1 00:00:22,939 --> 00:00:24,399 Монстромобілі 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,071 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,155 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:52,302 --> 00:00:56,181 Могутні монстромобілі у серії «Порятунок на мосту». 11 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 Так! 12 00:01:28,338 --> 00:01:29,380 Перепрошую. 13 00:01:29,464 --> 00:01:31,508 Це справа монстромобілів. 14 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 Репсе! Сюди! 15 00:01:37,972 --> 00:01:41,142 Тримайся, Бріґґс. Я швиденько допоможу. 16 00:01:49,275 --> 00:01:52,070 -Ось так. Усе гаразд, -Дякую, Репсе. 17 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 У мене зустріч із мером Ван Гельсингом у кіно. 18 00:01:55,281 --> 00:01:59,619 Не можна запізнюватися. Мене ніщо не зупинить, я встигну! 19 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 О ні! 20 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Ґіллі допоможе. Активувати трос. 21 00:02:14,134 --> 00:02:16,719 Дякую, Ґіллі. Я справді поспішаю! 22 00:02:18,138 --> 00:02:21,182 Я їду, пане мер! 23 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Бріґґс, усе добре? Ти похитуєшся. 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 Усе гаразд! 25 00:02:28,314 --> 00:02:32,068 Це набагато гірше, ніж спущене колесо. 26 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Відвеземо тебе до Аксиль. 27 00:02:37,782 --> 00:02:38,741 Ну-бо. 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,661 Гадаю, ти запізнишся в кіно. 29 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Треба вибрати інструмент. 30 00:02:55,216 --> 00:02:57,135 Торцевий ключ. 31 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 У тебе гайки ослабли. 32 00:03:09,939 --> 00:03:13,359 Тому колеса хиталися, але зараз усе гаразд. 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 Овва! Дякую, Аксиль. 34 00:03:15,528 --> 00:03:18,865 Треба поспішати, щоб встигнути в кіно. 35 00:03:19,741 --> 00:03:22,911 Проведу тебе через міст про всяк випадок. 36 00:03:24,913 --> 00:03:28,166 Слава Нілу, Аксиль точно знала, що робити. 37 00:03:28,249 --> 00:03:31,628 Чудово! Мене вже ніщо не зупинить! 38 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Ні! 39 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 Назад! 40 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Обережно! 41 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 Гей! 42 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 Переходжу в режим мумії! 43 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 Отак! 44 00:04:25,890 --> 00:04:29,352 Тримайся, Бріґґс. Ми тебе врятуємо. 45 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Може, я перестрибну. Так! Це не дуже важко. 46 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Особливо якщо розігнатися. 47 00:04:39,445 --> 00:04:42,657 Нічого не вийде. 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 У мене є план. 49 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Активувати повзання! 50 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Вам точно не варто знати, що внизу. 51 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Бріґґс! 52 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 Ґіллі! Колона витримає лише одну з вас! 53 00:05:22,447 --> 00:05:25,241 Електрошок! У мене є ідея. 54 00:05:26,659 --> 00:05:29,037 Я побудую власний міст. 55 00:05:29,537 --> 00:05:32,665 Треба вибрати інструмент. 56 00:05:37,670 --> 00:05:39,547 Зварювальний апарат. 57 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 Ґіллі, тримай один бік, а я — інший. 58 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 Зробімо це. 59 00:06:20,880 --> 00:06:22,131 Ой, та ну. 60 00:06:22,215 --> 00:06:25,802 Цей місток витримає Бріґґс. 61 00:06:35,853 --> 00:06:39,273 Аксиль? Ґіллі? Не думаю… 62 00:06:50,410 --> 00:06:52,203 Ні! 63 00:06:54,956 --> 00:06:56,457 Пов'язку ввімкнено! 64 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 Трос увімкнено! 65 00:07:03,631 --> 00:07:06,175 Скумбрія моя. Вона ледь не впала. 66 00:07:08,511 --> 00:07:09,929 Тримайся, Бріґґс! 67 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 А що далі? 68 00:07:16,394 --> 00:07:19,188 Я хотіла лише потрапити в кіно. 69 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 Гаразд, Бріґґс. 70 00:07:24,902 --> 00:07:26,863 Зроби це заради попкорну. 71 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 Монстромобілі, в мене є ідея. 72 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 -Слухаємо. -Репсе. 73 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 Відпусти бинти. 74 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Що? Тоді ти впадеш! 75 00:07:35,371 --> 00:07:40,209 Я перелечу на інший бік, а Ґіллі мене впіймає. 76 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Звучить ризиковано. 77 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 Але іншого плану немає. 78 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 Зробімо це. 79 00:07:47,758 --> 00:07:50,219 Починаємо. За моїм сигналом! 80 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 Репсе, зараз! 81 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Ґіллі допоможе! 82 00:08:19,123 --> 00:08:21,042 Ура! 83 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Чудова ідея, Бріґґс. 84 00:08:22,835 --> 00:08:26,506 Так, це було розумно та сміливо. 85 00:08:26,589 --> 00:08:30,760 Ми порушили 15 правил безпеки, але я радий, що ти ціла. 86 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Аварія на мосту не повинна була 87 00:08:33,596 --> 00:08:36,140 мене затримати. 88 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Я поїду! 89 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Але там я не проїду! 90 00:08:42,897 --> 00:08:45,191 Як потрапити в кіно вчасно? 91 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Електрошок! 92 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Взагалі-то, з цим 93 00:08:50,446 --> 00:08:53,366 ми, монстромобілі, точно допоможемо. 94 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 Так! 95 00:09:51,173 --> 00:09:52,842 Вибоїна! Ліворуч! 96 00:09:53,801 --> 00:09:56,721 Так! Ніяких спущених шин! 97 00:10:07,857 --> 00:10:09,817 Так! Я встигла вчасно. 98 00:10:14,280 --> 00:10:15,656 Прошу, мере. 99 00:10:15,740 --> 00:10:16,949 Дякую, Репсе. 100 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Бріґґс, ти встигла. 101 00:10:19,118 --> 00:10:22,622 Так, сер! Мене ніщо не змогло затримати. 102 00:10:22,705 --> 00:10:24,874 Ти навіть трохи зарано. 103 00:10:24,957 --> 00:10:27,209 Справді? Чудово! 104 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 Я якраз збиралася купити попкорн. 105 00:10:30,713 --> 00:10:32,006 Оце правильно! 106 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Так! 107 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Так! 108 00:10:36,385 --> 00:10:39,430 Нумо всередину шукати наші паркомісця. 109 00:10:39,513 --> 00:10:42,933 -Який фільм ви вибрали? -Вам сподобається! 110 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 Він називається «Зруйнований міст». 111 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Не можу дочекатися. 112 00:11:19,804 --> 00:11:22,682 Переклад субтитрів: Галина Козловська