1 00:00:22,939 --> 00:00:24,399 Szörnyautók 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 - Rólunk szól ez a nóta - Szörnyautók 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 - Kezdődjék hát a móka - Szörnyautók 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 - Pörögjön a felni - Szörnyautók 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,581 - Nem kell félni - Száguldó szörnyautók 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 - Mi segítünk - Mi segítünk 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 - És megmentünk - Gyerünk 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Minden trükköt bevetünk 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 Száguldó szörnyautók 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 SZÁGULDÓ SZÖRNYAUTÓK 11 00:00:52,385 --> 00:00:55,930 Száguldó szörnyautók: „Áthidalandó nehézségek”. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 Hurrá! 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,380 Elnézést! 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,716 Fontos küldetést teljesítek. 15 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 Cafat! Ide! 16 00:01:37,972 --> 00:01:41,142 Kötve hiszem, hogy nagy a vész, Briggs. 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,070 - Meg is vagyunk. - Köszi, Cafat! 18 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 Mr. Von Óhorog vár a moziban. Sietek! 19 00:01:55,281 --> 00:01:59,369 Semmi se állíthat meg, hogy időben odaérjek. 20 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 Jaj, ne! 21 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Bízd csak Bubira! Kampót kilő! 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 Köszi, Bubi! Fel kell pörögnöm. 23 00:02:18,138 --> 00:02:21,182 Megyek, polgi! 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Jól vagy, Briggs? Ingatagnak tűnsz. 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 Jól vagyok. 26 00:02:28,314 --> 00:02:32,068 Ez nem szimpla defekt. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Axylnek meg kell vizsgálnia. 28 00:02:37,782 --> 00:02:38,950 Gyerünk! 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,661 Lehet, hogy késni fogsz. 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Csak a megfelelő szerszám kell ide. 31 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 Dugókulcs bent! 32 00:03:07,353 --> 00:03:13,359 Meglazult pár kerékanyád. Ezért ingadoztál, de már rendben vagy. 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 Hűha! Köszi, Axyl! 34 00:03:15,528 --> 00:03:18,865 Gyorsan oda kell érnem a moziba. 35 00:03:19,782 --> 00:03:22,911 A biztonság kedvéért elkísérlek a hídig. 36 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 A Nílusnak hála, Axyl tudta, mi legyen. 37 00:03:28,249 --> 00:03:31,544 Jól vagyok! Most már semmi se állíthat meg. 38 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Ne! 39 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 Hátrébb! 40 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Vigyázz! 41 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 Ne! 42 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 Múmia-mód! 43 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 Gyerünk! 44 00:04:25,890 --> 00:04:29,352 Tarts ki, Briggs! Biztonságba helyezünk. 45 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Talán át tudok ugrani. Nem lehet olyan nehéz. 46 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Főleg, ha nekigurulok. 47 00:04:39,445 --> 00:04:42,657 Ez biztos nem fog menni. 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 Van egy tervem. 49 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Kúszókerék aktivál! 50 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Ne akarjátok tudni, mi van ott lent! 51 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Briggs! 52 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 Az oszlop csak az egyikőtöket bírja el! 53 00:05:22,447 --> 00:05:25,241 Ész-vész! Van egy ötletem. 54 00:05:26,659 --> 00:05:29,037 Saját hidat építek. 55 00:05:29,537 --> 00:05:32,665 Csak a megfelelő szerszám kell ide. 56 00:05:37,670 --> 00:05:39,547 Hegesztő bent! 57 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 Bubi, te fogd az egyiket, én meg a másikat! 58 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 Mehet! 59 00:06:20,880 --> 00:06:22,131 Gyerünk! 60 00:06:22,215 --> 00:06:25,802 Ez elég stabil. Bubi át tud jönni rajta. 61 00:06:35,853 --> 00:06:39,273 Axyl, Bubi! Nem hinném, hogy… 62 00:06:50,410 --> 00:06:52,203 Ne! 63 00:06:54,956 --> 00:06:56,457 Kötözés! 64 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 Vontatás! 65 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 A makrélába! Ez necces volt. 66 00:07:08,511 --> 00:07:09,929 Tarts ki, Briggs! 67 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 És most? 68 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 Én csak moziba akartam menni. 69 00:07:22,108 --> 00:07:23,359 Rendben, Briggs. 70 00:07:24,902 --> 00:07:29,532 Tedd meg a popcornért! Azt hiszem, van egy ötletem. 71 00:07:29,615 --> 00:07:30,908 - Igen? - Cafat! 72 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 El kell eresztened. 73 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Tessék? Akkor lezuhansz! 74 00:07:35,371 --> 00:07:40,209 Pontosan. Átlendülök a másik oldalra, ahol Bubi elkap. 75 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Ez elég kockázatosnak hangzik. 76 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 De nincs más tervünk. 77 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 Legyen! 78 00:07:47,758 --> 00:07:50,219 Lássuk! Amikor jelzek! 79 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 Cafat, most! 80 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Bubi segít! 81 00:08:19,123 --> 00:08:21,042 Ez az! 82 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Jó ötlet volt. 83 00:08:22,835 --> 00:08:26,506 Igen. Okos és bátor voltál. 84 00:08:26,589 --> 00:08:30,760 Úgy 15 szabályt szegtünk meg, de örülök, hogy jól vagy. 85 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Nem akartam egy hídon rekedni, 86 00:08:33,596 --> 00:08:36,057 nehogy elkéssek. 87 00:08:37,642 --> 00:08:39,060 Fel kell pörögnöm! 88 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Arra nem mehetek. 89 00:08:42,897 --> 00:08:45,191 Hogy jutok gyorsan a mozihoz? 90 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Ész-vész! 91 00:08:48,152 --> 00:08:53,366 Ebben a kérdésben biztosan tudunk segíteni. 92 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 Juhé! 93 00:09:51,173 --> 00:09:52,842 Kátyú balra! 94 00:09:53,801 --> 00:09:56,637 Ez az! Nincs többé defekt. 95 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 Ez az! Időben ideértem! 96 00:10:14,280 --> 00:10:15,656 Tessék, polgi! 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,033 Köszi, Cafat! 98 00:10:17,116 --> 00:10:19,035 Hát megjöttél, Briggs! 99 00:10:19,118 --> 00:10:22,622 Igen. Semmi se állíthatott meg. 100 00:10:22,705 --> 00:10:24,874 Még korán is érkeztél. 101 00:10:24,957 --> 00:10:30,046 Tényleg? Remek! Reméltem, hogy a popcorn belefér az időbe. 102 00:10:30,713 --> 00:10:32,006 Ez a beszéd! 103 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Hurrá! 104 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Juhé! 105 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Menjünk, keressük meg az ülésünket! 106 00:10:39,305 --> 00:10:42,933 - Mit nézünk meg? - Imádni fogjátok. 107 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 A címe: A megsemmisült híd. 108 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Alig várom. 109 00:11:14,465 --> 00:11:18,594 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta