1 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 ‫"מפלצות על גלגלים‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 ‫"נחשו מי באים להצלה?‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫"להדליק מנועים וקדימה למשימה!‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 ‫"תנו בגז ותתכוננו לנסיעה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 ‫"אנחנו בדרך, אל דאגה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫"מפלצות נחלצות להצלה‬ ‫-מפלצות נחלצות להצלה‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫"בדרך להגיש עזרה‬ ‫-בואו נזוז!‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 ‫"אנחנו יודעים מה לעשות‬ 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ‫"מפלצות על גלגלים"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫- מפלצות על גלגלים -‬ 11 00:00:52,093 --> 00:00:56,222 ‫מפלצות על גלגלים‬ ‫ב"הבריחה ממתקן שטיפת המכוניות".‬ 12 00:01:01,811 --> 00:01:04,898 ‫פח כחול. פח כחול. פח ירוק.‬ 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,988 ‫אתה נראה נקי, מר ירוק.‬ 14 00:01:26,377 --> 00:01:27,420 ‫סוויפס!‬ 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,591 ‫מה עשית?‬ ‫-זה יום האשפה.‬ 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,677 ‫עשיתי מה שנולדתי לעשות.‬ 17 00:01:34,761 --> 00:01:39,182 ‫התכוונתי לעבור במתקן שטיפת המכוניות,‬ ‫אבל אולי תרצה להיות ראשון?‬ 18 00:01:40,517 --> 00:01:43,770 ‫לא, תודה. אני לא חובב גדול של מתקן השטיפה.‬ 19 00:01:43,853 --> 00:01:47,524 ‫הוא כל כך משעמם, איטי ומלא קצף.‬ 20 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 ‫אבל תיהני.‬ 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,751 ‫האזרחים אוהבים כשראש העיר נקי.‬ 22 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 ‫נראה שכעת תורי.‬ 23 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 ‫ואו.‬ 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 ‫תעזור לי!‬ 25 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 ‫בריגס?‬ 26 00:02:31,025 --> 00:02:35,864 ‫אוי, לא, בריגס זקוקה לעזרה.‬ ‫כדאי שאתקשר למפלצות על גלגלים.‬ 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 ‫אוי, קיבלנו התראה.‬ 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 ‫מעבירים הילוך וקדימה למוסך!‬ 29 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 ‫מפלצות על גלגלים, להתקבץ במעגל!‬ 30 00:03:39,093 --> 00:03:40,053 ‫הפעל מסך.‬ 31 00:03:43,890 --> 00:03:44,849 ‫אקסל שומעת.‬ 32 00:03:44,933 --> 00:03:48,394 ‫מפלצות על גלגלים, מוטורבניה זקוקה לעזרתכם.‬ 33 00:03:48,478 --> 00:03:51,147 ‫מתקן שטיפת המכוניות משתגע,‬ 34 00:03:51,231 --> 00:03:53,608 ‫ובריגס לכודה בתוכו.‬ 35 00:03:53,691 --> 00:03:57,820 ‫אנחנו על זה.‬ ‫נציל את בריגס ונשתלט על המתקן המטורף.‬ 36 00:03:58,613 --> 00:03:59,489 ‫זו התוכנית.‬ 37 00:03:59,572 --> 00:04:03,117 ‫סוויפס, תשתמש בכפות המטאטא‬ ‫כדי להסיר את הסבון מהכבישים.‬ 38 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 ‫מוכן לנקות את הרחובות.‬ 39 00:04:06,537 --> 00:04:11,793 ‫גילי. אינך חוששת להרטיב את הסנפירים,‬ ‫אז תיכנסי למתקן ותצילי את בריגס.‬ 40 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 ‫הגיע הזמן להתיז את העניינים!‬ 41 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 ‫מפלצות על גלגלים, בואו נדליק מנועים.‬ 42 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 ‫תעזרו… לי!‬ 43 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 ‫אנחנו באים, בריגס!‬ 44 00:05:07,307 --> 00:05:08,224 ‫יופי!‬ 45 00:05:13,354 --> 00:05:16,357 ‫אנחנו צריכים להשתחל פנימה.‬ 46 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 ‫סחרחורת!‬ 47 00:05:33,875 --> 00:05:36,794 ‫נכנס לי סבון לבולמי הזעזועים שלי.‬ 48 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 ‫משהו השתבש.‬ 49 00:05:46,220 --> 00:05:48,973 ‫אני נעולה במסלול ולא מצליחה להתנתק.‬ 50 00:05:50,350 --> 00:05:53,811 ‫אוכל להשתמש בסבון‬ ‫כדי לשחרר אותה ממנעולי הצמיגים.‬ 51 00:05:53,895 --> 00:05:57,148 ‫ואני אשתמש בוו האחיזה שלי כדי לחלץ אותה.‬ 52 00:05:58,232 --> 00:06:02,028 ‫תחזיקי מעמד, בריגס. אנחנו נוציא אותך!‬ 53 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 ‫ימינה יותר.‬ 54 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 ‫עוד קצת שמאלה. אתה מתקדם נהדר.‬ 55 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 ‫באמת? קלעתי בול.‬ 56 00:06:25,093 --> 00:06:26,427 ‫תודה שעזרתם לי.‬ 57 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 ‫כדאי שנצא מכאן לפני שעוד משהו ישתבש.‬ 58 00:06:49,242 --> 00:06:50,576 ‫הדלת נסגרת!‬ 59 00:06:50,660 --> 00:06:56,165 ‫תחזיקו מעמד רק עוד קצת.‬ 60 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 ‫זינוק ירח מלא!‬ 61 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 ‫טוב, זה היה הרבה יותר מלהיב ממה שאני זוכר.‬ 62 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 ‫מגבהי רכב כאוטיים?‬ 63 00:07:27,113 --> 00:07:30,074 ‫אנחנו חייבים להגיע במהירות לצד השני.‬ 64 00:07:33,661 --> 00:07:38,124 ‫אני חושבת שהמתקן התקלקל.‬ ‫נראה שנוכל לצאת רק אם נמשיך קדימה.‬ 65 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 ‫נראה שצריך לתזמן את זה במדויק.‬ 66 00:07:45,882 --> 00:07:49,260 ‫למזלנו, אני מומחית בתזמון. בואו אחריי.‬ 67 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 ‫אחת, שתיים, שלוש, תקפצו.‬ 68 00:07:57,268 --> 00:08:00,688 ‫אחת, שתיים, שלוש, עכשיו.‬ 69 00:08:02,106 --> 00:08:02,940 ‫תקפצו.‬ 70 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 ‫תקפצו.‬ 71 00:08:06,152 --> 00:08:06,986 ‫תקפצו.‬ 72 00:08:09,864 --> 00:08:10,698 ‫תקפצו.‬ 73 00:08:11,657 --> 00:08:12,575 ‫תקפצו.‬ 74 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 ‫תקפצו.‬ 75 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 ‫תקפצי, גילי.‬ 76 00:08:23,920 --> 00:08:24,754 ‫רגע.‬ 77 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 ‫תזמון מרשים.‬ 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,009 ‫קדימה!‬ 79 00:08:37,433 --> 00:08:40,394 ‫תראו. היציאה. סוף כל סוף נצא מכאן.‬ 80 00:08:45,316 --> 00:08:46,275 ‫אוי, לא!‬ 81 00:08:48,694 --> 00:08:50,196 ‫בואו נצא מכאן.‬ 82 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 ‫תשתדלו לא לחטוף צחצוח.‬ 83 00:09:02,375 --> 00:09:03,751 ‫אני בא, בריגס.‬ 84 00:09:03,834 --> 00:09:06,003 ‫זינוק ירח מלא!‬ 85 00:09:12,718 --> 00:09:14,095 ‫הצלחנו.‬ 86 00:09:16,514 --> 00:09:17,390 ‫יש!‬ 87 00:09:19,850 --> 00:09:21,185 ‫נו, באמת.‬ 88 00:09:21,269 --> 00:09:23,437 ‫מה קרה? הגענו בדיוק בזמן.‬ 89 00:09:24,021 --> 00:09:24,855 ‫תראו!‬ 90 00:09:33,114 --> 00:09:35,324 ‫זה העיפרון שלי שנפל קודם.‬ 91 00:09:35,908 --> 00:09:39,537 ‫זה מה שגרם לכל הכאוס במתקן השטיפה.‬ 92 00:09:39,620 --> 00:09:43,624 ‫צריכים להשיג את העיפרון הזה,‬ ‫ואז נצא מכאן בצורה חלקה.‬ 93 00:09:48,963 --> 00:09:50,756 ‫לא כל עוד אני כאן.‬ 94 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 ‫גילי, קחי את העיפרון.‬ 95 00:09:54,260 --> 00:09:57,972 ‫אני אעכב את המטלית המוגזמת הזאת.‬ 96 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 ‫לפקודתך, קפטן.‬ 97 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 ‫הפעל זחילת יצורים!‬ 98 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 ‫קדימה.‬ 99 00:10:18,743 --> 00:10:21,370 ‫כמעט…‬ 100 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 ‫הוצאתי אותו!‬ 101 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 ‫הצלחה!‬ 102 00:10:31,130 --> 00:10:36,844 ‫טעיתי לחלוטין לגביך, מקרצף כבישים.‬ ‫וסליחה שקראתי לך מטלית מוגזמת.‬ 103 00:10:45,686 --> 00:10:47,855 ‫תודה לאל, כולכם בטוחים.‬ 104 00:10:47,938 --> 00:10:49,440 ‫ונקיים.‬ 105 00:11:25,685 --> 00:11:27,770 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬