1 00:00:22,856 --> 00:00:24,441 ‫"מפלצות על גלגלים‬ 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 ‫"נחשו מי באים להצלה?‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫"להדליק מנועים וקדימה למשימה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 ‫"תנו בגז ותתכוננו לנסיעה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 ‫"אנחנו בדרך, אל דאגה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫"מפלצות נחלצות להצלה‬ ‫-מפלצות נחלצות להצלה‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫"בדרך להגיש עזרה‬ ‫-בואו נזוז!‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,172 ‫"אנחנו יודעים מה לעשות‬ 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 ‫"מפלצות על גלגלים"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 ‫- מפלצות על גלגלים -‬ 11 00:00:52,677 --> 00:00:58,600 ‫מפלצות על גלגלים ב"היצור מלגונת האספלט".‬ 12 00:01:02,771 --> 00:01:07,817 ‫המכונית האדומה המסתורית‬ ‫עקבה אחרי שתי משאיות הגרר לאורך קילומטרים,‬ 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,738 ‫ולפתע נעלמה מהכביש.‬ 14 00:01:12,697 --> 00:01:16,409 ‫אבל כשהם עצרו בגבעת הפיקניק,‬ 15 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 ‫מי חיכתה להם שם?‬ 16 00:01:19,579 --> 00:01:22,040 ‫המכונית האדומה המסתורית.‬ 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,375 ‫אוי לא!‬ ‫-זה מתחיל להיות טוב!‬ 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,463 ‫משאיות הגרר האמיצות‬ ‫פתחו את מכסה המנוע וגילו‬ 19 00:01:29,255 --> 00:01:30,715 ‫שלא היה לה מנוע!‬ 20 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 ‫יש!‬ 21 00:01:35,095 --> 00:01:39,599 ‫סוני סתם מותח אתכם,‬ ‫אם מכונית נוסעת, זה אומר שיש לה מנוע.‬ 22 00:01:39,682 --> 00:01:43,353 ‫לא אם זו מכונית רפאים.‬ 23 00:01:43,436 --> 00:01:44,312 ‫בו!‬ 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,022 ‫נו, באמת!‬ 25 00:01:46,106 --> 00:01:49,984 ‫סיפור הרוחות של סוני הוא רק סיפור.‬ 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,528 ‫אין דבר כזה…‬ 27 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 ‫מכונית רפאים!‬ 28 00:01:54,697 --> 00:01:55,865 ‫אימאל'ה!‬ 29 00:02:10,588 --> 00:02:13,633 ‫סליחה שהבהלתי אתכם. הפרעתי לסיפור?‬ 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,178 ‫הסיפור נגמר.‬ 31 00:02:17,720 --> 00:02:18,721 ‫בחיי הנילוס.‬ 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 ‫פחדתי נורא.‬ 33 00:02:25,353 --> 00:02:26,980 ‫קיבלנו התראה.‬ 34 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 ‫הפעל מסך.‬ 35 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 ‫אקסל שומעת.‬ 36 00:02:33,945 --> 00:02:36,072 ‫מקרה חירום, מפלצות על גלגלים!‬ 37 00:02:36,156 --> 00:02:41,077 ‫נאלצתי לסגור את לגונת האספלט בגלל…‬ 38 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 ‫היצור מלגונת האספלט!‬ 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 ‫זה נשמע מפחיד, ראש העיר.‬ 40 00:02:50,253 --> 00:02:55,967 ‫בדיוק. אני צריך שתתפסו אותו‬ ‫כדי שהלגונה תחזור להיות מקום בטוח.‬ 41 00:02:56,467 --> 00:02:58,344 ‫נו, באמת!‬ 42 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 ‫היצור מלגונת האספלט‬ ‫אמיתי כמו "מכונית רפאים".‬ 43 00:03:03,224 --> 00:03:04,767 ‫זו סתם המצאה.‬ 44 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 ‫טוב, יש משהו שמפחיד את כולם בחוף, בולטס.‬ 45 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 ‫אנחנו מוכרחים לחקור.‬ 46 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 ‫אני מטפל בזה.‬ 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,361 ‫אתה לא צריך ללכת לבד.‬ 48 00:03:15,445 --> 00:03:19,073 ‫טוב. זאת התוכנית. גילי, את תבואי איתי.‬ 49 00:03:19,157 --> 00:03:22,327 ‫המים הם המומחיות שלך.‬ ‫-כן, קפטן!‬ 50 00:03:22,410 --> 00:03:25,580 ‫הגיע הזמן להתיז את העניינים!‬ 51 00:03:25,663 --> 00:03:27,498 ‫וראפס צריך להצטרף.‬ 52 00:03:27,999 --> 00:03:28,833 ‫למה?‬ 53 00:03:30,251 --> 00:03:32,712 ‫מישהו עלול להיפגע. ברור שאצטרף.‬ 54 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 ‫הגיע הזמן להתלפף…‬ 55 00:03:35,840 --> 00:03:36,716 ‫ולצאת לדרך!‬ 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,928 ‫מפלצות על גלגלים, מדליקים מנועים!‬ 57 00:04:02,242 --> 00:04:03,326 ‫כן!‬ 58 00:04:30,520 --> 00:04:33,898 ‫קדימה! נוכל להיות הראשונים‬ ‫שפוגשים את היצור.‬ 59 00:04:42,323 --> 00:04:44,659 ‫מעורפל כל כך. אני בקושי רואה.‬ 60 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 ‫בולטס, אתה שם?‬ 61 00:04:46,536 --> 00:04:49,539 ‫כן. אני מחזיק לך את היד.‬ 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 ‫מה זה היה?‬ 63 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 ‫אלה רק העצים.‬ 64 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 ‫מה זה היה?‬ 65 00:05:06,514 --> 00:05:09,851 ‫זה נשמע כמו הידיד שלי, קלאקיטי הסרטן.‬ 66 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 ‫הוא גר על החוף, שתדעו.‬ 67 00:05:13,813 --> 00:05:17,150 ‫בואו נתפצל ונברר מה הפחיד את כולם.‬ 68 00:05:26,075 --> 00:05:27,869 ‫אין כאן כלום.‬ 69 00:05:31,080 --> 00:05:32,749 ‫גם כאן אין כלום.‬ 70 00:05:32,832 --> 00:05:35,376 ‫חשבתי שנוכל לפגוש את היצור.‬ 71 00:05:35,460 --> 00:05:41,049 ‫תסמכי עליי. אני בטוח‬ ‫שהיצור מלגונת האספלט לא קיים.‬ 72 00:05:42,175 --> 00:05:47,055 ‫אז מה זה היצור המגניב והמסתורי‬ ‫עם הזרועות הירוקות שנמצא מאחוריך?‬ 73 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 ‫מה?‬ 74 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 ‫זה היצור מלגונת האספלט!‬ 75 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 ‫משגר רשת!‬ 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 ‫תפסתי אותך, חיה מפחידה שכמוך.‬ 77 00:06:12,372 --> 00:06:15,333 ‫בולטס, אני חושב שתרצה לראות את זה.‬ 78 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 ‫אני לא היצור מלגונת האספלט.‬ 79 00:06:26,594 --> 00:06:29,013 ‫שמי סוברינה. אני צוללת.‬ 80 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 ‫אני בטח נראית די מפחידה עם כל האצות האלה.‬ 81 00:06:33,393 --> 00:06:36,562 ‫אולי. אבל את לא מפחידה כל כך אחרי הכול.‬ 82 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 ‫נראה שאת זקוקה לעזרה‬ ‫כדי להשתחרר מתוך הגזע הזה.‬ 83 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 ‫אני בהחלט זקוקה.‬ 84 00:06:42,276 --> 00:06:44,570 ‫אוכל לחלץ אותך עם כוח הפרנקנשטיין שלי.‬ 85 00:06:45,196 --> 00:06:47,073 ‫הפעל כוח פרנקנשטיין!‬ 86 00:07:01,212 --> 00:07:05,091 ‫תודה. חששתי שאישאר תקועה לנצח.‬ 87 00:07:05,800 --> 00:07:06,634 ‫אין בעיה.‬ 88 00:07:08,845 --> 00:07:12,390 ‫עכשיו אני רק צריכה לחזור הביתה.‬ ‫-גילי תעזור לך!‬ 89 00:07:13,057 --> 00:07:14,976 ‫הגיע הזמן לצלול ולזהור!‬ 90 00:07:26,904 --> 00:07:29,782 ‫שיחקתי מחבואים עם אחי ואחותי,‬ 91 00:07:29,866 --> 00:07:33,744 ‫ואיבדתי את הכיוון לגמרי‬ ‫אחרי שנלכדתי בסבך האצות.‬ 92 00:07:34,245 --> 00:07:36,080 ‫אני שמחה שמצאתם אותי.‬ 93 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 ‫שמחה לעזור.‬ 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 ‫סוברינה…‬ 95 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 ‫אמור להיות חור בדופן שלך?‬ 96 00:07:46,966 --> 00:07:48,843 ‫אני מאבדת אוויר מהר מדי!‬ 97 00:07:48,926 --> 00:07:50,052 ‫אני צוללת!‬ 98 00:07:50,136 --> 00:07:52,263 ‫אני ממריאה! ממש גבוה!‬ 99 00:07:53,097 --> 00:07:55,349 ‫לא ידעתי שצוללות יכולות לעוף.‬ 100 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 ‫החור הזה מוציא אותך משליטה.‬ 101 00:07:58,978 --> 00:08:02,398 ‫גילי תוכל…‬ 102 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 ‫תחזרי!‬ 103 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 ‫אני שוקעת!‬ 104 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 ‫גילי תעזור לך.‬ 105 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 ‫יש!‬ 106 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 ‫יש!‬ 107 00:08:35,389 --> 00:08:36,557 ‫תודה.‬ 108 00:08:36,641 --> 00:08:38,392 ‫צוללת חמקמקה שכמוך.‬ 109 00:08:41,187 --> 00:08:42,980 ‫תפיסה יפה, גילי.‬ 110 00:08:43,481 --> 00:08:45,233 ‫יש לי משימה בשבילך, ראפס.‬ 111 00:08:47,693 --> 00:08:49,820 ‫אני אתקן זאת תכף ומייד.‬ 112 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 ‫רגע.‬ 113 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 ‫תודה.‬ ‫-החבישה הסתיימה.‬ 114 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 ‫גילי, בואי נחזור למים.‬ 115 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 ‫הגיע הזמן לצלול!‬ 116 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 ‫אני מרגישה כמו חדשה!‬ 117 00:09:16,639 --> 00:09:18,558 ‫כל הכבוד, ראפס.‬ 118 00:09:18,641 --> 00:09:19,976 ‫מפלצות על גלגלים.‬ 119 00:09:24,188 --> 00:09:27,942 ‫הצלחתם ללכוד את היצור מלגונת האספלט?‬ 120 00:09:28,025 --> 00:09:28,859 ‫לא.‬ 121 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 ‫רק אותי.‬ 122 00:09:33,155 --> 00:09:35,992 ‫את לא נראית לי מפחידה כל כך.‬ ‫-אני לא.‬ 123 00:09:37,285 --> 00:09:41,205 ‫אני מניח שזה אומר שהלגונה פתוחה כעת!‬ 124 00:09:45,001 --> 00:09:49,297 ‫סכנה! הלגונה סגורה!‬ 125 00:09:49,380 --> 00:09:51,966 ‫רגע! אלה רק אחי ואחותי.‬ 126 00:09:53,050 --> 00:09:56,262 ‫דאגנו לך כל כך. מה קרה?‬ 127 00:09:56,345 --> 00:09:59,682 ‫טוב, נתפסתי בסבך אצות ונתקעתי על החוף.‬ 128 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 ‫אבל בולטס חילץ אותי.‬ 129 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 ‫בשמחה.‬ 130 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 ‫אבל כשחזרתי למים,‬ 131 00:10:05,813 --> 00:10:09,066 ‫היה לי חור בדופן והתחלתי לשקוע.‬ 132 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 ‫אבל גילי הצילה אותי.‬ ‫-איזו הקלה.‬ 133 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 ‫שמחה לעזור.‬ 134 00:10:14,113 --> 00:10:16,282 ‫ואז ראפס תיקן את החור.‬ 135 00:10:16,365 --> 00:10:17,575 ‫הכול מסודר.‬ 136 00:10:19,076 --> 00:10:23,456 ‫ועכשיו אני מוכנה לצאת לדרך.‬ ‫-תודה רבה שעזרת לאחותנו.‬ 137 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 ‫אין בעיה.‬ ‫-זה מה שאנחנו עושים.‬ 138 00:10:26,125 --> 00:10:27,543 ‫כדאי שנחזור הביתה.‬ 139 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 ‫להתראות.‬ 140 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 ‫הלגונה שוב פתוחה! אין ממה לפחד.‬ 141 00:10:38,012 --> 00:10:38,888 ‫יש!‬ 142 00:10:38,971 --> 00:10:41,140 ‫אני חושב שכדאי שנחזור למוסך.‬ 143 00:10:41,223 --> 00:10:43,809 ‫יש לנו סיפור שסוני ממש יאהב.‬ 144 00:10:46,228 --> 00:10:48,439 ‫רכב הכיבוי האמיץ התקרב‬ 145 00:10:48,522 --> 00:10:53,110 ‫למה שחשב שהוא היצור מלגונת האספלט.‬ 146 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 ‫אני לא עומד בזה.‬ 147 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 ‫היית שם, ראפס.‬ 148 00:10:59,075 --> 00:11:01,744 ‫אבל מה אם הוא לא היה?‬ 149 00:11:02,495 --> 00:11:03,704 ‫הוא היה.‬ 150 00:11:03,788 --> 00:11:07,917 ‫או אולי זו בכלל הייתה מכונית רפאים?‬ 151 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 ‫אימאל'ה!‬ ‫-כן!‬ 152 00:11:44,704 --> 00:11:46,789 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬