1 00:00:01,584 --> 00:00:02,585 Turboman! 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,545 Crushman! 3 00:00:04,921 --> 00:00:10,051 Bilangan Besar Sempurna akan menjadi pemenangnya! 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,763 Anggota Bilangan Besar Sempurna lainnya yang ikut kita ke Bumi! 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,936 Aku baru ingat ada lagi yang menyerang Tokyo Dome kemarin. 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,149 Ada lima lagi yang tersembunyi di balik jubah mereka! 7 00:00:39,748 --> 00:00:44,794 Kami orde kedua Bilangan Besar Sempurna! 8 00:02:19,013 --> 00:02:22,684 Maaf menunggu lama, Chojin Rendahan. 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 Hei, Kinnikuman. 10 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 Siapa pria yang ada di depan? 11 00:02:27,147 --> 00:02:30,108 Aku juga ingin tahu. 12 00:02:30,191 --> 00:02:32,443 Aku tak kenal dia secara pribadi. 13 00:02:34,404 --> 00:02:37,532 Kinnikuman, Raja Planet Kinniku. 14 00:02:37,615 --> 00:02:40,952 Apa wajahku begitu meresahkanmu? 15 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 Tentu saja! 16 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Jika ini lelucon, hentikan saja! 17 00:02:46,249 --> 00:02:50,378 Aku tak mau ada yang salah paham dan mengira anggota Klan Kinniku itu 18 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Chojin Sempurna yang jahat! 19 00:02:53,798 --> 00:02:54,716 Begitu rupanya. 20 00:02:55,383 --> 00:02:59,846 Sepertinya Kinnikuman belum diberi tahu tentangmu. 21 00:03:01,431 --> 00:03:03,182 Lucu sekali. 22 00:03:03,266 --> 00:03:09,606 Mungkin kau harus kembali ke planetmu dan bertanya pada mantan Raja Mayumi? 23 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 Ayah? 24 00:03:12,942 --> 00:03:17,530 Tanyakan padanya apa sungguh tak ada Chojin Sempurna dari Klan Kinniku. 25 00:03:17,614 --> 00:03:19,157 Kalian Berdua, Hentikan. 26 00:03:19,991 --> 00:03:22,201 Sudah tugas muliaku 27 00:03:23,411 --> 00:03:27,582 untuk melenyapkan kenangan buruk itu dan dirinya dari dunia. 28 00:03:27,665 --> 00:03:30,460 Aku tak peduli dengan hal lainnya. 29 00:03:32,962 --> 00:03:37,425 Yang lebih penting lagi, apa maksud Strong the Budo? 30 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Membiarkan Mountain menyeretnya ke bawah… 31 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 Budo tak akan mati semudah itu. 32 00:03:45,892 --> 00:03:48,061 Aku tahu itu. 33 00:03:48,144 --> 00:03:54,150 Namun, gara-gara dia, kita terpaksa turun tangan melenyapkan pengkhianat ini. 34 00:03:54,734 --> 00:03:58,363 Jadi, kalian semua setuju dengan jalan pikiran Budo? 35 00:04:00,990 --> 00:04:06,162 Memilih hidup demi mencari kekuatan yang lebih besar itu dosa besar? 36 00:04:07,789 --> 00:04:08,706 Peek. 37 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 Chojin Sempurna ada karena aturan kita. 38 00:04:13,920 --> 00:04:19,550 Ketika Neptuneman memulai revolusinya terhadap prinsip dasar kita, 39 00:04:21,135 --> 00:04:26,349 kau bahkan dengan senang hati terlibat dalam pemusnahannya. 40 00:04:28,643 --> 00:04:31,354 Lalu, kini kau berubah pikiran? 41 00:04:31,437 --> 00:04:35,358 Apa sosok di sampingmu begitu menarik? 42 00:04:39,904 --> 00:04:40,738 Ya. 43 00:04:41,364 --> 00:04:45,618 Aku mungkin menganggapnya buta dan naif sesaat lalu. 44 00:04:46,202 --> 00:04:49,289 Namun, akulah yang buta. 45 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 Kini aku sudah sadar! 46 00:04:52,041 --> 00:04:54,460 Jika terus begini, Chojin Sempurna… 47 00:04:54,544 --> 00:04:55,878 Malaikat Maut. 48 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 Peek. 49 00:05:10,310 --> 00:05:14,605 Kami akan mempermalukan Budo jika memaafkanmu di sini. 50 00:05:15,189 --> 00:05:19,152 Maka itu, aku sendiri yang akan mengeksekusimu. 51 00:05:23,614 --> 00:05:25,325 Baiklah kalau begitu! 52 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 Akan kulawan kau jika itu berarti aku bisa membuatmu mengerti! 53 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 Jangan bercanda. 54 00:05:30,872 --> 00:05:33,791 Memangnya kau bisa bertahan melawanku? 55 00:05:33,875 --> 00:05:38,046 Pilihanku hanyalah melawan aturan kita! 56 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Kau bernyali, aku mengakuinya. 57 00:05:48,264 --> 00:05:51,184 Pemusnah Kinniku! 58 00:05:51,768 --> 00:05:52,685 Begitu rupanya. 59 00:05:52,769 --> 00:05:56,731 Sungguh mengesankan kau mempelajari jurus Kinnikuman. 60 00:05:56,814 --> 00:05:59,567 Kau memulai jurus itu sama seperti dia. 61 00:05:59,650 --> 00:06:01,694 Bahkan lebih baik. 62 00:06:02,779 --> 00:06:05,823 Namun, jurus itu tak mempan padaku. 63 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 Rasakan ini! 64 00:06:29,013 --> 00:06:31,599 Hantaman Otot! 65 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 Apa? Sulit dipercaya! 66 00:06:33,684 --> 00:06:38,189 Itu jelas salah satu dari Tiga Jurus Dahsyat Klan Kinniku! 67 00:06:39,190 --> 00:06:40,608 Mustahil! 68 00:06:47,198 --> 00:06:50,326 Semua urat otot dan tulangmu remuk. 69 00:06:50,409 --> 00:06:52,370 Kini tubuhmu pasti terasa lemah. 70 00:06:53,079 --> 00:06:56,374 Namun, penderitaanmu baru saja dimulai. 71 00:07:01,462 --> 00:07:03,881 Tidak akan kubiarkan kau menyakitinya lagi. 72 00:07:03,965 --> 00:07:04,632 Tunggu. 73 00:07:05,216 --> 00:07:09,303 Tidak akan kubiarkan kau ikut campur dalam eksekusi Chojin Sempurna. 74 00:07:09,971 --> 00:07:12,765 Topi Mutilasi! 75 00:07:17,728 --> 00:07:21,274 Polarman juga ingin bermain! 76 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 Peek a Boo. 77 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Istirahatlah dengan tenang! 78 00:07:45,381 --> 00:07:49,552 Dia melancarkan Hantaman Otot yang sempurna! 79 00:07:51,053 --> 00:07:52,972 Jurus itu… 80 00:07:53,681 --> 00:07:55,975 Apa yang kau lakukan? 81 00:07:58,352 --> 00:08:03,983 Aku tak bisa membiarkanmu mati di sini. 82 00:08:05,568 --> 00:08:10,323 Kita berjanji akan bertarung lagi, 'kan? 83 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Kinnikuman… 84 00:08:13,075 --> 00:08:14,368 Peek. 85 00:08:14,869 --> 00:08:20,500 Begitu rupanya. Jadi, kau tersentuh oleh tindakan semacam ini. 86 00:08:21,584 --> 00:08:25,755 Namun, Chojin yang membantu faksi berbeda itu bodoh! 87 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Kinnikuman, kau seharusnya tahu persis 88 00:08:30,176 --> 00:08:35,640 kalau menahannya tak cukup untuk meredam dampak Hantaman Otot ini. 89 00:08:42,438 --> 00:08:43,856 Pangeran! 90 00:08:43,940 --> 00:08:45,358 Terry! 91 00:08:47,610 --> 00:08:52,365 Kita akan memasuki fase kedua turnamen tiga pihak ini, 92 00:08:52,990 --> 00:08:58,204 tapi dua peserta Chojin Seigi tak berdaya bahkan sebelum dimulai. 93 00:08:58,704 --> 00:09:01,415 Kalian sungguh lancang! 94 00:09:04,210 --> 00:09:07,630 Kini sampah yang perlu disingkirkan 95 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 hanyalah Chojin Akuma. 96 00:09:12,051 --> 00:09:17,890 Saat kukira semuanya sudah berakhir, mereka datang entah dari mana. 97 00:09:17,974 --> 00:09:23,354 Jangan khawatir, Chojin Akuma akan menghadapi kalian di fase kedua! 98 00:09:23,980 --> 00:09:28,901 TINGGI 250 CM / BERAT 220 KG / TENAGA 10.000.000 99 00:09:30,570 --> 00:09:33,906 PENGADUK BADAI WASPADALAH DENGAN TORNADO MEMATIKAN 100 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 Tunggu! 101 00:09:43,708 --> 00:09:45,251 Faksi Chojin Seigi 102 00:09:46,085 --> 00:09:49,797 masih punya aku, Geronimo! 103 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 Kau Chojin Seigi papan bawah 104 00:09:56,220 --> 00:10:00,141 sehingga levelmu bahkan di bawah Chojin rendahan yang biasa. 105 00:10:02,101 --> 00:10:07,690 Bukankah kau langsung tersingkir sebelum pertandingan dimulai? 106 00:10:12,903 --> 00:10:16,073 Aku juga Chojin Seigi! Aku ikut! 107 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Tidak, kau komandan kami! 108 00:10:20,119 --> 00:10:22,330 Kami butuh kau untuk memimpin kami! 109 00:10:22,413 --> 00:10:27,585 Kau memasuki medan perang begitu melangkah ke dalam ring. 110 00:10:27,668 --> 00:10:31,297 Kau tak bisa protes setelah tewas. 111 00:10:34,425 --> 00:10:38,095 Dia gemetar ketakutan. 112 00:10:41,349 --> 00:10:44,352 Aku Chojin Seigi, Geronimo! 113 00:10:44,435 --> 00:10:48,606 Gertakan seperti ini saja tak akan membuatku gentar! 114 00:10:56,447 --> 00:11:00,868 Jadi, ini Teriakan Perang Apache yang konon bisa memecahkan batu besar. 115 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Tidak secepat itu! 116 00:11:14,340 --> 00:11:17,885 Semburan Air Panas Jack Chi! 117 00:11:28,729 --> 00:11:31,107 Selanjutnya, giliranku, Marvellous! 118 00:11:31,816 --> 00:11:33,943 Naga Timbul! 119 00:11:48,749 --> 00:11:51,043 Aku menahan diri waktu itu, 120 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 tapi kini akan kukerahkan segenap kekuatanku. 121 00:11:54,630 --> 00:11:55,673 Berhenti. 122 00:11:56,257 --> 00:11:57,133 Kinnikuman? 123 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Tidak akan kubiarkan kau 124 00:12:01,095 --> 00:12:03,180 menyakiti temanku lebih jauh lagi. 125 00:12:03,889 --> 00:12:09,437 Aku juga tak bisa mengampuni siapa pun yang menghina temanku. 126 00:12:12,273 --> 00:12:16,944 Jadi, inilah yang disebut "persahabatan" oleh Chojin Seigi. 127 00:12:17,528 --> 00:12:20,030 Namun, jika kau kembali ke medan perang, 128 00:12:20,114 --> 00:12:22,700 bersiaplah menghadapi akibatnya. 129 00:12:28,664 --> 00:12:30,291 Machinegun yang terkenal. 130 00:12:30,958 --> 00:12:37,214 Kudengar jurus tim ganda andalanmu dinamakan Jangkar Otot. 131 00:12:39,300 --> 00:12:44,472 Jurus Bilangan Besar Sempurna lebih kuat daripada itu! 132 00:12:46,557 --> 00:12:47,766 Lihat aku! 133 00:12:47,850 --> 00:12:50,978 Jangkar Pemusnah! 134 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Pangeran! Terryman! 135 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Hei, Chojin Sempurna. 136 00:12:57,067 --> 00:13:03,073 Kau bisa memamerkan kemenangan atas Chojin Seigi cedera dengan bangga? 137 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 Bazoka Pegas! 138 00:13:17,046 --> 00:13:21,342 Kalau mau mulai pertarungan habis-habisan, berhentilah menindas yang lemah. 139 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 Dasar keparat. 140 00:13:25,846 --> 00:13:27,264 Tidak. 141 00:13:27,348 --> 00:13:30,976 Kalau terus begini, mereka akan saling membunuh. 142 00:13:31,560 --> 00:13:33,395 Mereka harus dihentikan. 143 00:13:34,104 --> 00:13:36,440 Berhenti! 144 00:13:38,108 --> 00:13:42,738 Saling membunuh di ring yang suci sangatlah tak terpuji. 145 00:14:06,720 --> 00:14:08,013 Terryman. 146 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 Geronimo. 147 00:14:09,265 --> 00:14:10,516 Kinnikuman. 148 00:14:12,518 --> 00:14:13,727 Maaf menunggu lama. 149 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Pertarungan itu sarana untuk saling memahami. 150 00:14:23,529 --> 00:14:27,658 Itulah Aturan Kesatria dan norma Chojin Seigi! 151 00:14:39,044 --> 00:14:43,632 Terry, apa aku sedang bermimpi? 152 00:14:44,758 --> 00:14:49,597 Aku sungguh melihat Brocken Jr., Robin Mask, Warsman, dan Ramenman 153 00:14:50,431 --> 00:14:53,767 berjalan ke arah kita sekarang? 154 00:14:53,851 --> 00:14:56,979 Ya. Aku juga bisa melihat mereka. 155 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Masa bodoh walau ini mimpi! 156 00:15:13,329 --> 00:15:17,708 Mulai saat ini, kami juga akan bergabung dalam pertarungan ini! 157 00:15:21,337 --> 00:15:24,256 Kalian tak boleh melupakan kami. 158 00:15:27,092 --> 00:15:30,220 Berhubung dispensasi medis sudah berakhir, 159 00:15:30,304 --> 00:15:33,891 kami juga akan bergabung dalam pertarungan Chojin ini. 160 00:15:34,475 --> 00:15:36,936 Tentu sebagai perwakilan Faksi Chojin Seigi. 161 00:15:37,478 --> 00:15:43,233 Chojin Idola sejati akhirnya datang! 162 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Penantian kita usai! 163 00:15:46,862 --> 00:15:48,155 Robin! 164 00:15:48,739 --> 00:15:50,658 Brocken Jr. juga bersama mereka! 165 00:15:52,868 --> 00:15:58,374 Chojin Akuma bisa mengalahkan Chojin Sempurna tanpa bantuan kalian. 166 00:15:58,916 --> 00:15:59,917 Bukan begitu? 167 00:16:00,000 --> 00:16:02,419 Benar! 168 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 Menarik. 169 00:16:04,672 --> 00:16:09,885 Makin kuat lawan kami, kami makin bisa menunjukkan 170 00:16:09,969 --> 00:16:12,930 dominasi Bilangan Besar Sempurna. 171 00:16:13,013 --> 00:16:16,684 Kalian datang! 172 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Senang bertemu kau lagi, Kinnikuman. 173 00:16:22,022 --> 00:16:27,611 Walau sedang menjalani dispensasi medis, aku cukup memahami apa yang terjadi. 174 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Aku tak berdaya. 175 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 Sungguh berat menunggu podnya terbuka. 176 00:16:39,999 --> 00:16:42,668 Kalian hebat bisa menahan mereka sejauh ini. 177 00:16:43,252 --> 00:16:47,172 Aku hanya bertindak seperti kebiasaan Chojin Seigi. 178 00:16:47,256 --> 00:16:51,176 Panggil dokter sekarang. 179 00:16:51,260 --> 00:16:54,179 Peek a Boo dan Geronimo perlu ditangani. 180 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Chojin Sempurna ini? 181 00:16:58,267 --> 00:16:59,810 Dia temanku. 182 00:17:03,022 --> 00:17:04,440 Dokter, di sebelah sini! 183 00:17:07,026 --> 00:17:08,193 Mengerikan sekali. 184 00:17:08,277 --> 00:17:10,946 - Cepat bawa dia ke ICU. - Kau baik-baik saja? 185 00:17:11,030 --> 00:17:12,406 Minggir! 186 00:17:15,034 --> 00:17:16,910 Dia Chojin Sempurna. 187 00:17:16,994 --> 00:17:19,788 Kami menghukumnya sesuai aturan kami. 188 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Jangan ikut campur! 189 00:17:21,373 --> 00:17:22,791 Dasar keparat! 190 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Jangan coba-coba… 191 00:17:29,798 --> 00:17:31,967 Cukup, Crushman. 192 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 Nemesis. 193 00:17:33,302 --> 00:17:35,888 Lagi pula, dia tak akan bertahan lama. 194 00:17:37,556 --> 00:17:43,103 Yang lebih penting lagi, kami ingin memulai fase kedua. 195 00:17:44,063 --> 00:17:47,733 Singkirkan mereka yang lemah ini dari ring! 196 00:17:50,069 --> 00:17:52,863 Nemesis, dasar keparat! 197 00:17:52,946 --> 00:17:54,948 Apa lagi, Calon Pecundang? 198 00:17:55,032 --> 00:17:57,576 Kau ingin merasakan jurusku lagi? 199 00:17:58,077 --> 00:18:05,000 Kau kini menggantikan Strong the Budo, Nemesis? 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,795 Menggantikan? 201 00:18:07,878 --> 00:18:09,088 Yang benar saja. 202 00:18:09,630 --> 00:18:13,842 Tidak ada hierarki bagi Chojin Sempurna yang berkomitmen cari kekuatan. 203 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 Kami semua setara. 204 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Pria ini, 205 00:18:18,097 --> 00:18:20,766 matanya sangat dingin. 206 00:18:21,266 --> 00:18:24,353 Seolah-olah pernah melalui pengalaman sulit. 207 00:18:24,436 --> 00:18:26,522 Dingin dan bengis. 208 00:18:41,787 --> 00:18:45,624 Jadi, kau Bangsawan Bertopeng, Robin Mask? 209 00:18:45,707 --> 00:18:48,293 Kau sangat disegani. 210 00:18:48,877 --> 00:18:50,879 Namun, camkan ini baik-baik. 211 00:18:51,380 --> 00:18:57,302 Kincir air yang berputar tak bisa berhenti sampai seluruh airnya habis. 212 00:18:58,887 --> 00:19:03,058 Pertarungan Chojin ini sudah berlangsung, 213 00:19:03,142 --> 00:19:07,312 jadi tak ada seorang pun yang bisa menghentikannya sekarang! 214 00:19:08,856 --> 00:19:13,193 Itu panggilan kepada semua pegulat Chojin. 215 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Kami tak menghindari pertarungan! 216 00:19:16,405 --> 00:19:20,617 Itu pepatah kuno dari Klan Kinniku. 217 00:19:21,160 --> 00:19:25,038 Selain itu, mengingat Hantaman Otot yang dia gunakan pada Peek a Boo… 218 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 Siapa sebenarnya Nemesis? 219 00:19:31,086 --> 00:19:36,675 Chojin Seigi, tak perlu berbasa-basi lagi. 220 00:19:36,758 --> 00:19:40,137 Fase kedua sudah ditentukan. 221 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 Malaikat Maut. 222 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Gumuk Pasir Tottori. 223 00:19:48,353 --> 00:19:52,774 Apa kau tahu tentang Piramida Bertingkat Djoser? 224 00:19:52,858 --> 00:19:55,444 Sebelum Tiga Piramida Agung, 225 00:19:55,527 --> 00:20:00,282 piramida tertua di dunia dibangun di Saqqara oleh raja pada saat itu. 226 00:20:01,783 --> 00:20:05,078 Pengetahuanmu cukup luas, Bocah Berkacamata. 227 00:20:05,579 --> 00:20:11,043 Namun, cerita kalau piramida itu dibangun oleh raja manusia hanyalah dongeng belaka. 228 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 Piramida bertingkat pertama yang dibangun di Bumi 229 00:20:15,214 --> 00:20:20,552 adalah ring pertarungan bagi Chojin kuno. 230 00:20:33,899 --> 00:20:34,983 Apa? 231 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 Itu… 232 00:20:42,783 --> 00:20:47,079 Piramida Bertingkat Djoser dipindahkan ke Gumuk Pasir Tottori! 233 00:20:47,162 --> 00:20:51,875 Piramida bertingkat yang kita panjat untuk mencapai puncak Dunia Chojin. 234 00:20:52,376 --> 00:20:55,587 Ini panggung yang tepat untuk pertarungan kita, 'kan? 235 00:21:10,686 --> 00:21:13,522 Sungguh kreasi yang hebat. 236 00:21:42,259 --> 00:21:46,555 Tujuh ring muncul di tujuh tingkat piramida! 237 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Kincir airnya sudah berputar. 238 00:21:51,393 --> 00:21:56,231 Pertarungan antara tiga faksi Chojin 239 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 sudah memasuki fase kedua! 240 00:23:26,154 --> 00:23:30,534 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi