1 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 Монстромобілі 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,369 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:51,051 --> 00:00:55,764 Могутні монстромобілі у серії «Дикі, дикі тачки». 11 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Вйо! 12 00:01:02,479 --> 00:01:06,441 Це Ранчо Ровер Джейн і «Дикі мустанги»! 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,368 Молодець, Біґґі. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,787 Вітаннячко, мере. 15 00:01:18,870 --> 00:01:21,873 Хочете побачити моїх «Диких мустангів»? 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Аякже, Ранчо Ровер Джейн! 17 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Чудовий день для шоу мустангів. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,965 Ми з Бріґґс пишемо нову пісню. Хочеш послухати? 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,258 Ще б пак! 20 00:01:34,928 --> 00:01:41,309 Йодель-о, йодель-oo Йодель-одель-одель-одель-oo 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,562 Ця пісня лякає мустангів. 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,363 Почалася паніка! 23 00:01:57,450 --> 00:01:58,701 Мені страшно! 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 Малюче, ти повернувся. 25 00:02:16,010 --> 00:02:17,178 Що робити? 26 00:02:17,679 --> 00:02:22,350 Треба повернути мустангів, але я не покину Малюка. 27 00:02:22,433 --> 00:02:24,561 Якби ж мені хтось допоміг. 28 00:02:26,020 --> 00:02:28,815 Я знаю бригаду, яка може допомогти. 29 00:02:28,898 --> 00:02:31,484 Викличемо монстромобілі! 30 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 У нас тривога. 31 00:02:42,662 --> 00:02:44,956 Терміновий збір у гаражі. 32 00:03:12,150 --> 00:03:14,235 Монстромобілі, у коло! 33 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 Активувати екран. 34 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Аксиль готова. 35 00:03:32,420 --> 00:03:33,504 Монстромобілі, 36 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 Моторванії потрібна ваша допомога! 37 00:03:36,299 --> 00:03:40,720 Мій табун «Диких мустангів» утік, вони мчать до міста! 38 00:03:40,803 --> 00:03:45,225 Мустанги пересуваються безконтрольно й можуть постраждати! 39 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Зрозуміло, мере. 40 00:03:46,643 --> 00:03:49,979 Будьте обережні. Якщо станете на дорозі табуна в паніці, 41 00:03:50,063 --> 00:03:52,357 вас пошматують, як шину на вибоїні. 42 00:03:52,440 --> 00:03:55,693 Ми згуртуємо мустангів і повернемо на шоу. 43 00:03:56,569 --> 00:03:59,781 Розіб'ємося на пари. У всіх є напарник? 44 00:04:01,991 --> 00:04:05,954 -Готові танцювати кантрі! -Я з тобою, Болтсе. 45 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Монстромобілі… 46 00:04:11,167 --> 00:04:12,794 їдуть на допомогу! 47 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 Так! 48 00:04:42,824 --> 00:04:43,908 Так! 49 00:04:51,082 --> 00:04:51,916 Так! 50 00:04:56,671 --> 00:05:01,759 -Сонні — Репсу. Мустанги прямують до тебе. -Зловімо їх! 51 00:05:02,468 --> 00:05:04,846 Активувати суперрозтяжку! 52 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Мене ви не заскочите зненацька. 53 00:05:21,738 --> 00:05:24,824 Гей, Біґґі. Спокійно. 54 00:05:26,743 --> 00:05:29,620 -Одного зловив. -Троє досі на свободі. 55 00:05:33,708 --> 00:05:38,921 Тримайся, крихітко. Зараз Сонні засяє! 56 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 Міцний горішок! 57 00:05:51,559 --> 00:05:52,727 Сонні — Свіпсу. 58 00:05:52,810 --> 00:05:54,562 Табун прямує до тебе. 59 00:05:55,813 --> 00:05:58,441 Не можу говорити. Табун прямує до нас! 60 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Зум повного місяця! 61 00:06:09,369 --> 00:06:11,871 Пливи за течією, Свіпсе! 62 00:06:12,372 --> 00:06:16,209 Схоже, цей песик ловить песиків. 63 00:06:20,546 --> 00:06:23,383 Вона впаде в Асфальтову лагуну! 64 00:06:23,466 --> 00:06:28,638 Не бійся! Мої тваринні інстинкти кажуть, що вона не з'їде з пірсу! 65 00:06:31,432 --> 00:06:32,767 Забудь! 66 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 Час пірнати й сяяти! 67 00:06:45,988 --> 00:06:48,699 Агов! Ґіллі допоможе! 68 00:06:52,328 --> 00:06:54,455 Повернімо тебе на землю. 69 00:06:54,956 --> 00:06:57,291 Ти живеш на суші, а не у воді. 70 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Допомогти? 71 00:07:11,472 --> 00:07:16,102 Ідеально! Повернімо крихітку до інших і… 72 00:07:18,521 --> 00:07:20,273 О мої бульбашки. 73 00:07:20,773 --> 00:07:22,859 Аксиль! Болтсе! Увага! 74 00:07:22,942 --> 00:07:25,945 Останні два мустанги прямують до міста. 75 00:07:28,156 --> 00:07:29,031 Ось вони! 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,910 Думаєш про те, що і я? 77 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Розділимося! 78 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 Повітряні прокладки. Треба швидко щось робити! 79 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 Електрошок! 80 00:07:52,138 --> 00:07:54,098 Буксирний трос увімкнено! 81 00:08:01,647 --> 00:08:03,441 Гарний котик. 82 00:08:04,817 --> 00:08:07,403 Сподіваюся, Болтсу теж пощастило. 83 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Стережися! 84 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Повільніше! 85 00:08:12,617 --> 00:08:13,576 Будь ласка! 86 00:08:19,707 --> 00:08:21,626 Спокійно. 87 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 Ні! Треба щось робити. 88 00:08:26,547 --> 00:08:28,633 Монстромобілі, у коло! 89 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 Запуск сітки! 90 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 Потихеньку. 91 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 Так і треба поводитися. 92 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 Дякую. Ми зібрали всіх диких мустангів! 93 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 -Так! -Нам вдалося! 94 00:09:05,127 --> 00:09:07,380 У мене був відкритий рот! 95 00:09:18,766 --> 00:09:22,270 Ви повернулися! Дякую! 96 00:09:22,353 --> 00:09:25,523 Я знав, що вони впораються. 97 00:09:25,606 --> 00:09:30,236 Ви прийшли рахувати овець чи дивитися шоу? 98 00:09:30,903 --> 00:09:34,782 -Друге! -Тоді рухайтеся, ледацюги. 99 00:09:36,617 --> 00:09:40,246 Представляємо найнестримніше, найкрутіше, 100 00:09:40,329 --> 00:09:43,165 найдикіше ранчо країни. 101 00:09:43,249 --> 00:09:45,418 Ранчо Ровер Джейн! 102 00:09:56,137 --> 00:09:56,971 Так! 103 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 Гаразд! 104 00:10:14,614 --> 00:10:16,157 Уперед, мустанги! 105 00:10:37,178 --> 00:10:41,849 Ти йому подобаєшся, Болтсе. Ти полонив серце того мустанга. 106 00:10:46,729 --> 00:10:49,106 Приходьте ще, чуєте? 107 00:11:19,762 --> 00:11:22,682 Переклад субтитрів: Галина Козловська