1 00:00:22,939 --> 00:00:24,399 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة‬ 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 ‫- خمنوا من هنا لإنقاذ الموقف‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫- لنتحرك ونبدأ التصرّف!‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 ‫- زيدوا السرعة وانطلقوا‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,581 ‫- عندما ترونا، لا تخافوا من شيء‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 ‫- قادمون لمساعدتكم‬ ‫- لننطلق‬ 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,172 ‫نعرف ما علينا فعله‬ 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 ‫المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 11 00:00:52,385 --> 00:00:55,889 ‫المركبات المتوحشة الرائعة‬ ‫في "الجسر المتهاوي".‬ 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 ‫أجل!‬ 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,380 ‫المعذرة.‬ 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,716 ‫أتولّى مهمة رسمية للمركبات المتوحشة.‬ 15 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 ‫"رابس"! هنا!‬ 16 00:01:37,972 --> 00:01:41,142 ‫اصمدي يا "بريغز". سأصلح إطارك سريعًا.‬ 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,070 ‫- ها أنت ذي. تم إصلاحه.‬ ‫- شكرًا يا "رابس".‬ 18 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 ‫يجب أن أقابل العمدة "فان هيلسنغ"‬ ‫في السينما. لا يمكنني أن أتأخر.‬ 19 00:01:55,281 --> 00:01:59,369 ‫لن يمنعني شيء من الوصول إلى السينما‬ ‫في الوقت المحدد!‬ 20 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 ‫بئسًا، لا!‬ 21 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 ‫ستنقذك "غيلي"! تفعيل الخطاف.‬ 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 ‫شكرًا يا "غيلي". الآن عليّ فعلًا التحرك!‬ 23 00:02:18,138 --> 00:02:21,182 ‫أنا قادمة يا حضرة العمدة!‬ 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 ‫"بريغز"، هل أنت بخير؟ تبدين متذبذبة قليلًا.‬ 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 ‫أنا بخير!‬ 26 00:02:28,314 --> 00:02:32,068 ‫هذا أسوأ بكثير من إطار مثقوب.‬ 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 ‫يجب أن نوصلك إلى "أكسل" لتفحصك.‬ 28 00:02:37,782 --> 00:02:38,950 ‫هيا.‬ 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,661 ‫قد تتأخرين قليلًا عن السينما.‬ 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 ‫أحتاج فحسب إلى الأداة المناسبة للمهمة.‬ 31 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 ‫مفتاح الربط، ثُبت بإحكام.‬ 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 ‫يبدو أن لديك بعض البراغي السائبة.‬ 33 00:03:09,939 --> 00:03:13,359 ‫لهذا كانت إطاراتك متذبذبة،‬ ‫لكن تم إصلاحك الآن.‬ 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 ‫عجبًا! شكرًا يا "أكسل".‬ 35 00:03:15,528 --> 00:03:18,948 ‫من الأفضل أن أسرع‬ ‫إن كنت سأصل إلى السينما في الوقت المحدد.‬ 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,911 ‫سأرافقك عبر الجسر، تحسبًا.‬ 37 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 ‫حمدًا لله أن "أكسل" تجيد ما تفعله.‬ 38 00:03:28,249 --> 00:03:31,544 ‫أشعر بالقوة! لا شيء يمكنه إيقافي الآن!‬ 39 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 ‫لا!‬ 40 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 ‫تراجعي!‬ 41 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 ‫احترسا!‬ 42 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 ‫انتبهي!‬ 43 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 ‫حان وقت وضع المومياء!‬ 44 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 ‫هيا!‬ 45 00:04:25,890 --> 00:04:29,352 ‫تشبّثي يا "بريغز". سنوصلك إلى بر الأمان.‬ 46 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 ‫ربما يمكنني القفز للعبور.‬ ‫أجل! الأمر ليس بهذه الصعوبة.‬ 47 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 ‫خاصةً إن انطلقت بقوة.‬ 48 00:04:39,445 --> 00:04:42,657 ‫أجل، لن ينجح هذا بالتأكيد.‬ 49 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 ‫لديّ خطة.‬ 50 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 ‫تفعيل وضع الزحف!‬ 51 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 ‫ليس لمصلحتكم أن تعرفوا ما يُوجد في الأسفل.‬ 52 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 ‫"بريغز"!‬ 53 00:05:12,395 --> 00:05:15,106 ‫"غيلي"! لا يمكن للعمود‬ ‫إلا أن يحمل إحداكما!‬ 54 00:05:22,447 --> 00:05:25,241 ‫شرارة الدماغ! لديّ فكرة.‬ 55 00:05:26,659 --> 00:05:29,037 ‫سأبني جسري الخاص.‬ 56 00:05:29,537 --> 00:05:32,665 ‫أحتاج فحسب إلى الأداة المناسبة للمهمة.‬ 57 00:05:37,670 --> 00:05:39,547 ‫شعلة اللحام، ثُبتت بإحكام.‬ 58 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 ‫"غيلي"، أمسكي جانبًا وسأمسك الآخر.‬ 59 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 ‫لنفعل ذلك.‬ 60 00:06:20,880 --> 00:06:22,131 ‫هيا.‬ 61 00:06:22,215 --> 00:06:25,802 ‫يجب أن يكون مستقرًا بما يكفي‬ ‫ليقود "بريغز" عبره.‬ 62 00:06:35,853 --> 00:06:39,273 ‫"أكسل"؟ "غيلي"؟ لا أظن…‬ 63 00:06:50,410 --> 00:06:52,203 ‫لا!‬ 64 00:06:54,956 --> 00:06:56,457 ‫الضمادة جاهزة للربط!‬ 65 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 ‫حبل القطر جاهز للربط!‬ 66 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 ‫يا إلهي! كان ذلك وشيكًا.‬ 67 00:07:08,511 --> 00:07:09,929 ‫تشبّثي يا "بريغز".‬ 68 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 69 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 ‫كلّ ما أردت فعله هو الوصول إلى السينما.‬ 70 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 ‫حسنًا يا "بريغز".‬ 71 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 ‫افعليها من أجل الفشار.‬ 72 00:07:26,362 --> 00:07:29,532 ‫أيتها المركبات، أظن أن لديّ فكرة.‬ 73 00:07:29,615 --> 00:07:30,908 ‫- كلّنا آذان صاغية.‬ ‫- "رابس".‬ 74 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 ‫عليك أن تترك ضماداتك.‬ 75 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 ‫ماذا؟ ستسقطين إذًا!‬ 76 00:07:35,371 --> 00:07:40,209 ‫بالضبط. ثم سأتأرجح إلى الجانب الآخر‬ ‫حيث يمكن لـ"غيلي" الإمساك بي.‬ 77 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 ‫يبدو هذا محفوفًا بالمخاطر.‬ 78 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 ‫لكنها الخطة الوحيدة المتاحة.‬ 79 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 ‫لنفعل ذلك.‬ 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,219 ‫سأفعلها الآن. عند إشارتي!‬ 81 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 ‫"رابس"، الآن!‬ 82 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 ‫ستنقذك "غيلي"!‬ 83 00:08:19,123 --> 00:08:21,042 ‫مرحى!‬ 84 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 ‫تفكير جيد يا "بريغز".‬ 85 00:08:22,835 --> 00:08:26,589 ‫أجل، كان ذلك ذكيًا وشجاعًا.‬ 86 00:08:26,672 --> 00:08:30,760 ‫خرقنا نحو 15 قاعدة سلامة،‬ ‫لكن يسرّني أنك بخير.‬ 87 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 ‫ما كنت لأسمح لكوني عالقة على جسر متهاو‬ 88 00:08:33,596 --> 00:08:36,057 ‫أن يعيقني عن الوصول في الوقت المحدد.‬ 89 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 ‫من الأفضل أن أسرع!‬ 90 00:08:39,685 --> 00:08:41,854 ‫لكنني لا أستطيع الذهاب في هذا الاتجاه!‬ 91 00:08:42,897 --> 00:08:45,191 ‫كيف سأصل إلى السينما بسرعة كافية؟‬ 92 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 ‫شرارة الدماغ!‬ 93 00:08:48,152 --> 00:08:53,366 ‫في الواقع، هذا شيء نحن المركبات المتوحشة‬ ‫نعرف كيف نساعدك فيه.‬ 94 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 ‫أجل!‬ 95 00:09:51,173 --> 00:09:52,842 ‫حفرة طريق! على يسارك!‬ 96 00:09:53,801 --> 00:09:56,637 ‫أجل! لا مزيد من الإطارات المثقوبة!‬ 97 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 ‫أجل! وصلت في الوقت المحدد.‬ 98 00:10:14,280 --> 00:10:15,656 ‫تفضّل يا حضرة العمدة.‬ 99 00:10:15,740 --> 00:10:17,033 ‫شكرًا يا "رابس".‬ 100 00:10:17,116 --> 00:10:19,035 ‫لقد جئت يا "بريغز".‬ 101 00:10:19,118 --> 00:10:22,622 ‫أجل يا سيدي! لم يكن ليمنعني شيء‬ ‫من الوصول إلى هنا في الوقت المحدد.‬ 102 00:10:22,705 --> 00:10:24,874 ‫في الواقع، جئت مبكرًا قليلًا.‬ 103 00:10:24,957 --> 00:10:27,960 ‫حقًا؟ هذا رائع.‬ 104 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 ‫كنت آمل أن يتسنى الوقت لشراء الفشار.‬ 105 00:10:30,713 --> 00:10:32,256 ‫هذه هي المعنويات المطلوبة!‬ 106 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 ‫أجل!‬ 107 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 ‫أجل!‬ 108 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 ‫هيا. لندخل ونجد مقاعد لسياراتنا.‬ 109 00:10:39,305 --> 00:10:42,933 ‫- أيّ فيلم اخترت لنا مشاهدته؟‬ ‫- ستحبونه!‬ 110 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 ‫اسمه "جسر مدمر".‬ 111 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 ‫لا أطيق الانتظار.‬ 112 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬