1 00:00:22,939 --> 00:00:24,399 Xe Quái Vật 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 - Đoán xem ai sẽ cứu nguy? - Xe Quái Vật siêu cấp 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 - Lên đường nào! Ta vui chơi! - Xe Quái Vật siêu cấp 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 - Rồ máy lên và vô số nào - Xe Quái Vật siêu cấp 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,581 - Có chúng mình, không cần sợ - Xe Quái Vật siêu cấp 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 - Xe Quái Vật giải cứu - Xe Quái Vật giải cứu 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 - Lên đường đến giúp bạn - Lên đường 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,172 Chúng mình biết phải làm gì 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 Xe Quái Vật Siêu Cấp 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 XE QUÁI VẬT SIÊU CẤP 11 00:00:52,385 --> 00:00:55,889 Xe Quái Vật Siêu Cấp trong tập "Thu hẹp khoảng cách." 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 Quá dữ! 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,380 Xin thứ lỗi. 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,716 Tôi đang làm nhiệm vụ của Xe Quái Vật. 15 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 Wraps! Đằng này! 16 00:01:37,972 --> 00:01:40,558 Chờ đó, Briggs. Tôi sẽ giúp cô ngay lập tức. 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,070 - Rồi đó. Đã sửa xong. - Cảm ơn Wraps. 18 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 Phải gặp Thị trưởng ở rạp phim. Không thể đến trễ. 19 00:01:55,281 --> 00:01:59,369 Không gì ngăn được tôi đến rạp phim đúng giờ! 20 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 Ôi không! 21 00:02:06,042 --> 00:02:08,920 Gillie sẽ giúp cô! Kích hoạt móc neo. 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 Cảm ơn Gillie. Giờ tôi thật sự phải tăng tốc! 23 00:02:18,138 --> 00:02:21,182 Tôi đến đây, ngài Thị trưởng! 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Briggs, cô ổn chứ? Trông cô hơi loạng choạng. 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 Tôi ổn! 26 00:02:28,314 --> 00:02:32,068 Còn tệ hơn cả bánh xe bị xẹp. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Cần đưa cô đến chỗ Axyl để kiểm tra. 28 00:02:37,782 --> 00:02:38,950 Thôi nào. 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,661 Có thể đến rạp phim hơi trễ. 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Tôi chỉ cần tìm dụng cụ thích hợp để xử lý. 31 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 Đã lắp cờ lê ổ! 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 Có vẻ vài đai ốc bánh xe bị lỏng. 33 00:03:09,939 --> 00:03:13,359 Đó là lý do bánh xe lảo đảo, nhưng tôi đã sửa xong rồi. 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 Ôi! Cảm ơn Axyl. 35 00:03:15,528 --> 00:03:18,865 Tôi phải đi siêu nhanh để kịp giờ xem phim. 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,911 Tôi sẽ hộ tống cô qua cầu, đề phòng thôi. 37 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 Cảm ơn sông Nile, Axyl biết chính xác phải sửa cái gì. 38 00:03:28,249 --> 00:03:31,544 Tôi thấy rất tuyệt! Giờ không gì có thể dừng tôi lại! 39 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Không! 40 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 Lùi lại mau! 41 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Coi chừng! 42 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 Này! 43 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 Đến lúc chuyển sang Chế Độ Xác Ướp! 44 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 Cố lên! 45 00:04:25,890 --> 00:04:29,352 Cố lên Briggs. Chúng tôi sẽ đưa cô đến nơi an toàn. 46 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Có lẽ mình có thể nhảy qua. Ừ! Đâu có khó lắm. 47 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Đặc biệt là nếu mình lấy đà. 48 00:04:39,445 --> 00:04:42,657 Ừ, cách này không được rồi. 49 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 Tôi có cách. 50 00:04:44,659 --> 00:04:46,744 Kích hoạt Năng Lực Bám Tường! 51 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Mọi người không muốn biết có gì dưới đó đâu. 52 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Briggs! 53 00:05:12,395 --> 00:05:15,106 Gillie! Trụ cầu chỉ chịu được một xe! 54 00:05:22,447 --> 00:05:25,241 Tia Sáng Suốt! Tôi có một ý tưởng. 55 00:05:26,659 --> 00:05:29,037 Tôi sẽ tự xây một cây cầu. 56 00:05:29,537 --> 00:05:32,665 Tôi chỉ cần tìm dụng cụ thích hợp. 57 00:05:37,670 --> 00:05:39,547 Đã lắp đèn hàn. 58 00:05:40,882 --> 00:05:44,886 Gillie, cô giữ một bên, tôi sẽ giữ bên kia. Làm thôi. 59 00:06:20,880 --> 00:06:22,131 Ôi, cố lên. 60 00:06:22,215 --> 00:06:25,802 Nó phải đủ ổn định để Briggs lái qua. 61 00:06:35,853 --> 00:06:39,273 Axyl? Gillie? Tôi không nghĩ… 62 00:06:50,660 --> 00:06:52,203 Không! 63 00:06:54,956 --> 00:06:56,457 Băng vải xuất chiêu! 64 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 Dây thừng xuất chiêu! 65 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 Ôi cá cua ơi. Suýt thì tiêu. 66 00:07:08,511 --> 00:07:09,804 Cố lên Briggs! 67 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 Giờ ta phải làm gì? 68 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 Tôi chỉ muốn kịp giờ xem phim. 69 00:07:22,108 --> 00:07:23,359 Được rồi Briggs. 70 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 Cố gắng vì bắp rang. 71 00:07:26,362 --> 00:07:29,532 Xe Quái Vật. Tôi nghĩ ra một cách. 72 00:07:29,615 --> 00:07:30,908 - Nghe đây. - Wraps. 73 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 Anh thả băng vải ra đi. 74 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Gì cơ? Cô sẽ ngã mất! 75 00:07:35,371 --> 00:07:40,209 Chính xác. Rồi tôi sẽ đu qua bên kia để Gillie có thể bắt được tôi. 76 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Nghe có vẻ khá mạo hiểm. 77 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 Nhưng đó là cách duy nhất. 78 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 Làm thôi. 79 00:07:47,758 --> 00:07:50,219 Cố hết sức. Nghe tôi ra dấu! 80 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 Wraps, thả ra đi! 81 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Gillie sẽ đỡ cô! 82 00:08:19,123 --> 00:08:21,042 Quá dữ! 83 00:08:21,125 --> 00:08:26,589 - Sáng kiến quá tuyệt, Briggs. - Ừ, thật thông minh và dũng cảm. 84 00:08:26,672 --> 00:08:30,760 Ta đã phạm cỡ 15 quy tắc an toàn, nhưng tôi mừng là cô không sao. 85 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Tôi sẽ không để một cây cầu đổ nát 86 00:08:33,596 --> 00:08:36,057 ngăn tôi đến đúng giờ. 87 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 Tôi phải nhanh lên! 88 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Nhưng không thể đi lối đó! 89 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Làm sao tôi đến kịp giờ xem phim? 90 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Tia Sáng Suốt! 91 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Thật ra, đó là chuyện 92 00:08:50,446 --> 00:08:53,366 mà Xe Quái Vật chúng tôi chắc chắn biết cách giúp. 93 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 Quá dữ! 94 00:09:51,173 --> 00:09:52,842 Ổ gà! Bên trái! 95 00:09:53,801 --> 00:09:56,637 Ừ! Sẽ không để bị xẹp bánh nữa! 96 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 Tuyệt! Tôi đến đúng giờ. 97 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 - Của ông đây, Thị trưởng. - Cảm ơn, Wraps. 98 00:10:17,116 --> 00:10:19,035 Briggs, cô đã đến kịp. 99 00:10:19,118 --> 00:10:22,622 Vâng, thưa ông! Không gì ngăn được tôi đến đây đúng giờ. 100 00:10:22,705 --> 00:10:24,874 Thật ra, cô đến hơi sớm. 101 00:10:24,957 --> 00:10:27,960 Thật à? Tuyệt quá! 102 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 Tôi đã mong kịp giờ mua bắp rang. 103 00:10:30,713 --> 00:10:32,006 Tinh thần phải thế! 104 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Tuyệt! 105 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Hay quá! 106 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Đi nào. Vào trong tìm chỗ ngồi thôi. 107 00:10:39,305 --> 00:10:42,933 - Ông chọn phim gì vậy? - Mọi người sẽ thích mê! 108 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 Bộ phim tựa là Một cây cầu đã bị phá hủy. 109 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Tôi rất háo hức. 110 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy