1 00:00:22,856 --> 00:00:24,441 Xe Quái Vật 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 - Đoán xem ai sẽ cứu nguy? - Xe Quái Vật siêu cấp 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 - Lên đường nào! Ta vui chơi! - Xe Quái Vật siêu cấp 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 - Rồ máy lên và vô số nào - Xe Quái Vật siêu cấp 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 - Có chúng mình, không cần sợ - Xe Quái Vật siêu cấp 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 - Xe Quái Vật giải cứu - Xe Quái Vật giải cứu 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 - Lên đường đến giúp bạn - Lên đường 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,172 Chúng mình biết phải làm gì 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 Xe Quái Vật siêu cấp 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 XE QUÁI VẬT SIÊU CẤP 11 00:00:52,677 --> 00:00:58,600 Xe Quái Vật Siêu Cấp trong tập "Sinh vật đầm Nhựa Đường". 12 00:01:02,771 --> 00:01:07,817 Chiếc xe màu đỏ bí ẩn đã bám theo hai chiếc xe tải cẩu hàng dặm, 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,738 rồi đột nhiên cô ấy biến mất trên đường. 14 00:01:12,697 --> 00:01:16,409 Nhưng khi họ tấp vào đỉnh Picnic, 15 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 họ sẽ thấy ai đang đợi họ ở đó? 16 00:01:19,579 --> 00:01:22,040 Chiếc xe màu đỏ bí ẩn. 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,375 - Ôi không! - Càng lúc càng hay! 18 00:01:24,459 --> 00:01:30,715 Xe tải cẩu dũng cảm mở mui xe để lộ ra rằng nó không có động cơ! 19 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Hay! 20 00:01:35,095 --> 00:01:39,599 Sonnie chỉ đang kể dóc thôi. Xe phải có động cơ mới di chuyển được. 21 00:01:39,682 --> 00:01:43,353 Là xe ma thì đâu có cần. 22 00:01:43,436 --> 00:01:44,312 Hù! 23 00:01:44,854 --> 00:01:46,022 Thôi nào! 24 00:01:46,106 --> 00:01:49,984 Câu chuyện ma của Sonnie chỉ là một câu chuyện. 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,528 Không có gì gọi là… 26 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 Xe ma! 27 00:01:54,697 --> 00:01:55,865 Xác ướp ơi! 28 00:02:10,588 --> 00:02:13,633 Xin lỗi làm mọi người giật mình. Tôi chen ngang à? 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,178 Câu chuyện hết rồi. 30 00:02:17,720 --> 00:02:20,765 Cảm ơn sông Nile. Tôi sợ muốn chết. 31 00:02:25,353 --> 00:02:26,396 Có báo động. 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 Kích hoạt màn hình. 33 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 Báo với Axyl nào. 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 Chuyện khẩn cấp, Xe Quái Vật! 35 00:02:36,156 --> 00:02:41,077 Tôi phải đóng cửa đầm Nhựa Đường vì… 36 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 sinh vật ở đầm Nhựa Đường! 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Nghe rùng rợn quá, Thị trưởng. 38 00:02:50,253 --> 00:02:55,967 Chính xác. Thế nên tôi cần các bạn bắt nó, trả lại sự an toàn cho cái đầm. 39 00:02:56,467 --> 00:02:58,344 Thôi nào! 40 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 Sinh vật của đầm Nhựa Đường cũng giống như chuyện cái xe ma. 41 00:03:03,224 --> 00:03:04,767 Chỉ là câu chuyện. 42 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Bolts à, ở bãi biển có gì đó làm mọi người sợ. 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 Ta phải điều tra. 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 Để tôi lo. 45 00:03:13,610 --> 00:03:15,361 Anh không nên đi một mình. 46 00:03:15,445 --> 00:03:19,073 Được thôi. Kế hoạch thế này. Gillie, cô sẽ đi với tôi. 47 00:03:19,157 --> 00:03:22,327 - Nước là sở trường của cô. - Rõ, đội trưởng! 48 00:03:22,410 --> 00:03:25,580 Đã đến lúc làm mưa làm gió! 49 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 Wraps cũng nên đi cùng. 50 00:03:27,999 --> 00:03:28,833 Vì sao? 51 00:03:30,251 --> 00:03:32,712 Có thể có người bị thương. Tôi sẽ đi. 52 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 Đến lúc băng quấn… 53 00:03:35,840 --> 00:03:36,758 xuất chiêu rồi! 54 00:03:37,800 --> 00:03:39,886 Xe Quái Vật, lên đường nào! 55 00:04:02,242 --> 00:04:03,326 Quá dữ! 56 00:04:30,520 --> 00:04:34,399 Nhanh nào! Có thể ta là người đầu tiên gặp sinh vật. 57 00:04:42,323 --> 00:04:44,659 Sương mù dày quá. Không thấy gì. 58 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 Bolts, anh có ở đó không? 59 00:04:46,536 --> 00:04:49,539 Có, tôi đây. Tôi đang nắm tay anh. 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Cái gì vậy? 61 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 Chỉ là mấy cái cây. 62 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 Cái gì vậy? 63 00:05:06,514 --> 00:05:11,185 Nghe như bạn tôi, bạn cua Clackity. Bạn ấy sống ở bãi biển. 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,150 Hãy chia ra và tìm xem điều gì khiến mọi người sợ. 65 00:05:26,075 --> 00:05:27,869 Ở đây không có gì. 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,749 Dưới này cũng không có gì. 67 00:05:32,832 --> 00:05:35,376 Tôi tưởng ta sẽ được gặp sinh vật đó. 68 00:05:35,460 --> 00:05:41,049 Tin tôi đi. Chắc chắn không có sinh vật ở đầm Nhựa Đường gì đâu. 69 00:05:42,258 --> 00:05:47,055 Vậy cái bóng lạnh lùng với xúc tu xanh sau lưng anh là gì? 70 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Gì cơ? 71 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Là sinh vật ở đầm Nhựa Đường! 72 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 Phóng lưới! 73 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Bắt được ngươi rồi, quái vật đáng sợ. 74 00:06:12,372 --> 00:06:15,458 Bolts, tôi nghĩ anh sẽ muốn xem cái này. 75 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Tôi không phải sinh vật ở đầm Nhựa Đường! 76 00:06:26,594 --> 00:06:29,013 Tên tôi là Subrina. Tôi là tàu ngầm. 77 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Tôi đoán tôi trông khá ma quái khi người đầy rong biển. 78 00:06:33,393 --> 00:06:36,562 Có thể. Nhưng cô không đáng sợ đến thế. 79 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 Có vẻ cô cần giúp đỡ để thoát khỏi khúc củi đó. 80 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 Đúng vậy. 81 00:06:42,276 --> 00:06:47,073 Tôi có thể dùng sức mạnh để phá hủy nó. Kích hoạt Sức Mạnh Frankenstein! 82 00:07:01,212 --> 00:07:05,091 Cảm ơn! Tôi đã sợ tôi sẽ bị kẹt trong đó mãi mãi. 83 00:07:05,800 --> 00:07:06,634 Không có gì. 84 00:07:08,845 --> 00:07:10,930 Giờ tôi chỉ cần trở về nhà. 85 00:07:11,013 --> 00:07:12,306 Gillie sẽ giúp! 86 00:07:13,057 --> 00:07:14,976 Đến lúc lặn và tỏa sáng! 87 00:07:26,904 --> 00:07:29,782 Tôi đang chơi trốn tìm với anh chị của tôi, 88 00:07:29,866 --> 00:07:33,744 rồi tôi bị mắc kẹt trong đám rong biển đó và bị lạc. 89 00:07:34,245 --> 00:07:37,331 - Mừng vì cô đã tìm thấy tôi. - Rất vui vì giúp được. 90 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 Subrina… 91 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 Bên hông cô có cái lỗ, thế là bất ổn đúng không? 92 00:07:46,966 --> 00:07:48,843 Tôi mất không khí quá nhanh! 93 00:07:48,926 --> 00:07:50,052 Tôi đang chìm! 94 00:07:50,136 --> 00:07:52,263 Tôi đang bay lên! Rất cao! 95 00:07:53,097 --> 00:07:55,349 Tôi không biết là tàu ngầm có thể bay. 96 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Cái lỗ đó khiến cô mất kiểm soát. 97 00:07:58,978 --> 00:08:02,398 Gillie sẽ giúp… 98 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 Quay lại đây! 99 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 Tôi đang chìm! 100 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 Để Gillie lo. 101 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Hay quá! 102 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 Hoan hô! 103 00:08:35,389 --> 00:08:38,559 - Cảm ơn cô. - Cô thật là một tàu ngầm trơn trượt. 104 00:08:41,187 --> 00:08:42,980 Bắt hay lắm, Gillie. 105 00:08:43,481 --> 00:08:45,233 Có việc cho anh, Wraps. 106 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 Tôi có thể xử lý việc này ngay. 107 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Đợi đã. 108 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 - Cảm ơn. - Giờ đã vá xong. 109 00:09:05,628 --> 00:09:09,048 - Gillie, xuống nước thôi. - Đến lúc lặn rồi! 110 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 Tôi thấy tốt như mới! 111 00:09:16,639 --> 00:09:18,558 Làm tốt lắm, Wraps. 112 00:09:18,641 --> 00:09:19,976 Xe Quái Vật. 113 00:09:24,188 --> 00:09:27,942 Có bắt được sinh vật ở đầm Nhựa Đường không? 114 00:09:28,025 --> 00:09:28,859 Không. 115 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Là tôi thôi. 116 00:09:33,155 --> 00:09:36,409 - Trông không có vẻ gì đáng sợ. - Không hề. 117 00:09:37,285 --> 00:09:41,205 Thế có nghĩa là con đầm đã được khai thông! 118 00:09:45,001 --> 00:09:49,297 Nguy hiểm! Đóng cửa con đường! 119 00:09:49,380 --> 00:09:52,341 Khoan! Chỉ là anh trai và chị gái tôi. 120 00:09:53,050 --> 00:09:56,262 Anh chị đã rất lo cho em. Có chuyện gì vậy? 121 00:09:56,345 --> 00:09:59,682 Em bị kẹt vào mớ rong biển, và bị mắc cạn trên bãi biển. 122 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Nhưng Bolts đã giúp em thoát. 123 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 Không cần cảm ơn. 124 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 Khi em trở lại dưới nước, 125 00:10:05,813 --> 00:10:09,066 trên thân em có một cái lỗ, nên em bị chìm. 126 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 - Rồi Gillie đã cứu em. - Ôi chao. 127 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Rất vui được giúp. 128 00:10:14,113 --> 00:10:16,282 Rồi Wraps giúp em vá cái lỗ. 129 00:10:16,365 --> 00:10:17,575 Đã sửa xong. 130 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 Giờ em sẵn sàng lên đường. 131 00:10:20,870 --> 00:10:23,372 Cảm ơn vì đã giúp đỡ em gái chúng tôi. 132 00:10:23,456 --> 00:10:25,541 - Không có gì. - Việc của chúng tôi. 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,460 Ta nên về nhà. 134 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 Hẹn gặp lại. 135 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Đầm đã mở cửa trở lại! Không có gì phải sợ. 136 00:10:38,012 --> 00:10:38,888 Tuyệt! 137 00:10:38,971 --> 00:10:43,851 Tôi nghĩ ta nên quay lại nhà xe. Sonnie sẽ thích câu chuyện này. 138 00:10:46,228 --> 00:10:48,439 Xe cứu hỏa dũng cảm tiếp cận 139 00:10:48,522 --> 00:10:53,110 thứ mà anh ấy nghĩ là sinh vật ở đầm Nhựa Đường. 140 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Tôi sợ quá. 141 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Anh đã ở đó mà, Wraps. 142 00:10:59,075 --> 00:11:01,744 Nhưng nếu không phải thì sao? 143 00:11:02,495 --> 00:11:03,704 Anh ấy đã ở đó. 144 00:11:03,788 --> 00:11:07,917 Hoặc từ đầu đến cuối đó là một chiếc xe ma. 145 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 - Ôi xác ướp ơi! - Phải! 146 00:11:21,764 --> 00:11:23,766 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy