1 00:00:02,377 --> 00:00:05,005 ¿Quiénes sois? 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,132 ¿Qué es esto? 3 00:00:07,215 --> 00:00:10,343 ¡Hay cinco figuras misteriosas envueltas en negro! 4 00:00:13,805 --> 00:00:19,477 ¡Y han entrado en los pozos de duelo creados por los Números Grandes Perfectos! 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,813 ¿Qué…? 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,575 ¡Aquí estás, Warsman! 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,748 Espera, ¡eres el Rey Casete Estéreo! 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 ¿Listo para oír unos temazos? 9 00:00:44,252 --> 00:00:46,880 ¡Sinfonía Infernal! 10 00:00:54,846 --> 00:00:59,142 ¡Yo, el Rey Casete Estéreo, te voy a freír el cerebro 11 00:00:59,225 --> 00:01:04,981 con la preciosa pero triste Lago de los cisnes de Chaikovski! 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,674 ¿Qué pintas son esas, Ramenman? 13 00:02:56,050 --> 00:02:56,968 ¿Qué? 14 00:03:05,768 --> 00:03:08,313 ¿El chojin demonio Agujero Negro? 15 00:03:39,594 --> 00:03:41,763 ¿No lo oías? 16 00:03:41,846 --> 00:03:45,767 ¿El sonido de la horda de demonios que se te acercaba? 17 00:03:45,850 --> 00:03:48,519 ¡El chojin demonio Mister Khamen! 18 00:03:49,520 --> 00:03:52,190 Me alegra que me conozcas. 19 00:03:52,273 --> 00:03:54,609 ¡Cabeza de la Maldición del Faraón! 20 00:03:56,194 --> 00:04:02,075 ¡Parece que tu carótida no está hecha de acero! 21 00:04:15,421 --> 00:04:17,590 ¡Sal, Robin de las Estrellas! 22 00:04:17,674 --> 00:04:21,803 ¡Te atravesaré el corazón con mi lanza de marlin! 23 00:04:23,179 --> 00:04:24,639 ¿Dónde estás mirando? 24 00:04:24,722 --> 00:04:26,557 ¡Estoy aquí! 25 00:04:31,896 --> 00:04:33,022 ¿Qué? 26 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 ¡Eres Atlantis! 27 00:04:36,734 --> 00:04:41,823 ¡Siento ser un demonio despreciable en vez de un noble enmascarado! 28 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 ¡Disparo de Agua! 29 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 DOMO DE TOKIO 30 00:04:50,456 --> 00:04:54,335 ¿Qué narices está pasando? 31 00:04:54,419 --> 00:04:58,339 ¿Qué les ha pasado a los chojin ídolos? 32 00:04:58,923 --> 00:05:00,425 - ¡Knock! - ¡Voy! 33 00:05:01,801 --> 00:05:03,094 EN TRATAMIENTO 34 00:05:03,678 --> 00:05:09,892 Parece que la suspensión médica tarda más de lo esperado. 35 00:05:10,393 --> 00:05:11,978 Pero hay uno que… 36 00:05:12,061 --> 00:05:13,313 ¿Quién? 37 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 ¡Siento hacerte esperar! 38 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 ¡Señoras y señores! 39 00:05:27,368 --> 00:05:30,204 ¡Abuelos, abuelas y niños! 40 00:05:30,288 --> 00:05:33,624 ¡Soy el famoso superhéroe Musculman! 41 00:05:34,751 --> 00:05:37,754 Parte de mí esperaba que no llegara este día, 42 00:05:37,837 --> 00:05:43,009 pero ¡me alegra volver al lado del príncipe, no, del gran rey Suguru! 43 00:05:43,676 --> 00:05:44,927 ¡Meat! 44 00:05:45,011 --> 00:05:47,138 Deja ya de decir "gran rey Suguru". 45 00:05:47,221 --> 00:05:49,265 "Príncipe" suena mejor. 46 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 ¡Sí, príncipe! 47 00:05:52,268 --> 00:05:56,105 Mi oponente es Cucú. 48 00:06:00,777 --> 00:06:02,904 ¿Por qué lloras como un descosido? 49 00:06:06,032 --> 00:06:10,161 ¿Un chojin perfecto es tan llorón? 50 00:06:11,370 --> 00:06:13,414 Supongo que tendré que… 51 00:06:14,499 --> 00:06:17,085 ¡Cucú! 52 00:06:17,168 --> 00:06:19,170 FELICIDADES 53 00:06:20,505 --> 00:06:21,672 ¿Te ha hecho gracia? 54 00:06:22,507 --> 00:06:23,883 Ahora mírame a mí. 55 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 ¿Eh? 56 00:06:24,884 --> 00:06:27,053 ¡Cu… 57 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 cú! 58 00:06:31,182 --> 00:06:33,518 Me vuelvo al planeta Músculo. 59 00:06:33,601 --> 00:06:35,061 ¡No! 60 00:06:35,144 --> 00:06:38,648 Has abandonado tus deberes reales como gran rey de Músculo 61 00:06:38,731 --> 00:06:43,277 para volver a la Tierra y vencer a los Números Grandes Perfectos. 62 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 ¡Este tío da mucho miedo! 63 00:06:59,794 --> 00:07:02,296 Ahorrémonos esto. 64 00:07:02,380 --> 00:07:04,924 Terryman está en Tokio. 65 00:07:05,007 --> 00:07:08,344 Supongo que por eso estás tú aquí. 66 00:07:09,011 --> 00:07:10,847 ¡La Montaña! 67 00:07:14,183 --> 00:07:18,479 No esperaba menos del chojin perfecto Budo el Fuerte. 68 00:07:18,563 --> 00:07:21,983 Pero dudo que puedas imaginarte la fuerza destructiva… 69 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 ¡de mi Caída de la Montaña! 70 00:07:32,493 --> 00:07:34,078 ¿Qué está pasando? 71 00:07:34,829 --> 00:07:39,083 ¡Parece que os habéis divertido mientras dormía! 72 00:07:39,167 --> 00:07:40,376 ¡Esa voz! 73 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 ¡Lo sabía! 74 00:07:58,978 --> 00:08:04,901 ¡Madre mía! ¡El chojin ídolo Bufaloman ha aparecido en el Domo de Tokio! 75 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 ¡Es Bufaloman! 76 00:08:06,652 --> 00:08:09,405 ¡Es Bufaloman, el Toro Salvaje! 77 00:08:09,489 --> 00:08:12,992 ¡Entonces, el otro chojin que ha acabado la suspensión médica 78 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 era Bufaloman! 79 00:08:15,495 --> 00:08:20,917 ¡Bufaloman! 80 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 Ahora lo entiendo todo. 81 00:08:24,170 --> 00:08:30,927 Ha visto que los otros necesitaban más tiempo de suspensión médica, 82 00:08:31,010 --> 00:08:35,932 y ha ido a pedirles ayuda a sus viejos amigos, los chojin demonios. 83 00:08:36,015 --> 00:08:37,725 ¡Claro! 84 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 Los chojin perfectos rompieron el tratado a tres bandas, 85 00:08:42,021 --> 00:08:46,192 pero la Justicia y los chojin demonios aún seguimos aliados. 86 00:08:46,275 --> 00:08:50,446 ¡Bufaloman, tan genial como siempre! 87 00:08:50,530 --> 00:08:51,447 ¡Gracias! 88 00:09:03,584 --> 00:09:05,086 ¿Bufaloman? 89 00:09:08,005 --> 00:09:09,632 Lo siento. 90 00:09:09,715 --> 00:09:13,219 Los chojin demonios no somos tan compasivos. 91 00:09:13,302 --> 00:09:15,805 ¿Chojin demonios? 92 00:09:15,888 --> 00:09:18,766 ¿Te acabas de llamar así? 93 00:09:25,815 --> 00:09:28,734 ¡Ay, Señor! ¡Después de Bufaloman, 94 00:09:28,818 --> 00:09:32,488 el chojin demonio Muelleman ha entrado en la arena! 95 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 ¡Muelleman! 96 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ¡Resorte Endiablado! 97 00:09:47,169 --> 00:09:50,089 ¡Bazuca Muelle! 98 00:09:57,179 --> 00:10:01,267 Da igual qué le digas a Bufaloman. 99 00:10:01,350 --> 00:10:06,856 El demonio se ha hecho con su corazón. 100 00:10:06,939 --> 00:10:09,525 ¿Es en serio, Bufaloman? 101 00:10:09,609 --> 00:10:12,236 No me digas que los chojin demonios 102 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 vais a aprovecharos de esta batalla sin cuartel 103 00:10:15,114 --> 00:10:17,992 entre la Justicia y los Números Grandes Perfectos 104 00:10:18,075 --> 00:10:20,870 para haceros con el control del mundo chojin. 105 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 ¡Kimiko! 106 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 ¡Kazuo! 107 00:10:35,217 --> 00:10:36,886 Lo siento. 108 00:10:40,431 --> 00:10:46,854 Los otros chojin demonios no han subido a los ringsde los chojin perfectos 109 00:10:46,937 --> 00:10:49,899 para ayudar a los Chojin de la Justicia. 110 00:10:49,982 --> 00:10:51,025 ¿Qué? 111 00:10:51,108 --> 00:10:57,114 Pero tampoco para romper el tratado a tres bandas. 112 00:10:58,449 --> 00:11:03,162 Solo seguimos la voluntad de nuestro líder. 113 00:11:03,245 --> 00:11:06,749 Sí, lo que desee nuestro gran señor. 114 00:11:08,292 --> 00:11:09,669 ¿Quién? 115 00:11:11,128 --> 00:11:14,799 ¡Bufaloman nos ha traicionado! 116 00:11:15,383 --> 00:11:17,760 No me guardes rencor, Musculman. 117 00:11:17,843 --> 00:11:22,139 Los chojin ídolos sois demasiado buenazos. 118 00:11:22,681 --> 00:11:28,062 No se puede luchar una guerra de verdad sin una estrategia mejor. 119 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 ¿Qué? 120 00:11:31,148 --> 00:11:35,361 Y, en eso, los Números Grandes hacen honor al "Perfectos" de su nombre 121 00:11:35,945 --> 00:11:39,073 con una estrategia superior a la vuestra. 122 00:11:39,156 --> 00:11:46,038 Parece que ellos ya sabían que había vuelto con los chojin demonios. 123 00:11:50,418 --> 00:11:52,211 ¡Es verdad! 124 00:11:52,294 --> 00:11:55,798 Hay rings en todos los hogares de los chojin ídolos, 125 00:11:55,881 --> 00:11:59,218 menos en el de Bufaloman. 126 00:12:07,810 --> 00:12:09,395 ¡La Montaña…! 127 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Budo el Fuerte ha quedado aplastado 128 00:12:14,859 --> 00:12:18,988 por la devastadora Caída de la Montaña de la Montaña. 129 00:12:22,324 --> 00:12:25,327 Bufaloman y Muelleman… 130 00:12:28,914 --> 00:12:32,877 ¡En la plaza Roja, las paredes del palacio caen 131 00:12:32,960 --> 00:12:35,421 y el chapitel de la catedral tiembla! 132 00:12:36,088 --> 00:12:42,470 ¡Esto se debe a la Sinfonía Infernal del chojin demonio Rey Casete Estéreo! 133 00:12:48,017 --> 00:12:49,226 ¡Rey Casete Estéreo! 134 00:12:49,310 --> 00:12:51,645 ¡Que no os engañe su aspecto ridículo! 135 00:12:52,354 --> 00:12:54,815 ¡Sus mortales piernas de auricular 136 00:12:54,899 --> 00:12:59,904 os pondrán un sonido tan alto que os hará reventar la cabeza! 137 00:13:03,991 --> 00:13:07,161 ¡En su espalda lleva una Mochila Milagro! 138 00:13:07,244 --> 00:13:12,666 ¡Con una buena reserva de casetes, puede transformarse en varios chojin! 139 00:13:19,798 --> 00:13:25,387 Su sonido explosivo y sus transformaciones son una amenaza para cualquier chojin. 140 00:13:25,930 --> 00:13:28,933 ¡Rey Casete Estéreo, el Chojin Máquina! 141 00:13:29,016 --> 00:13:31,435 REY CASETE ESTÉREO 142 00:13:38,651 --> 00:13:41,195 ¿Te va a estallar la cabeza? 143 00:13:41,278 --> 00:13:43,697 No me subestimes. 144 00:13:44,782 --> 00:13:51,205 Los chojin demonios sois otro grupo más de chojin inferiores. 145 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 ¡Qué fuerte! 146 00:13:54,542 --> 00:13:57,711 ¡Turbomen levanta a Casete sobre sus hombros y salta! 147 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 ¡Es una Bomba Poderosa! 148 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 ¿Estáis todos listos? 149 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 ¡Hora de usar mi Mochila Milagro! 150 00:14:06,262 --> 00:14:08,847 ¡Volumen II de la Nueva Enciclopedia Chojin! 151 00:14:10,933 --> 00:14:13,185 ¡Reproducir! 152 00:14:32,162 --> 00:14:34,623 Conozco tu Mochila Milagro. 153 00:14:34,707 --> 00:14:41,088 Los casetes que llevas dentro contienen datos de varios chojin, 154 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 y, al insertarlos en tu reproductor, 155 00:14:44,216 --> 00:14:49,430 te permiten transformarte y adoptar las habilidades de esos chojin. 156 00:14:49,972 --> 00:14:53,893 Pero, a pesar de esa increíble habilidad, 157 00:14:53,976 --> 00:14:57,688 cometiste el error de poner una cinta de un Musculman debilucho 158 00:14:57,771 --> 00:15:01,400 y perdiste contra quien copiaste. 159 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 No cantes victoria tan rápido. 160 00:15:05,029 --> 00:15:08,699 ¡Puedo hacer una transformación chojin! 161 00:15:15,289 --> 00:15:17,333 ¿Por qué es tan débil? 162 00:15:21,921 --> 00:15:25,633 ¿Qué cinta he puesto? 163 00:15:27,176 --> 00:15:29,845 ¡Es una cinta de Musculman de hace tres años! 164 00:15:42,441 --> 00:15:47,780 ¡Y veo que la cinta que has puesto es de Musculman! 165 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 ¡La historia se repite! 166 00:15:50,950 --> 00:15:53,369 ¡Has vuelto a cometer el mismo error! 167 00:15:53,452 --> 00:15:56,872 ¡Sí, la cinta que he puesto es de Musculman! 168 00:15:59,833 --> 00:16:04,088 ¡El cuerpo del Rey Casete Estéreo se cubre de rayas! 169 00:16:06,465 --> 00:16:09,760 ¡Pero no es la del Musculman debilucho! 170 00:16:12,346 --> 00:16:15,265 ¡Es la del Musculman Cebra! 171 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 ¡Infierno Muscular! 172 00:16:36,996 --> 00:16:41,917 ALTURA: 2,14 M / PESO: 700 KG PODER: 2 500 000 173 00:16:43,210 --> 00:16:46,922 SINFONÍA INFERNAL ¡SUS AURICULARES ACABARÁN CONTIGO! 174 00:16:51,510 --> 00:16:57,683 ¿Crees que voy por ahí con casetes viejos? 175 00:16:57,766 --> 00:17:00,936 Tras el combate con Musculman 176 00:17:01,020 --> 00:17:05,190 creé esta nueva recopilación de chojin estrellas: 177 00:17:05,274 --> 00:17:08,652 ¡la Nueva Enciclopedia Chojin! 178 00:17:10,946 --> 00:17:14,908 ¡Claramente, los chojin demonios han evolucionado mucho! 179 00:17:15,617 --> 00:17:16,493 Sí. 180 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 ¡Muy bien, Rey Casete Estéreo! 181 00:17:18,912 --> 00:17:21,999 ¡Acaba con los Números Grandes Perfectos! 182 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 ¡Parad! 183 00:17:23,709 --> 00:17:30,299 ¡Los chojin demonios no han venido a ayudar a los Chojin de la Justicia! 184 00:17:30,382 --> 00:17:34,261 ¡Luchan porque se traen algo entre manos! 185 00:17:34,344 --> 00:17:38,057 Quizá sea verdad, pero de momento confiaremos en ellos. 186 00:17:38,140 --> 00:17:40,642 ¡Venga, Casete Estéreo! 187 00:17:41,310 --> 00:17:43,437 Quizá tengan razón. 188 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 ¡Terryman! 189 00:17:44,563 --> 00:17:46,857 Tenemos que ver qué hacen. 190 00:17:49,485 --> 00:17:53,405 Y pensar que los humanos están animando a los chojin demonios… 191 00:17:53,489 --> 00:17:56,575 Está bastante bien. 192 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 ¡Venga, toca la campana de una vez! 193 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 ¡Ah, sí! 194 00:18:02,331 --> 00:18:06,835 ¡Es la campana de comienzo de este combate a tres bandas 195 00:18:06,919 --> 00:18:10,422 entre los demonios, la Justicia y los Números Grandes! 196 00:18:18,263 --> 00:18:19,598 Eso está mejor. 197 00:18:19,681 --> 00:18:23,977 Esta es mi nueva recopilación de chojin superestrellas. 198 00:18:24,061 --> 00:18:26,688 ¡La diversión acaba de empezar! 199 00:18:27,272 --> 00:18:30,442 ¡Volumen V de la Nueva Enciclopedia Chojin! 200 00:18:36,573 --> 00:18:40,702 ¡Te voy a hacer trizas, antigualla chojin! 201 00:18:40,786 --> 00:18:42,287 ¡Reproducir! 202 00:18:44,623 --> 00:18:47,084 Esta sensación… 203 00:18:54,007 --> 00:18:57,761 ¡Casete Estéreo se transforma en otro chojin estrella! 204 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 ¡Transformación! 205 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 ¡Neptuno! 206 00:19:03,433 --> 00:19:09,606 Seguro que ni en sueños habrías imaginado que me transformaría en uno de vosotros. 207 00:19:09,690 --> 00:19:12,609 ¡Súplex de Dos Piernas! 208 00:19:15,654 --> 00:19:19,116 ¡Ha lanzado a Turbomen con la técnica favorita de Neptuno! 209 00:19:22,953 --> 00:19:24,705 ¿Eso es todo? 210 00:19:24,788 --> 00:19:26,748 Esto no es nada. 211 00:19:26,832 --> 00:19:29,376 Atácame cuanto quieras. 212 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 ¡Mis habilidades de chojin son infinitas! 213 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 ¡Impacto Bombardero! 214 00:19:43,348 --> 00:19:48,145 ¡Casete Estéreo hace otra de las técnicas favoritas de Neptuno! 215 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 ¡Muy bien, Casete Estéreo! 216 00:19:50,522 --> 00:19:52,274 ¡Sigue así! 217 00:19:52,983 --> 00:19:58,530 Esto te pasa por subestimarlo y decir que es una antigualla. 218 00:20:00,199 --> 00:20:05,287 ¡La gente cree que los chojin demonios son crueles e inhumanos, 219 00:20:05,370 --> 00:20:08,916 pero, para que nuestro poder demoníaco sea innegable, 220 00:20:08,999 --> 00:20:13,045 trabajamos duro cada día y nos dejamos la piel! 221 00:20:16,882 --> 00:20:20,719 Vale, vas a ver mi próxima transformación. 222 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 ¡Repro…! 223 00:20:22,804 --> 00:20:25,265 Acabaré contigo antes de que te transformes. 224 00:20:25,349 --> 00:20:28,560 ¡Espera! 225 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 ¡Reproducir! 226 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 ¡Transformación! 227 00:20:38,195 --> 00:20:40,155 ¡Mamutman! 228 00:20:43,033 --> 00:20:45,619 Tu apodo de Final Perfecto 229 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 sugiere que machacas a tu enemigo hasta el final, 230 00:20:49,665 --> 00:20:53,085 pero no estás haciendo honor a ese nombre. 231 00:20:57,673 --> 00:21:03,804 ¡El Rey Casete Estéreo usa su supertrompa para pegar a Turbomen! 232 00:21:05,681 --> 00:21:10,185 Parece que Turbomen se está dejando pegar. 233 00:21:17,067 --> 00:21:19,611 ¡Colmillos Enormes! 234 00:21:24,074 --> 00:21:26,743 ¡Hora de acabar esto! 235 00:21:28,578 --> 00:21:34,543 ¡Deja que me transforme en con quien querías enfrentarte! 236 00:21:36,712 --> 00:21:39,965 ¡Volumen IV de la Nueva Enciclopedia Chojin! 237 00:21:40,465 --> 00:21:42,384 ¡Reproducir! 238 00:21:51,977 --> 00:21:53,770 ¡Warsman! 239 00:23:30,992 --> 00:23:36,665 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 240 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 En el próximo episodio: "El orgullo de los chojin demonios". 241 00:23:43,213 --> 00:23:45,173 ¡No necesitaré pedos! 242 00:23:45,257 --> 00:23:46,883 Subtítulos: Juan Villena Mateos