1 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 ‫"מפלצות על גלגלים‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,155 ‫"נחשו מי באים להצלה?‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 3 00:00:30,238 --> 00:00:33,158 ‫"להדליק מנועים וקדימה למשימה!‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 ‫"תנו בגז ותתכוננו לנסיעה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 ‫"אנחנו בדרך, אל דאגה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫"מפלצות נחלצות להצלה‬ ‫-מפלצות נחלצות להצלה‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫"בדרך להגיש עזרה‬ ‫-בואו נזוז!‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 ‫"אנחנו יודעים מה לעשות‬ 9 00:00:47,464 --> 00:00:48,757 ‫"מפלצות על גלגלים"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫- מפלצות על גלגלים -‬ 11 00:00:51,051 --> 00:00:55,055 ‫מפלצות על גלגלים ב"כל בדיחה בסלע".‬ 12 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 ‫זוזו אחורה, חניכים על גלגלים.‬ 13 00:01:02,937 --> 00:01:05,106 ‫סוני לבולטס. רשאי לפעולה.‬ 14 00:01:08,568 --> 00:01:10,236 ‫הפעל תותח מים.‬ 15 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 ‫האש כובתה. המשימה הושלמה.‬ 16 00:01:18,703 --> 00:01:21,498 ‫אקסל לבולטס. יש עוד מקרה חירום בעיר.‬ 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 ‫אנחנו בדרך!‬ 18 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 ‫כן!‬ 19 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 ‫מדליק זרקור.‬ 20 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 ‫אני רואה את מר מאפלרס.‬ 21 00:01:54,614 --> 00:01:55,824 ‫אני על זה!‬ 22 00:01:56,491 --> 00:01:57,992 ‫הפעל זרועות סולם!‬ 23 00:02:05,959 --> 00:02:06,835 ‫תודה לך.‬ 24 00:02:07,836 --> 00:02:11,506 ‫שמח לעזור. בטיחות חיות מחמד‬ ‫היא עניין רציני מבחינתנו.‬ 25 00:02:17,053 --> 00:02:18,304 ‫קיבלנו התראה.‬ 26 00:02:18,805 --> 00:02:21,057 ‫מעבירים הילוך וקדימה למוסך!‬ 27 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 ‫כן!‬ 28 00:02:46,958 --> 00:02:49,377 ‫מפלצות על גלגלים, להתקבץ במעגל!‬ 29 00:03:00,555 --> 00:03:01,681 ‫הפעל מסך.‬ 30 00:03:05,727 --> 00:03:06,644 ‫אקסל שומעת.‬ 31 00:03:07,145 --> 00:03:10,565 ‫מפלצות על גלגלים, מוטורבניה זקוקה לעזרתכם!‬ 32 00:03:10,648 --> 00:03:15,195 ‫רעשים מפחידים נשמעים‬ ‫מפתחי אוורור ומצינורות ברחבי מוטורבניה!‬ 33 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 ‫רעשים מפחידים?‬ 34 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 ‫כמו למשל…‬ 35 00:03:21,534 --> 00:03:23,494 ‫נו, כמו ברווז מרושע.‬ 36 00:03:23,578 --> 00:03:25,455 ‫אה, הבנתי.‬ 37 00:03:25,538 --> 00:03:28,291 ‫ניחוש נחמד, אבל לא. זה יותר כמו…‬ 38 00:03:31,002 --> 00:03:32,629 ‫בדיוק ככה!‬ 39 00:03:35,882 --> 00:03:38,968 ‫אף מכונית לא מצליחה לישון, כולל אני.‬ 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,888 ‫רגע. הצליל הזה מגיע ממערת ההד.‬ 41 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 ‫אני עטלף. אנחנו מתמצאים במערות.‬ 42 00:03:45,099 --> 00:03:48,436 ‫טוב, זו התוכנית. סוני, אתה תלך למערת ההד‬ 43 00:03:48,519 --> 00:03:51,314 ‫ותגלה מה המקור לרעשים המפחידים האלה.‬ 44 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 ‫זה התור של סוני לככב!‬ 45 00:03:55,360 --> 00:03:59,948 ‫ואני אצטרף לתגבורת.‬ ‫למקרה שמי שמשמיע את הרעש איננו ידידותי.‬ 46 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 ‫סוני, בוא נדליק מנועים!‬ 47 00:04:24,973 --> 00:04:26,307 ‫כן!‬ 48 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 ‫הצליל הזה באמת די מפחיד.‬ 49 00:04:41,197 --> 00:04:44,242 ‫טוב, יש לנו משימה. בוא נהיה רציניים.‬ 50 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 ‫איך זה?‬ 51 00:04:46,661 --> 00:04:47,495 ‫מושלם.‬ 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 ‫ואו, חשוך כאן.‬ 53 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 ‫לא לזמן רב. מדליק זרקור.‬ 54 00:04:59,924 --> 00:05:01,509 ‫זה הרבה יותר טוב.‬ 55 00:05:06,180 --> 00:05:07,432 ‫הנה הרעש שוב.‬ 56 00:05:12,937 --> 00:05:14,897 ‫הוא יכול להגיע מכל מקום.‬ 57 00:05:15,732 --> 00:05:18,359 ‫כן, הוא מהדהד מהקירות.‬ 58 00:05:19,319 --> 00:05:23,364 ‫אז אצטרך להשתמש באיכון ההד שלי.‬ 59 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 ‫הפעל מאתר קולי!‬ 60 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 ‫מכאן.‬ 61 00:05:37,962 --> 00:05:39,881 ‫לפי המאתר הקולי שלי,‬ 62 00:05:39,964 --> 00:05:44,010 ‫הרעש ממש שם, מעבר לתהום הגדולה.‬ 63 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 ‫תהום גדולה?‬ 64 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 ‫זה עומק לא קטן.‬ 65 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 ‫אני חושב שאוכל לטוס לצד השני.‬ 66 00:05:57,065 --> 00:06:00,943 ‫לא בטוח כאן.‬ ‫אני עלול להתרסק בגלל הסלעים הנופלים.‬ 67 00:06:03,988 --> 00:06:05,156 ‫בוא נסרוק את האזור.‬ 68 00:06:05,239 --> 00:06:09,702 ‫אולי נמצא משהו‬ ‫שיעזור לנו לחצות, כמו חבל או גשר.‬ 69 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 ‫או גשר חבלים!‬ 70 00:06:13,164 --> 00:06:17,668 ‫גשר חבלים ישן מאוד ורעוע מאוד.‬ 71 00:06:17,752 --> 00:06:21,422 ‫אז נצטרך להיות‬ ‫זהירים במיוחד בנסיעה עליו. קדימה.‬ 72 00:06:23,758 --> 00:06:27,720 ‫לאט ובזהירות…‬ 73 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 ‫תיסע!‬ 74 00:06:33,351 --> 00:06:34,560 ‫תקפוץ!‬ 75 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 ‫הצלחנו.‬ 76 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 ‫שלום!‬ 77 00:06:40,858 --> 00:06:44,821 ‫מה זה היה?‬ ‫-נדמה לי… ברווז מרושע?‬ 78 00:06:45,446 --> 00:06:47,156 ‫זה בא משם.‬ 79 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 ‫שלום?‬ ‫-מצאתם אותנו!‬ 80 00:06:57,750 --> 00:07:02,338 ‫אנחנו מקדחי חפרפרת.‬ ‫אני חפרפרון וזו אחותי התאומה חפרפרינה.‬ 81 00:07:02,422 --> 00:07:04,257 ‫תודה לאל שמצאתם אותנו!‬ 82 00:07:04,757 --> 00:07:08,928 ‫אנחנו ממש זקוקים לעזרתכם.‬ ‫-המקדחים שלנו די תקועים.‬ 83 00:07:11,264 --> 00:07:14,142 ‫אז זה הצליל שהשאיר את מוטורבניה ערה.‬ 84 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 ‫אלה המקדחים שלהם.‬ 85 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 ‫ועכשיו אנחנו לא מצליחים להוציא אותם.‬ 86 00:07:19,188 --> 00:07:22,316 ‫הגיע הזמן להפעיל את זרועות הסולם!‬ 87 00:07:34,162 --> 00:07:36,581 ‫חופרים את החיים!‬ ‫-השתחררנו!‬ 88 00:07:40,793 --> 00:07:43,087 ‫נכון, חפרפרון!‬ ‫-אנחנו חופשיים!‬ 89 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 ‫קודחי חפרפרת! המערה מתמוטטת!‬ 90 00:07:45,631 --> 00:07:48,426 ‫קדימה, אנחנו חייבים לצאת מכאן! סעו!‬ 91 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 ‫איך נחצה את התהום עכשיו?‬ 92 00:08:01,731 --> 00:08:03,649 ‫אה, נכון, הגשר קרס.‬ 93 00:08:04,317 --> 00:08:06,194 ‫נצטרך להכין גשר משלנו.‬ 94 00:08:06,819 --> 00:08:08,362 ‫הפעל זרועות סולם!‬ 95 00:08:16,787 --> 00:08:18,581 ‫טוב, אני אלך ראשון.‬ 96 00:08:20,625 --> 00:08:22,919 ‫מהר! טפסו לצד השני! כל הכבוד!‬ 97 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 ‫תמשיכו! כמעט סיימנו. רק אל תסתכלו למטה.‬ 98 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 ‫בולטס, יש לי חדשות רעות.‬ 99 00:08:28,841 --> 00:08:31,886 ‫מה העניין?‬ ‫-הסתכלנו למטה!‬ 100 00:08:32,428 --> 00:08:35,097 ‫קדימה, חפרפרות. כדאי שנסתלק מכאן.‬ 101 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 ‫אנחנו לא יכולים לזוז!‬ 102 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‫מה אם ניפול?‬ 103 00:08:39,185 --> 00:08:44,482 ‫כן, אנחנו עסוקים מדי‬ ‫במחשבה על התהום העמוקה הזאת.‬ 104 00:08:44,565 --> 00:08:48,319 ‫בולטס, מה נעשה?‬ ‫אני לא יכול להטיס אותם לצד השני.‬ 105 00:08:48,402 --> 00:08:51,781 ‫לא, אבל תוכל להסיח את דעתם‬ ‫כדי שלא יחשבו על התהום.‬ 106 00:08:51,864 --> 00:08:53,616 ‫סוני, תצחיק אותם!‬ 107 00:08:54,617 --> 00:08:57,537 ‫זה התור של סוני להצחיק!‬ 108 00:08:57,620 --> 00:08:59,705 ‫מישהו ראה את הזרקור שלי?‬ 109 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 ‫הנה הוא.‬ 110 00:09:04,835 --> 00:09:06,379 ‫טוק-טוק.‬ ‫-מי שם?‬ 111 00:09:06,462 --> 00:09:08,005 ‫חשבתי לעצ!‬ ‫-"חשבתי לעצ" מי?‬ 112 00:09:08,089 --> 00:09:10,800 ‫חשבתי לעצמי שאתם אמיצים ונהנים!‬ 113 00:09:19,100 --> 00:09:22,186 ‫וכדי להחזיר אותנו הביתה, טוק-טוק.‬ 114 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 ‫מי שם?‬ ‫-נכון.‬ 115 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 ‫נכון מי?‬ 116 00:09:25,189 --> 00:09:28,234 ‫נכון שאתם שמחים שחציתם את הגשר?‬ 117 00:09:29,569 --> 00:09:32,697 ‫תראי, חפרפרינה! אנחנו בצד השני של התהום!‬ 118 00:09:43,291 --> 00:09:44,750 ‫עכשיו תורי.‬ 119 00:09:48,754 --> 00:09:51,173 ‫יש!‬ 120 00:09:53,634 --> 00:09:54,552 ‫יש!‬ 121 00:10:13,696 --> 00:10:15,448 ‫הפעל כוח פרנקנשטיין!‬ 122 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 ‫הצלחנו לצאת בדיוק בזמן.‬ 123 00:10:31,005 --> 00:10:34,175 ‫צחקנו כל כך ששכחנו לפחד.‬ 124 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 ‫תודה לך.‬ 125 00:10:35,551 --> 00:10:36,594 ‫שמחתי לעזור.‬ 126 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 ‫אתם יודעים, ההתחמקות מהסלעים הנופלים‬ ‫מזכירה לי בדיחה נהדרת.‬ 127 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 128 00:10:43,267 --> 00:10:45,186 ‫טוק-טוק.‬ ‫-מי שם?‬ 129 00:10:45,269 --> 00:10:46,520 ‫כיף אגרוף מפלצת!‬ 130 00:10:50,775 --> 00:10:54,320 ‫בדיחות טוק-טוק לא בדיוק עובדות ככה, בולטס.‬ 131 00:10:55,363 --> 00:10:56,906 ‫אבל אנחנו עוד נתאמן.‬ 132 00:11:29,689 --> 00:11:31,774 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬