1 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 ‫- خمنوا من هنا لإنقاذ الموقف‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫- لنتحرك ونبدأ التصرّف!‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 ‫- زيدوا السرعة وانطلقوا‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 ‫- عندما ترونا، لا تخافوا من شيء‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫- قادمون لمساعدتكم‬ ‫- لننطلق‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,172 ‫نعرف ما علينا فعله‬ 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 ‫المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,889 ‫المركبات المتوحشة الرائعة‬ ‫في "لا داعي للسرعة".‬ 12 00:00:56,765 --> 00:01:00,143 ‫اجتمعوا يا أطفال. حان وقت عرض توضيحي.‬ 13 00:01:00,894 --> 00:01:05,899 ‫نسكب السائل الرغوي الفريد من نوعه.‬ 14 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 ‫ثم نضع بالونًا في الأعلى.‬ 15 00:01:08,193 --> 00:01:14,991 ‫ويمكننا تسخين المركّب‬ ‫بشرارة الدماغ كما خمنتم!‬ 16 00:01:20,497 --> 00:01:21,331 ‫و…‬ 17 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 ‫مفاجأة!‬ 18 00:01:25,543 --> 00:01:26,753 ‫إنه سحر!‬ 19 00:01:26,836 --> 00:01:30,298 ‫بل أفضل يا "سكوتس"، إنه علم.‬ 20 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 ‫حسنًا يا أطفال، انتهينا اليوم.‬ 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 ‫مرحى!‬ 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,312 ‫شكرًا جزيلًا على قدومكم.‬ 23 00:01:46,564 --> 00:01:47,398 ‫لافتة التوقف.‬ 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,072 ‫بئسًا، لا أستطيع التوقف!‬ 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,702 ‫آسفة!‬ 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,041 ‫لا بد أن مكابحها معطلة!‬ 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,210 ‫حضرة العمدة، إنها حالة طارئة.‬ 28 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 ‫نحتاج إلى المركبات المتوحشة.‬ 29 00:02:09,420 --> 00:02:10,588 ‫يا إلهي!‬ 30 00:02:20,098 --> 00:02:21,558 ‫ثمة إنذار.‬ 31 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 ‫لننطلق بأقصى سرعة إلى المرأب.‬ 32 00:02:40,827 --> 00:02:43,204 ‫أيتها المركبات المتوحشة، تشكيل الدائرة!‬ 33 00:02:54,549 --> 00:02:55,633 ‫تفعيل الشاشة.‬ 34 00:02:59,596 --> 00:03:00,638 ‫معك "أكسل".‬ 35 00:03:00,722 --> 00:03:03,349 ‫أيتها المركبات،‬ ‫تحتاج السيدة "باستر" إلى مساعدتكم.‬ 36 00:03:03,433 --> 00:03:05,935 ‫مكابحها معطلة ولا يمكنها التوقف.‬ 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,604 ‫سنتولى الأمر يا حضرة العمدة.‬ 38 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 ‫عليّ اللحاق بالسيدة "باستر" وإصلاح مكابحها.‬ 39 00:03:11,357 --> 00:03:13,193 ‫علينا أن نبطئها أولًا.‬ 40 00:03:13,276 --> 00:03:15,570 ‫من الخطر إصلاحها وهي تتحرك بسرعة.‬ 41 00:03:16,070 --> 00:03:19,616 ‫أعرف! يمكننا استخدام‬ ‫هذا القماش المشمع كمظلة!‬ 42 00:03:19,699 --> 00:03:22,869 ‫لكننا سنحتاج إلى شيء لربطه به، مثل…‬ 43 00:03:22,952 --> 00:03:28,124 ‫خطوط إنقاذ "سوني" في خدمتك.‬ ‫سنبطئ السيدة "باستر" بسرعة.‬ 44 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 ‫وبعدها يمكنني إصلاح مكابحها.‬ 45 00:03:30,126 --> 00:03:34,422 ‫"رابس" و"غيلي"، كونا مستعدين في البلدة‬ ‫في حال احتاج مواطنين إلى مساعدتنا.‬ 46 00:03:35,173 --> 00:03:36,466 ‫لننطلق.‬ 47 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ‫أجل!‬ 48 00:04:14,003 --> 00:04:16,172 ‫لا أستطيع التوقف!‬ 49 00:04:16,256 --> 00:04:17,131 ‫يا إلهي!‬ 50 00:04:21,427 --> 00:04:22,262 ‫بئسًا.‬ 51 00:04:27,475 --> 00:04:30,436 ‫احترسي يا بلدة "موتورفانيا"!‬ ‫لا أستطيع التوقف!‬ 52 00:04:39,320 --> 00:04:40,405 ‫آسفة!‬ 53 00:04:45,118 --> 00:04:48,329 ‫هذه تبدو رائعة عليك يا "بريغز"! يا إلهي.‬ 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 ‫آسفة يا سيدتي!‬ 55 00:04:54,961 --> 00:04:58,256 ‫وجدت السيدة "باستر". أراها من الأعلى.‬ 56 00:04:58,339 --> 00:05:02,218 ‫"سويبس"، الحق بالسيدة "باستر"‬ ‫وأبقها هادئة، وسأجهّز المظلة.‬ 57 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 ‫لك ذلك.‬ 58 00:05:06,639 --> 00:05:08,474 ‫انطلاق اكتمال القمر!‬ 59 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 ‫المعذرة! انتبه!‬ 60 00:05:12,061 --> 00:05:14,105 ‫أنا أمرّ! المعذرة!‬ 61 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 ‫يا إلهي!‬ 62 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 ‫آسفة!‬ 63 00:05:21,070 --> 00:05:24,407 ‫مرحبًا يا "سويبس".‬ ‫أخبرني رجاءً أنك هنا للمساعدة.‬ 64 00:05:24,907 --> 00:05:27,660 ‫أجل. سنبطئ سرعتك.‬ 65 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 ‫أنا مستعد عند إشارتك يا "سوني".‬ 66 00:05:30,079 --> 00:05:32,790 ‫سيدة "باستر"، انتبهي مما في الأسفل!‬ 67 00:05:38,546 --> 00:05:40,173 ‫وتشبثي جيدًا!‬ 68 00:05:41,341 --> 00:05:44,427 ‫يا للعجب! أنا أتباطأ. مظلة.‬ 69 00:05:44,510 --> 00:05:47,305 ‫أنتم أيتها المركبات المتوحشة أذكياء جدًا.‬ 70 00:05:47,889 --> 00:05:49,015 ‫يا إلهي!‬ 71 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 ‫مهلًا، ماذا كان ذلك الصوت؟‬ 72 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 ‫لماذا تزيد سرعتي مجددًا؟‬ 73 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 ‫"سويبس" إلى الجميع.‬ 74 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 ‫سنحتاج إلى خطة جديدة.‬ 75 00:06:09,410 --> 00:06:10,328 ‫أعمل على ذلك.‬ 76 00:06:14,040 --> 00:06:15,750 ‫انتبهي إلى رأسك يا سيدة "باستر"!‬ 77 00:06:15,833 --> 00:06:18,169 ‫تفعيل التمدد الفائق!‬ 78 00:06:28,054 --> 00:06:29,263 ‫أمسكت بك!‬ 79 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 ‫سأمسكك بإحكام.‬ 80 00:06:37,939 --> 00:06:38,898 ‫هل أتوقّف؟‬ 81 00:06:44,487 --> 00:06:47,615 ‫لم ينجح هذا.‬ ‫السيدة "باستر" تسير في الاتجاه المعاكس.‬ 82 00:06:47,698 --> 00:06:49,659 ‫إنها عائدة إلى البلدة!‬ 83 00:06:49,742 --> 00:06:51,035 ‫ستتولى "غيلي" هذا.‬ 84 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 ‫أنا أمرّ!‬ 85 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 86 00:07:07,593 --> 00:07:09,804 ‫أتوق إلى تجربة النكهة الجديدة.‬ 87 00:07:15,226 --> 00:07:17,645 ‫تفعيل وضع الزحف!‬ 88 00:07:28,573 --> 00:07:31,492 ‫- "غيلي"!‬ ‫- يبدو أنك في موقف صعب.‬ 89 00:07:31,993 --> 00:07:34,078 ‫سأحاول إبطاءك.‬ 90 00:07:37,623 --> 00:07:38,583 ‫سأعود حالًا.‬ 91 00:07:48,509 --> 00:07:49,510 ‫يا إلهي!‬ 92 00:07:51,512 --> 00:07:53,681 ‫سيدة "باستر"؟‬ 93 00:07:53,764 --> 00:07:56,434 ‫مرحبًا يا أطفال!‬ 94 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 ‫مرحبًا!‬ 95 00:08:00,563 --> 00:08:01,647 ‫"غيلي" إلى "أكسل".‬ 96 00:08:01,731 --> 00:08:05,526 ‫عبرت السيدة "باستر" النفق،‬ ‫لكنها لا تتباطأ!‬ 97 00:08:09,864 --> 00:08:11,991 ‫يجب أن أصلح مكابحها إذًا أثناء حركتها.‬ 98 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 ‫أعرف أن هذا مخيف بعض الشيء،‬ ‫لكن الوضع تحت السيطرة.‬ 99 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 ‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 100 00:08:26,547 --> 00:08:29,342 ‫لنكتشف الآن لماذا لا تعمل مكابحك.‬ 101 00:08:32,386 --> 00:08:34,889 ‫يا للهول! وجدت المشكلة.‬ 102 00:08:35,806 --> 00:08:36,724 ‫ما الأمر؟‬ 103 00:08:36,807 --> 00:08:41,270 ‫البالون من تجربتنا العلمية‬ ‫عالق في بطانة المكابح!‬ 104 00:08:41,896 --> 00:08:46,192 ‫لا تقلقي يا سيدة "باستر".‬ ‫أحتاج فحسب إلى الأداة المناسبة للمهمة.‬ 105 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 ‫الملقط الضاغط، ثُبت بإحكام!‬ 106 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 ‫انتبها! أنا أقود هنا!‬ 107 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 ‫"أكسل"!‬ 108 00:09:06,546 --> 00:09:08,923 ‫"أكسل" إلى "بولتس". أحتاج إلى مساعدتك.‬ 109 00:09:09,006 --> 00:09:12,802 ‫تتزايد سرعة السيدة "باستر"‬ ‫نحو بحيرة "بلاكتوب"، وبسرعة!‬ 110 00:09:13,594 --> 00:09:15,555 ‫عُلم. سأمسك بها.‬ 111 00:09:22,520 --> 00:09:24,355 ‫أنا خلفك تمامًا يا سيدة "باستر"!‬ 112 00:09:26,857 --> 00:09:28,276 ‫انتبهي!‬ 113 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 ‫يجب أن أبطئ سرعتي.‬ 114 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 ‫لا يمكنني النظر!‬ 115 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 ‫تفعيل قوة الذراعين!‬ 116 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 ‫أمسكت بك.‬ 117 00:09:55,303 --> 00:09:57,513 ‫- شكرًا.‬ ‫- إمساك رائع يا "بولتس".‬ 118 00:09:57,597 --> 00:10:00,099 ‫سيدة "باستر"، أنت بأمان.‬ 119 00:10:00,182 --> 00:10:01,225 ‫ومتوقفة.‬ 120 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 ‫وجافة!‬ 121 00:10:03,185 --> 00:10:05,313 ‫الآن، لنعيدك إلى ورشتي.‬ 122 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 ‫أظن أن الوقت قد حان‬ ‫لنصلح مكابحك بشكل نهائي.‬ 123 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 124 00:10:12,653 --> 00:10:16,741 ‫اثبتي يا سيدة "باستر".‬ ‫أحتاج فحسب إلى الأداة المناسبة للمهمة.‬ 125 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 ‫مفتاح الربط، ثُبت بإحكام!‬ 126 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 ‫أجل!‬ 127 00:10:29,086 --> 00:10:30,588 ‫وانتهيت.‬ 128 00:10:30,671 --> 00:10:34,216 ‫من يريد الآن أن يرى السيدة "باستر"‬ ‫وهي تختبر مكابحها الجديدة؟‬ 129 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 ‫أنا!‬ 130 00:10:37,386 --> 00:10:38,220 ‫أجل!‬ 131 00:10:47,313 --> 00:10:48,397 ‫أجل!‬ 132 00:10:49,565 --> 00:10:52,276 ‫- يا للراحة!‬ ‫- شكرًا على إنقاذ معلّمتنا يا "أكسل".‬ 133 00:10:52,360 --> 00:10:53,819 ‫تسرّني المساعدة دائمًا.‬ 134 00:10:54,987 --> 00:10:57,948 ‫حسنًا يا أطفال. لنعد إلى المدرسة.‬ 135 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬