1 00:00:06,928 --> 00:00:09,014 Старт! Вперед! На повну! 2 00:00:10,765 --> 00:00:12,976 Швидкість максимальна! Парадоксальна! 3 00:00:13,518 --> 00:00:17,147 Труби рве Уява горда наша 4 00:00:17,230 --> 00:00:20,150 Спрагу перемог втамуй 5 00:00:20,525 --> 00:00:21,943 Хот Вілз: газуй! 6 00:00:22,027 --> 00:00:22,861 Hot Wheels газуй! 7 00:00:24,029 --> 00:00:24,863 МЕГА-ГАРАЖ 8 00:00:24,946 --> 00:00:25,864 Автострашилка 9 00:00:25,947 --> 00:00:28,366 Сподіваюсь, перший день у таборі був класним. 10 00:00:28,450 --> 00:00:31,036 Та вже пізно, і вам пора в гараж. 11 00:00:31,119 --> 00:00:33,079 Тобто в ліжка. 12 00:00:33,163 --> 00:00:34,456 Це я так жартую. 13 00:00:37,167 --> 00:00:40,086 -Тут круто! -Супер. 14 00:00:40,170 --> 00:00:42,881 Деш, тут ми будемо спати? 15 00:00:42,964 --> 00:00:47,635 Спати, чилити, тренувати сальто до сніданку — що завгодно! 16 00:00:47,719 --> 00:00:49,637 Крешпад — ваш! 17 00:00:50,638 --> 00:00:53,058 -Круті ліжка! Верхнє моє! -Оце! 18 00:00:53,141 --> 00:00:54,768 -Зацініть! -Я хочу сюди! 19 00:00:54,851 --> 00:00:57,479 Гляньте, які ліжка! Це неймовірно! 20 00:00:59,606 --> 00:01:01,566 У мене найбільше ліжко! 21 00:01:07,238 --> 00:01:09,365 Чекай-чекай! Пищику, ти впевнений? 22 00:01:09,449 --> 00:01:11,701 Це був Боун-Шейкер? 23 00:01:11,785 --> 00:01:13,661 Добре, добре, я вже біжу. 24 00:01:14,621 --> 00:01:18,458 Увага, в мене ще є справи, а ви — спатки! 25 00:01:18,541 --> 00:01:20,418 Завтра у вас важкий день! 26 00:01:21,586 --> 00:01:24,422 Люди, я вже не дочекаюсь, коли все почнеться! 27 00:01:24,506 --> 00:01:28,426 Перегони, смажені зефірки, перегони, страшилки 28 00:01:28,510 --> 00:01:30,804 і… я вже сказав «перегони»? 29 00:01:30,887 --> 00:01:35,475 Якщо хочете страшилку на ніч, я одну таку знаю. 30 00:01:39,437 --> 00:01:43,149 Колись давно, було собі авто на ім’я Боун-Шейкер. 31 00:01:43,233 --> 00:01:46,528 Усі сподівалися на його перемогу в турнірі Хот Вілз п’ятсот. 32 00:01:54,828 --> 00:01:57,705 Та перед самим фінішем Боун-Шейкер заглух, 33 00:01:57,789 --> 00:02:01,543 і програв перегони. 34 00:02:01,626 --> 00:02:03,837 Відремонтувати його не змогли, 35 00:02:03,920 --> 00:02:06,881 тому просто відбуксували на звалище. 36 00:02:06,965 --> 00:02:09,134 І тоді — бах! 37 00:02:09,217 --> 00:02:11,386 Блискавка влучила в авто, 38 00:02:11,469 --> 00:02:16,224 і воно одразу ожило! 39 00:02:17,392 --> 00:02:19,060 Тепер він блукає містом 40 00:02:19,144 --> 00:02:21,688 в пошуках приза турніру, який не зміг виграти. 41 00:02:21,771 --> 00:02:25,692 І Боун-Шейкер не зупиниться, поки його не знайде. 42 00:02:29,279 --> 00:02:33,616 Його чути здалеку через страшееезний гуркіт, 43 00:02:33,700 --> 00:02:37,078 стогін сигналу 44 00:02:37,162 --> 00:02:40,206 й отруйні вихлопи газів. 45 00:02:40,290 --> 00:02:43,960 Як побачите його, рятуйтеся! 46 00:02:44,669 --> 00:02:45,670 Кінець. 47 00:02:47,672 --> 00:02:49,716 Кльова казка, Блиско. 48 00:02:49,799 --> 00:02:52,135 Але щоб авто ожило? 49 00:02:52,218 --> 00:02:54,304 Науково це неможливо. 50 00:02:54,387 --> 00:02:57,348 Ні! Дядько Леррі каже, ця легенда правдива, 51 00:02:57,432 --> 00:03:00,727 а бреше він лише стоматологу про чищення зубів. 52 00:03:00,810 --> 00:03:03,354 Плюс, навіть Деш із Пищиком про це авто говорили. 53 00:03:03,438 --> 00:03:06,232 Боун-Шейкер тутечки! 54 00:03:08,902 --> 00:03:10,195 Це що… 55 00:03:10,278 --> 00:03:12,363 -Боун-Шейкер! -Боун-Шейкер! 56 00:03:13,990 --> 00:03:18,870 Напевно, це просто вітер б’є гілкою по шибці. 57 00:03:18,953 --> 00:03:22,373 Або це справжній Боун-Шейкер! 58 00:03:25,126 --> 00:03:26,836 -Епічно! -Епічно! 59 00:03:26,920 --> 00:03:28,796 Або… 60 00:03:29,589 --> 00:03:33,468 кондиціонер, який потребує серйозного ремонту. 61 00:03:35,303 --> 00:03:38,097 Бачите? Жодних привидів. 62 00:03:40,058 --> 00:03:43,311 Гаразд, та це.. точно.. воно! 63 00:03:43,394 --> 00:03:44,812 Ні. 64 00:03:44,896 --> 00:03:47,315 Це Мак наступив на клаксон. 65 00:03:49,317 --> 00:03:50,526 Вибачте. 66 00:03:58,368 --> 00:04:00,245 Ого, ви це бачите? 67 00:04:04,165 --> 00:04:06,501 Це приз Хот Вілз п’ятсот. 68 00:04:06,584 --> 00:04:08,294 Мій тато його вигравав. 69 00:04:08,378 --> 00:04:09,712 Двічі. 70 00:04:10,797 --> 00:04:14,133 Цей приз і мав виграти Боун-Шейкер! 71 00:04:14,217 --> 00:04:18,304 Пройшло стільки років, а він і досі його шукає. 72 00:04:18,388 --> 00:04:19,847 Це лише міф. 73 00:04:21,557 --> 00:04:23,559 Але гляньте сюди! 74 00:04:24,644 --> 00:04:26,479 Отруйні вихлопи! 75 00:04:26,562 --> 00:04:28,106 Це ж Боун-Шейкер! 76 00:04:35,321 --> 00:04:37,198 Це всього лиш вагончик з тако. 77 00:04:37,282 --> 00:04:38,825 Проїхали. 78 00:04:38,908 --> 00:04:44,622 Я дуже, дуже, дуууже хотіла, щоб легенда була правдою. 79 00:04:44,706 --> 00:04:46,165 Не переживай. 80 00:04:46,249 --> 00:04:49,377 Зате ти розказала класну історію. 81 00:04:49,460 --> 00:04:51,004 А тепер лягаймо спати. 82 00:04:51,087 --> 00:04:53,840 Хочу бути завтра свіженькою. 83 00:04:55,258 --> 00:04:57,760 Чого ви на мене так дивитеся? 84 00:04:58,553 --> 00:04:59,762 Що? 85 00:05:00,763 --> 00:05:02,682 Це Боун-Шейкер! 86 00:05:10,273 --> 00:05:12,817 Треба якось заглушити це страшне авто! 87 00:05:12,900 --> 00:05:15,528 Давайте згадаємо, що було в легенді. 88 00:05:15,611 --> 00:05:17,655 Блиско, повтори, що там сталося? 89 00:05:18,364 --> 00:05:20,658 Боун-Шейкер програв Хот Вілз п’ятсот. 90 00:05:20,742 --> 00:05:23,536 І тепер шукає свій приз. 91 00:05:25,705 --> 00:05:27,081 Блискавично! 92 00:05:27,165 --> 00:05:28,750 Точняк! 93 00:05:28,833 --> 00:05:33,212 Треба відтворити перегони, і якщо Боун-Шейкер виграє приз, 94 00:05:33,296 --> 00:05:35,006 він дасть нам спокій. 95 00:05:35,089 --> 00:05:37,258 Виклик прийнято! 96 00:05:40,136 --> 00:05:44,223 Якщо Боун-Шейкер хоче поганяти, мені потрібна блискавична тачка! 97 00:05:44,307 --> 00:05:47,643 Вибираю Павер-Сердж. 98 00:05:47,727 --> 00:05:50,355 Ця броньоване авто мене захистить. 99 00:05:50,438 --> 00:05:52,815 Вибираю Трицера-Трак! 100 00:05:52,899 --> 00:05:55,318 А це може сховатися за Акселевим. 101 00:05:55,401 --> 00:05:58,071 Вибираю Аристо-Рет! 102 00:05:58,154 --> 00:06:02,158 Я мушу високо стрибати, якщо хочу виграти Хот Вілз п’ятсот. 103 00:06:02,241 --> 00:06:06,245 Вибираю Баха-Джамп-Трак! 104 00:06:06,329 --> 00:06:09,624 Прокатаємось на цьому чудовиську. 105 00:06:09,707 --> 00:06:12,794 Вибираю Роджер Доджер! 106 00:06:12,877 --> 00:06:17,131 Щоб було як у легенді, я візьму авто, що перемогло Боун-Шейкера. 107 00:06:17,215 --> 00:06:21,636 Вибираю Роллер-Тостер! 108 00:07:23,114 --> 00:07:23,948 Гаразд. 109 00:07:24,031 --> 00:07:27,910 Треба змусити Боун-Шейкера поїхати з нами назад у гараж, де… 110 00:07:27,994 --> 00:07:32,123 Я схоплю приз Хот Вілз П’ятсот і віддам його Боун-Шейкеру на фініші. 111 00:07:32,206 --> 00:07:34,750 А коли він побачить, що виграв перегони, 112 00:07:34,834 --> 00:07:38,045 то заспокоїться й перестане лякати Хот Вілз Сіті. 113 00:07:44,010 --> 00:07:45,678 Гей, Боун-Шейкере?! 114 00:07:45,761 --> 00:07:47,597 Так, я з тобою розмовляю! 115 00:07:51,142 --> 00:07:53,269 Поганяєм? 116 00:08:18,503 --> 00:08:21,547 Ходу, Хот Вілз! Треба дати Блисці час схопити приз! 117 00:08:21,631 --> 00:08:26,469 До речі… Як там справи, Блиско? Ми скоро вже фінішуємо. 118 00:08:29,764 --> 00:08:32,308 Я стараюся! Просто… 119 00:08:33,601 --> 00:08:36,562 Приз.. Дуже високо! 120 00:09:10,513 --> 00:09:12,473 Я… Я не дістаю! 121 00:09:12,557 --> 00:09:14,225 В нас нічого не вийде! 122 00:09:16,477 --> 00:09:18,229 Все у нас вийде! 123 00:09:18,312 --> 00:09:21,065 Атака тостами, активація! 124 00:09:21,148 --> 00:09:23,693 Вперед, Хот Вілз! 125 00:09:47,550 --> 00:09:48,718 Нам це вдалось! 126 00:09:48,801 --> 00:09:51,304 Боун-Шейкер отримав приз! 127 00:09:51,387 --> 00:09:55,850 Гей, ви чого це досі не в ліжках? Це що, Боун-Шейкер? 128 00:09:55,933 --> 00:09:59,478 Боун-Шейкер живий, як каже легенда! 129 00:09:59,562 --> 00:10:01,564 Іскро, це авто неживе. 130 00:10:01,647 --> 00:10:07,153 Хоча історія надихнула мене на створення цього самохідного Боун-Шейкера. 131 00:10:09,447 --> 00:10:12,825 Я так і знав, що це все були вигадки! 132 00:10:15,161 --> 00:10:16,662 Я знову нароком! 133 00:10:18,456 --> 00:10:20,458 Схоже, ти була права, Іскро. 134 00:10:20,541 --> 00:10:22,126 Зовсім ні, Блиско. 135 00:10:22,209 --> 00:10:23,586 Без цієї легенди 136 00:10:23,669 --> 00:10:27,882 Деш ніколи б не побудувала цього суперкрутого Боун-Шейкера. 137 00:10:27,965 --> 00:10:29,675 Стовідсоткова правда! 138 00:10:29,759 --> 00:10:33,304 Наука є можливою лише завдяки уяві! 139 00:10:33,846 --> 00:10:37,183 Ви обидві отримуєте по Вогнезнаку! 140 00:10:38,017 --> 00:10:39,226 Так! 141 00:10:39,310 --> 00:10:42,688 Я створила Боун-Шейкера, щоб ви вдосконалили свої вміння, 142 00:10:42,772 --> 00:10:45,107 і схоже, що він упорався. 143 00:10:45,191 --> 00:10:49,445 Як хочете виграти такий приз, вам всім треба виспатись! 144 00:10:49,528 --> 00:10:52,156 Завтра — перше табірне змагання! 145 00:10:52,239 --> 00:10:57,119 Гаразд! Але тільки якщо Блиска розкаже ще одну страшилку. 146 00:10:58,037 --> 00:10:59,372 Є одна ідеальна! 147 00:10:59,455 --> 00:11:04,001 Про крокомобілів, що живуть у каналізації Хот Вілз Сіті. 148 00:11:14,261 --> 00:11:19,141 Він швидкий, вогняний, і він буде наступним! 149 00:11:19,225 --> 00:11:22,937 Я вибираю Стріт-Вінер! 150 00:11:25,439 --> 00:11:26,482 МЕГА-ГАРАЖ 151 00:11:26,565 --> 00:11:28,401 Перегони з доставкою 152 00:11:35,991 --> 00:11:37,493 Ранок добрий! 153 00:11:37,576 --> 00:11:40,496 Не очікувала, що ви такі ранні пташки. 154 00:11:40,579 --> 00:11:41,831 Нам не спиться, Деш! 155 00:11:41,914 --> 00:11:45,876 -І не тому, що Аксель хропе. -Так. 156 00:11:46,502 --> 00:11:50,548 Ми перехвилювалися перед завданням першого дня. 157 00:11:50,631 --> 00:11:52,508 Оце так ентузіазм! 158 00:11:52,591 --> 00:11:56,470 Пищику, ану постережи це. У нас перше завдання! 159 00:11:56,554 --> 00:11:59,306 Наші табірні завдання — дуже важливі. 160 00:11:59,390 --> 00:12:01,684 Вони допомагають розвинути навички для перемоги 161 00:12:01,767 --> 00:12:04,186 в наступних перегонах. 162 00:12:04,270 --> 00:12:06,856 А ще ми зможемо заробити Вогнезнаки, так? 163 00:12:06,939 --> 00:12:08,274 Звісно, Куп. 164 00:12:08,357 --> 00:12:14,822 Сподіваюсь, ви зголодніли за швидкістю, сьогодні будуть перегони з доставки їжі. 165 00:12:14,905 --> 00:12:18,701 Спочатку ви виберете собі фастфуд й вирушите по свої замовлення. 166 00:12:18,784 --> 00:12:23,956 Але перш ніж їх забрати, треба виконати смачний трюк. 167 00:12:24,039 --> 00:12:27,585 Коли ж заповните багажники, одразу прямуйте до фінішу. 168 00:12:27,668 --> 00:12:30,629 Виграє той, хто першим доставить їжу. 169 00:12:30,713 --> 00:12:32,715 Виклик прийнято! 170 00:12:37,052 --> 00:12:39,680 Я хочу машину, що допоможе мені виграти! 171 00:12:40,264 --> 00:12:44,226 Вибираю Стріт Вінер! 172 00:12:44,310 --> 00:12:48,814 Інноваційний дизайн цього авто добряче підсмажить перегони. 173 00:12:48,898 --> 00:12:52,151 Вибираю Роллер-Тостер! 174 00:12:52,234 --> 00:12:53,694 Оле гуакамоле! 175 00:12:53,778 --> 00:12:55,196 Тако — моя любов! 176 00:12:55,279 --> 00:12:58,657 Вибираю Кар-де-Асада! 177 00:12:58,741 --> 00:13:02,203 Фастфуд — це насамперед бургер. 178 00:13:02,286 --> 00:13:05,831 Вибираю Банз-ов-Стіл! 179 00:13:05,915 --> 00:13:08,459 Я хочу обійти всіх гонщиків! 180 00:13:08,667 --> 00:13:11,754 Тож Вибираю Карбонатор! 181 00:13:11,837 --> 00:13:14,507 Перемога в цих перегонах буде солодкою. 182 00:13:14,590 --> 00:13:18,010 Вибираю Донат Дрифтер! 183 00:14:06,475 --> 00:14:08,477 Пам’ятайте, це виклик умінням. 184 00:14:08,561 --> 00:14:11,230 І сьогоднішнє вміння — це спілкування. 185 00:14:11,313 --> 00:14:13,482 Ви всі їдете в різні місця, 186 00:14:13,566 --> 00:14:17,069 тому говоріть один з одним, щоб уникати зіткнень. 187 00:14:17,152 --> 00:14:20,447 Ясно? Добре. Отже, погнали! 188 00:14:28,289 --> 00:14:29,874 Обходжу праворуч, Блиско. 189 00:14:29,957 --> 00:14:31,792 Моя локація — у парку. 190 00:14:31,876 --> 00:14:33,502 Дякую за попередження! 191 00:14:33,586 --> 00:14:35,337 Я прямую в центр. 192 00:14:43,178 --> 00:14:44,972 Маку, я повертаю тут! 193 00:14:45,055 --> 00:14:48,559 Моя зупинка — Піцерія Леррі! 194 00:14:48,642 --> 00:14:50,519 Все гаразд, Чіп! 195 00:14:50,603 --> 00:14:53,564 Я забираю бургери на шиномонтажі. 196 00:14:57,651 --> 00:14:59,320 З’їжджай з моєї смуги! 197 00:15:00,696 --> 00:15:03,324 Ні! Це ти з’їжджай з моєї! 198 00:15:11,790 --> 00:15:14,209 Гей, дивися, куди сунеш! Я маю забрати пончики. 199 00:15:14,293 --> 00:15:15,628 І я теж. 200 00:15:15,711 --> 00:15:17,922 Тобто, я маю забрати хот-доги. 201 00:15:18,005 --> 00:15:19,590 Байдуже, я маю їхати! 202 00:15:26,305 --> 00:15:27,973 Ми злиплися! 203 00:15:28,057 --> 00:15:29,600 Це ти в усьому винний! 204 00:15:29,683 --> 00:15:31,226 Ні, це ти винний! 205 00:15:31,435 --> 00:15:32,978 Не повторюй за мною! 206 00:15:33,062 --> 00:15:34,229 Досить! 207 00:15:34,313 --> 00:15:36,065 Ми не можемо їхати. 208 00:15:36,148 --> 00:15:38,609 -Нам треба розліпитися. -І швидко. 209 00:15:38,692 --> 00:15:41,487 Зараз усі поприїжджають на піт-стопи. 210 00:15:42,529 --> 00:15:43,614 О, так. 211 00:15:43,697 --> 00:15:46,784 Я вип’ю цей лимонад, коли перетну фініш! 212 00:15:53,958 --> 00:15:55,834 Та що за грець! 213 00:16:00,464 --> 00:16:03,342 Я візьму ці сендвічі з собою! 214 00:16:04,510 --> 00:16:07,680 Може пончикооберт у Донат Дрифтері нас роз’єднає! 215 00:16:18,732 --> 00:16:20,484 Що за халепа! 216 00:16:33,831 --> 00:16:36,750 Відтепер я їстиму тако щодня! 217 00:16:39,878 --> 00:16:42,131 Я знаю, як нас роз’єднати! 218 00:16:45,592 --> 00:16:49,221 Стережіться. 219 00:16:50,723 --> 00:16:54,393 Не виходить! 220 00:16:56,770 --> 00:16:58,814 Хто зробив цю глазур? 221 00:16:59,898 --> 00:17:01,400 Нічого не діє! 222 00:17:01,483 --> 00:17:05,696 Геть усі, крім Мака, вже забрали свої замовлення. 223 00:17:05,779 --> 00:17:08,907 Обережно! Везу гарячу їжу! 224 00:17:17,791 --> 00:17:18,792 Знову помилився. 225 00:17:18,876 --> 00:17:21,587 Усі забрали замовлення, окрім нас! 226 00:17:23,672 --> 00:17:26,091 Вони вже на фінішній прямій! 227 00:17:26,842 --> 00:17:28,469 От же ж! 228 00:17:28,552 --> 00:17:31,138 Я так хотів виграти змагання першого дня. 229 00:17:31,221 --> 00:17:33,682 Знаєш, ти хоча б виграв перші перегони. 230 00:17:33,766 --> 00:17:35,726 Якщо я хочу ще вогнезнаки, 231 00:17:35,809 --> 00:17:38,854 -мені потрібна ця перемога. -А мені — геть усі! 232 00:17:41,273 --> 00:17:42,399 Вибач. 233 00:17:42,483 --> 00:17:45,194 Усі знають, що мій тато — неперевершений гонщик. 234 00:17:45,277 --> 00:17:48,322 Я хочу довести, що я — крутий гонщик теж. 235 00:17:49,531 --> 00:17:50,365 Розумію. 236 00:17:50,449 --> 00:17:53,285 І я хочу довести, що не гірший за інших. 237 00:17:53,368 --> 00:17:55,245 І теж можу стати чемпіоном. 238 00:17:56,246 --> 00:17:58,165 Дивно, як ми в цьому схожі. 239 00:17:58,248 --> 00:18:01,210 Ми ніколи раніше так не розмовляли. 240 00:18:01,293 --> 00:18:02,252 Хвилинку. 241 00:18:02,336 --> 00:18:04,963 Ти пам’ятаєш, що нам казала Деш? 242 00:18:05,047 --> 00:18:08,967 -«Мій сніданок льодом покрився»? -Ні! Про виклик! 243 00:18:09,051 --> 00:18:10,969 Уміння спілкуватися! 244 00:18:11,053 --> 00:18:12,888 Якщо домовитись один з одним… 245 00:18:12,971 --> 00:18:15,182 Можна їхати на двох машинах, як на одній. 246 00:18:15,265 --> 00:18:16,600 Що нам уже втрачати? 247 00:18:16,683 --> 00:18:20,270 Тобто, крім змагання, вогнезнаків і чемпіонського титулу? 248 00:18:27,569 --> 00:18:29,196 Набираю швидкість для стрибка! 249 00:18:29,279 --> 00:18:30,280 Я з тобою! 250 00:18:30,364 --> 00:18:31,573 Ціль — ложка! 251 00:18:31,657 --> 00:18:34,284 Використаємо її як трамплін і заберемо пончик! 252 00:18:34,368 --> 00:18:36,245 Згоден, Акселю! 253 00:18:36,328 --> 00:18:37,746 Стрибаймо! 254 00:18:38,330 --> 00:18:40,499 -Так! -Супер! 255 00:18:43,418 --> 00:18:44,545 Так! 256 00:18:44,753 --> 00:18:45,629 Вийшло! 257 00:18:45,712 --> 00:18:48,048 А тепер заберемо твої хотдоги! 258 00:18:48,132 --> 00:18:48,966 Пончикооберт? 259 00:18:49,466 --> 00:18:53,470 Ти бачиш, яка в мене тачка? Звісно, ми робимо пончикооберт! 260 00:18:54,179 --> 00:18:56,598 Клас! Виходить! 261 00:18:58,475 --> 00:18:59,977 Так! 262 00:19:05,399 --> 00:19:07,943 Літаючі булки! 263 00:19:08,902 --> 00:19:10,445 Усе добре. 264 00:19:10,529 --> 00:19:13,157 Стріт-Вінер створений для маневрів. 265 00:19:13,615 --> 00:19:14,449 Їдь ближче! 266 00:19:19,955 --> 00:19:20,789 Праворуч! 267 00:19:21,123 --> 00:19:21,957 Ліворуч! 268 00:19:22,291 --> 00:19:23,709 Стережися огірків зліва! 269 00:19:26,378 --> 00:19:27,754 Стережися огірків зліва! 270 00:19:31,925 --> 00:19:33,343 Чудово! 271 00:19:33,427 --> 00:19:37,055 Тепер я маю хотдог для свого Хот Вілза! 272 00:19:43,729 --> 00:19:45,939 Фінішна смуго, зустрічай! 273 00:19:47,733 --> 00:19:48,775 Ми ще в грі! 274 00:19:48,859 --> 00:19:51,361 Давай, Купе, ще є шанс! 275 00:19:58,410 --> 00:20:01,914 Ми не виграємо, бо не об’їдемо інших. 276 00:20:02,915 --> 00:20:05,459 Але можна перелетіти. 277 00:20:05,542 --> 00:20:11,006 Силою лопатки Стріт-Вінера я виведу нас на перше місце! 278 00:20:11,089 --> 00:20:12,090 Готовий? 279 00:20:12,174 --> 00:20:14,092 На — три! 280 00:20:14,176 --> 00:20:17,554 Один, два, три! 281 00:20:17,638 --> 00:20:21,225 Сальто-барбекю — активація! 282 00:20:21,308 --> 00:20:23,518 Вперед, Хот Вілз! 283 00:20:38,533 --> 00:20:41,912 -Неймовірно! -Круто! 284 00:20:44,414 --> 00:20:45,666 -Так! -Чудово! 285 00:20:56,802 --> 00:20:57,636 Так! 286 00:20:57,719 --> 00:21:00,806 -В нас вийшло! -В нас вийшло! 287 00:21:00,889 --> 00:21:02,224 Давай, Купе, танцюй теж. 288 00:21:02,307 --> 00:21:04,601 В нас вийшло! 289 00:21:04,685 --> 00:21:07,980 Що ж, схоже, наше сьогоднішнє змагання 290 00:21:08,063 --> 00:21:09,481 має двох переможців! 291 00:21:09,564 --> 00:21:14,403 І, оскільки ви так добре порозумілись, кожний отримує по Вогнезнаку! 292 00:21:16,989 --> 00:21:18,031 -Дай п’ять! -Круто. 293 00:21:18,115 --> 00:21:21,034 А я маю дещо сказати всім вам. 294 00:21:21,118 --> 00:21:23,620 Справжня причина створення цього змагання — 295 00:21:23,704 --> 00:21:26,832 у нас з вами буде шикарний пікнік! 296 00:21:37,509 --> 00:21:40,804 Іди першим, співпереможцю! 297 00:21:40,887 --> 00:21:43,473 Ні, ти йди. Це ж ти дострибнув. 298 00:21:43,557 --> 00:21:45,726 Ні, чесно. Я наполягаю! 299 00:21:45,809 --> 00:21:46,810 Йди ти. 300 00:21:46,893 --> 00:21:48,770 Ні, я наполягаю. 301 00:21:48,854 --> 00:21:50,272 Ти йди. 302 00:21:50,856 --> 00:21:53,066 Думаєте, вони колись помиряться? 303 00:21:53,150 --> 00:21:55,902 Можливо. Але шанси мінімальні. 304 00:21:55,986 --> 00:21:59,197 Ага, інколи здається, що вони абсолютно різні, 305 00:21:59,281 --> 00:22:01,158 а насправді — однакові! 306 00:22:02,284 --> 00:22:04,369 Ти як завжди права, Блиско. 307 00:22:04,453 --> 00:22:07,205 Це так смакотезно! 308 00:22:07,873 --> 00:22:09,082 -Ти йди! -Ти йди! 309 00:22:09,166 --> 00:22:10,375 Ні, ти йди! 310 00:22:10,459 --> 00:22:12,502 -Ти йди! -Ні. Ти йди! 311 00:22:12,586 --> 00:22:15,088 -Ти йди! -Ти йди! 312 00:22:15,172 --> 00:22:21,011 Приготуйтеся до сенсації, бо наступне авто — просто нереальне! 313 00:22:21,094 --> 00:22:24,890 Я вибираю Рокетфаєр! 314 00:23:19,361 --> 00:23:21,863 Переклад субтитрів: Тетяна Левченко е авто — просто нереальне!