 --> 01:44:18,291
L'amour
850
01:44:19,000 --> 01:44:21,958
est le plus grand cadeau de Dieu.
851
01:44:38,916 --> 01:44:42,083
Nous avons oublié
que nous sommes de meilleures personnes.
852
01:45:06,500 --> 01:45:08,083
Lin Lu-ho.
853
01:46:16,416 --> 01:46:18,041
Lin Lu-ho.
854
01:46:21,166 --> 01:46:22,833
Surnommé "Bullhead".
855
01:46:29,791 --> 01:46:32,166
A commis plus de 50 fusillades.
856
01:46:33,250 --> 01:46:35,000
A tué six policiers.
857
01:46:40,125 --> 01:46:41,000
C'est toi.
858
01:46:46,333 --> 01:46:47,958
Une catastrophe naturelle
859
01:46:48,833 --> 01:46:50,291
ou un séisme
860
01:46:51,916 --> 01:46:54,125
peut tuer d'innombrables innocents.
861
01:46:57,041 --> 01:46:58,791
Détestes-tu les cieux ?
862
01:47:00,208 --> 01:47:01,875
Détestes-tu la terre ?
863
01:47:03,083 --> 01:47:05,708
On ne fait que tuer
quelques personnes en plus.
864
01:47:06,791 --> 01:47:08,583
Quel est le mal ?
865
01:47:13,291 --> 01:47:14,333
Pas vrai ?
866
01:47:17,625 --> 01:47:20,208
Tu parles beaucoup
pour quelqu'un qui va mourir.
867
01:47:20,875 --> 01:47:23,041
Tu mérites de mourir.
868
01:47:26,916 --> 01:47:29,458
J'ai demandé un signe
au Saint Empereur Guan.
869
01:47:33,041 --> 01:47:35,625
Il m'a donné neuf bâtons de divination.
870
01:47:40,625 --> 01:47:43,375
Si les neuf prochaines balles s'enrayent…
871
01:47:47,833 --> 01:47:48,875
je partirai.
872
01:47:51,416 --> 01:47:53,875
Sinon, c'est la volonté de Dieu.
873
01:47:56,375 --> 01:48:00,125
C'est Dieu qui te punit
d'avoir joué avec la vie des gens.
874
01:49:03,083 --> 01:49:09,750
J'errais sans but
875
01:49:09,833 --> 01:49:13,541
Sur la route obscure
876
01:49:15,708 --> 01:49:22,000
La douce brise pique mon âme
877
01:49:22,083 --> 01:49:26,958
Incapable de trouver la bonne direction
878
01:49:36,458 --> 01:49:38,875
Je vous laisse une minute.
879
01:49:38,958 --> 01:49:40,875
Ceux qui choisiront de rester
880
01:49:41,708 --> 01:49:42,958
finiront comme lui.
881
01:49:48,166 --> 01:49:52,958
Le voyage de la vie
882
01:49:53,916 --> 01:49:57,416
A vu combien de larmes couler ?
883
01:49:57,500 --> 01:49:59,166
Le temps est presque écoulé.
884
01:50:00,125 --> 01:50:01,750
Dix,
885
01:50:02,000 --> 01:50:03,708
neuf,
886
01:50:03,791 --> 01:50:05,125
huit,
887
01:50:05,833 --> 01:50:07,250
sept,
888
01:50:07,875 --> 01:50:08,958
six,
889
01:50:09,958 --> 01:50:11,000
cinq,
890
01:50:12,416 --> 01:50:13,583
quatre,
891
01:50:14,125 --> 01:50:15,291
trois,
892
01:50:15,958 --> 01:50:17,250
deux,
893
01:50:17,833 --> 01:50:18,708
un.
894
01:52:14,208 --> 01:52:20,208
Nos âmes ordinaires
895
01:52:20,291 --> 01:52:25,750
Suis-nous, ne traîne pas
896
01:53:12,333 --> 01:53:13,291
Hé.
897
01:53:14,083 --> 01:53:15,875
Je suis déjà sur le bateau.
898
01:53:17,583 --> 01:53:19,458
Tu aurais dû venir avec moi.
899
01:53:20,250 --> 01:53:22,041
La traversée dure quatre heures.
900
01:53:22,458 --> 01:53:24,500
Tu viendras me chercher.
901
01:53:25,875 --> 01:53:27,333
C'est si joli dehors.
902
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Je vous l'emprunte.
903
01:53:31,875 --> 01:53:33,291
Excusez-moi.
904
01:53:34,916 --> 01:53:38,083
Votre amie ne peut plus
vous répondre, désolé.
905
01:53:45,250 --> 01:53:46,416
Chen Hui.
906
01:54:39,208 --> 01:54:40,791
Ne vous approchez pas !
907
01:54:42,500 --> 01:54:43,833
Chen Hui !
908
01:54:52,375 --> 01:54:53,833
Chen Hui !
909
01:55:07,125 --> 01:55:08,583
Merci pour votre aide.
910
01:55:52,791 --> 01:55:54,375
Chen Kui-lin, par ici !
911
01:55:57,375 --> 01:55:59,083
Chen Kui-lin, par ici !
912
01:56:06,333 --> 01:56:07,625
Avez-vous des regrets ?
913
01:56:11,333 --> 01:56:13,208
Je m'appelle Chen Kui-lin !
914
01:56:14,708 --> 01:56:16,583
Chen Kui-lin !
915
01:56:16,875 --> 01:56:17,791
Monte.
916
01:56:18,583 --> 01:56:19,708
Dépêche-toi.
917
01:56:43,208 --> 01:56:47,250
Un nouveau développement
dans l'affaire des meurtres à Taichung.
918
01:56:47,666 --> 01:56:52,291
Après avoir tué le fugitif Hongkie,
Chen Kui-lin a frappé à nouveau
919
01:56:52,375 --> 01:56:56,166
dans un centre spirituel
du canton de Huxi.
920
01:57:31,333 --> 01:57:33,458
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
921
01:57:39,833 --> 01:57:42,583
Tu es tous les jours aux infos.
922
01:57:43,250 --> 01:57:45,333
Tu dois être content.
923
01:57:46,833 --> 01:57:49,125
J'ai passé un contrôle médical
à mon arrivée.
924
01:57:52,041 --> 01:57:53,916
Le médecin m'a dit
925
01:57:55,583 --> 01:57:57,500
que je n'ai jamais eu de cancer.
926
01:58:01,958 --> 01:58:04,291
J'ai beaucoup gambergé.
927
01:58:06,000 --> 01:58:08,583
Était-ce un miracle ?
928
01:58:09,708 --> 01:58:12,041
Lin Lu-ho m'a-t-il vraiment guéri ?
929
01:58:17,125 --> 01:58:20,333
Si tu avais eu un cancer
qui s'était guéri tout seul,
930
01:58:20,416 --> 01:58:22,291
on aurait pu parler de miracle.
931
01:58:23,500 --> 01:58:27,125
Mais si tu n'as jamais rien eu,
c'est qu'une superstition.
932
01:58:29,875 --> 01:58:31,791
Cette radio
933
01:58:33,875 --> 01:58:35,375
n'était pas le mienne.
934
01:58:36,791 --> 01:58:38,833
C'était mon poumon.
935
01:58:41,250 --> 01:58:42,833
Pourquoi ?
936
01:58:49,666 --> 01:58:52,083
Le jour où j'ai reçu les résultats,
937
01:58:52,166 --> 01:58:54,333
mon ancienne camarade
de classe m'a dit :
938
01:58:55,375 --> 01:58:58,083
"Kuei-ching, tu es aussi médecin."
939
01:58:59,500 --> 01:59:01,666
Et j'ai eu honte.
940
01:59:02,750 --> 01:59:05,083
Qu'avais-je fait, toutes ces années ?
941
01:59:06,416 --> 01:59:08,583
J'ai aidé des criminels,
942
01:59:09,708 --> 01:59:12,375
j'ai retiré des balles,
pansé des blessures.
943
01:59:13,416 --> 01:59:16,208
Je sauvais des gens
ou j'en blessais d'autres ?
944
01:59:20,166 --> 01:59:22,625
Je voulais faire plusieurs bonnes actions
945
01:59:22,708 --> 01:59:24,583
en t'incitant à te rendre.
946
01:59:27,833 --> 01:59:30,875
Je ne pensais pas
que ça prendrait cette tournure.
947
01:59:34,833 --> 01:59:36,625
Mais à bien y penser,
948
01:59:37,958 --> 01:59:40,416
j'ai fait d'une pierre trois coups,
949
01:59:41,958 --> 01:59:43,708
et trois bonnes actions.
950
01:59:44,750 --> 01:59:46,583
Tu es célèbre,
951
01:59:48,250 --> 01:59:50,625
et la société compte
trois criminels en moins.
952
01:59:54,458 --> 01:59:56,583
N'est-ce pas une bonne chose ?
953
01:59:59,125 --> 02:00:00,916
Tu as très bien fait.
954
02:00:05,041 --> 02:00:06,500
Peut-être
955
02:00:08,958 --> 02:00:12,291
que c'était un mensonge pieu.
956
02:00:57,750 --> 02:00:58,625
Pas ça.
957
02:01:00,166 --> 02:01:01,875
Ni ça.
958
02:01:07,625 --> 02:01:09,333
Ni ça.
959
02:01:10,625 --> 02:01:12,625
- Est-ce tout ?
- C'est tout.
960
02:01:13,458 --> 02:01:15,666
Tous ces objets sont interdits.
961
02:01:24,875 --> 02:01:25,875
Monsieur.
962
02:01:26,583 --> 02:01:28,000
Regardez ça.
963
02:01:29,416 --> 02:01:31,083
C'est à moi.
964
02:01:31,166 --> 02:01:33,791
Il est ancien et ne coupe plus.
965
02:01:34,625 --> 02:01:35,958
S'il vous plaît.
966
02:04:35,958 --> 02:04:37,291
Au revoir.
967
02:04:38,041 --> 02:04:39,291
Au revoir.
968
02:05:21,000 --> 02:05:23,791
Chen Kui-lin m'a demandé
de vous donner ceci.
969
02:05:23,875 --> 02:05:28,666
CHENG HSIAO-MEI
970
02:06:31,291 --> 02:06:33,666
Nous allons vérifier votre identité.
971
02:06:33,750 --> 02:06:35,916
Le prisonnier s'appelle Chen Kui-lin.
972
02:06:36,333 --> 02:06:39,791
Numéro d'identification A125783729.
973
02:06:39,875 --> 02:06:44,458
Né le 21 mai 1986.
974
02:06:45,041 --> 02:06:47,041
Ces informations sont correctes ?
975
02:06:48,541 --> 02:06:49,458
Oui.
976
02:06:50,750 --> 02:06:53,708
Souhaitez-vous transmettre un dernier mot
977
02:06:53,791 --> 02:06:57,666
ou une demande à vos amis
ou à votre famille ?
978
02:07:03,125 --> 02:07:04,541
Je demande leur pardon.
979
02:07:05,916 --> 02:07:07,541
Je demande pardon à la société.
980
02:07:09,750 --> 02:07:10,958
Je suis désolé.
981
02:07:13,583 --> 02:07:15,375
Signez ici, s'il vous plaît.
982
02:07:24,583 --> 02:07:27,500
{\an8}CHEN KUI-LIN
983
02:07:27,583 --> 02:07:28,958
{\an8}Merci.
984
02:08:04,750 --> 02:08:07,208
Souhaitez-vous une anesthésie ?
985
02:08:08,125 --> 02:08:09,958
Non, merci.
986
02:13:57,625 --> 02:13:59,625
Sous-titres : Estelle Dagot