1 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Монстромобілі 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 Ми знаємо, що робити 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 Могутні монстромобілі 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 11 00:00:51,051 --> 00:00:56,264 Могутні монстромобілі у серії «Високі польоти й екстремальні трюки». 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,933 Допоможіть! 13 00:00:59,017 --> 00:01:02,312 Зараз Сонні засяє! 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,703 Це було найкрутіше, що я бачив! 15 00:01:19,245 --> 00:01:22,665 Схоже на трюк «Тачок-екстремалів». 16 00:01:23,416 --> 00:01:26,711 Не можу дочекатися їхнього шоу сьогодні. 17 00:01:41,267 --> 00:01:43,061 Екстрим! 18 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 Молодець, Спіннере! 19 00:01:46,314 --> 00:01:50,902 Це було найкрутіше, що я бачив! Ти згодна, Бріґґс? 20 00:01:52,195 --> 00:01:54,656 Так, сер. Дуже екстремально. 21 00:01:54,739 --> 00:01:58,535 Цьогорічне шоу каскадерів буде неймовірним! 22 00:01:58,618 --> 00:01:59,744 Дякую, мере! 23 00:01:59,828 --> 00:02:02,413 Ми хочемо показати свої вміння. 24 00:02:02,497 --> 00:02:07,335 Зараз прибуде решта моєї команди «Тачки-екстремали» і Рита! 25 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 О, так! 26 00:02:09,087 --> 00:02:12,882 Бачу землю, «Тачки-екстремали»! Ми майже на пляжі! 27 00:02:13,383 --> 00:02:16,010 Я така рада відвідати ваше шоу! 28 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 Вітряно! 29 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 Спіннере, прив'яжемо намет, щоб не здуло? 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 Це буде не дуже екстремально. 31 00:02:25,770 --> 00:02:28,439 Та й ці мотузки лише для прикраси. 32 00:02:28,523 --> 00:02:32,026 А я думаю, ними можна прив'язати намет. 33 00:02:32,777 --> 00:02:35,280 Повір, я це робив сотні разів. 34 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 Намет нікуди… 35 00:02:41,119 --> 00:02:43,538 Гадаю, це занадто екстремально! 36 00:02:44,664 --> 00:02:47,041 Великий летючий будиночок! 37 00:02:47,125 --> 00:02:51,254 Тримайся, Спіннере! Я знаю, хто допоможе тобі приземлитися. 38 00:03:01,222 --> 00:03:02,515 У нас тривога! 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,851 Терміновий збір у гаражі! 40 00:03:31,044 --> 00:03:33,338 Монстромобілі, у коло! 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 Активувати екран. 42 00:03:49,479 --> 00:03:50,688 Аксиль готова! 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,567 Монстромобілі, Моторванії потрібна ваша допомога! 44 00:03:54,651 --> 00:03:57,904 Намет для шоу каскадерів здуло вітром, 45 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 а там Спіннер! 46 00:03:59,572 --> 00:04:04,786 -Допоможемо йому повернутися на землю. -Зрозуміло, мере. План такий. 47 00:04:04,869 --> 00:04:09,666 Сонні, знайдеш Спіннера й повернеш намет до Асфальтової лагуни. 48 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Зараз Сонні засяє! 49 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Уперед! 50 00:04:39,195 --> 00:04:42,240 Ну що, Спіннере, де ти? 51 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 Увімкнути сканер! 52 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 Бачу тебе! 53 00:04:58,339 --> 00:05:00,300 Гей, Сонні! Допомогти? 54 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Фокусник до ваших послуг. 55 00:05:25,450 --> 00:05:26,409 Та-дам! 56 00:05:26,492 --> 00:05:30,830 Дякую за швидкий порятунок, але ми втратили намет. 57 00:05:30,913 --> 00:05:33,082 Дивіться! Он він! 58 00:05:37,420 --> 00:05:40,214 Схоже, шоу наближається до… 59 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Я нічого не бачу! 60 00:05:43,843 --> 00:05:45,386 Що сталося, Рито? 61 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Так, Рито! Це надто екстремально. 62 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Повільніше, Рито! 63 00:05:54,520 --> 00:05:57,648 Я не можу! Тримайся! 64 00:06:00,068 --> 00:06:03,071 О ні! Рита в біді. 65 00:06:03,905 --> 00:06:06,616 І «Тачки-екстремали» теж! 66 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Я зараз, Спіннере. 67 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 Я врятую твою команду з допомогою своєї. 68 00:06:16,793 --> 00:06:18,586 Сонні — монстромобілям. 69 00:06:18,669 --> 00:06:20,213 Спіннера врятовано, 70 00:06:20,296 --> 00:06:23,174 але цирковий намет винесло в море, 71 00:06:23,257 --> 00:06:25,385 і тепер Рита в пастці. 72 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 Допомога не завадить. 73 00:06:28,137 --> 00:06:29,722 Пливу на допомогу. 74 00:06:29,806 --> 00:06:32,892 Час поплескатися! 75 00:06:58,751 --> 00:07:01,754 Тримайся, Рито! Я тебе витягну. 76 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Який заплутаний безлад. Сонні — Ґіллі. 77 00:07:07,844 --> 00:07:10,471 Намет засліпив Риту. 78 00:07:12,056 --> 00:07:15,643 Треба сповільнити її, або вона розіб'ється об каміння. 79 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 Ґіллі допоможе! 80 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Увімкнути турбобульбашки! 81 00:07:29,532 --> 00:07:32,743 Тягни, Ґіллі, тягни! Ти зможеш! 82 00:07:49,677 --> 00:07:54,807 Швидше, Сонні! Я так довго не витримаю. 83 00:07:56,476 --> 00:08:00,188 Майже… Є! Ось так! 84 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Тачка за бортом! 85 00:08:14,368 --> 00:08:15,536 Ґіллі допоможе! 86 00:08:23,294 --> 00:08:26,923 Це було дуже екстремально. 87 00:08:27,006 --> 00:08:28,633 Усі цілі? 88 00:08:29,133 --> 00:08:32,011 Так, усі на місці! 89 00:08:33,012 --> 00:08:37,350 Чудово! Але інші трюки покажемо на шоу. 90 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Так! 91 00:08:41,521 --> 00:08:44,357 Ви всі встигли! Так! 92 00:08:44,440 --> 00:08:48,736 Так, це було непросто, але ми дісталися сюди цілими. 93 00:08:48,819 --> 00:08:50,363 Вибачте за це. 94 00:08:50,863 --> 00:08:54,659 Я думав, що екстрим важливіший за безпеку. 95 00:08:54,742 --> 00:08:57,411 Але тепер я знаю, що нам робити. 96 00:08:59,205 --> 00:09:01,999 Прив'яжемо намет, щоб його не здуло. 97 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Знову. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 Усе під контролем. 99 00:09:06,420 --> 00:09:07,547 Так! 100 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 Прошу, Аксиль. 101 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Дякую, Репсе. 102 00:09:16,347 --> 00:09:19,642 Я якраз маю потрібний інструмент. 103 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 Кувалда! 104 00:09:33,197 --> 00:09:35,533 Так. Тепер він усе витримає. 105 00:09:36,492 --> 00:09:39,912 Чудово! Дякую, монстромобілі. 106 00:09:39,996 --> 00:09:45,084 І окрема подяка нашим двом почесним Тачкам-екстремалам — 107 00:09:45,167 --> 00:09:47,253 Сонні, що високо літає, 108 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 і Ґіллі, що чудово плаває! 109 00:09:51,841 --> 00:09:55,011 Сьогодні ми всі пережили багато емоцій, 110 00:09:55,511 --> 00:09:59,140 але хочете ще трохи? 111 00:09:59,223 --> 00:10:00,391 Так! 112 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 Монстри й вантажівки, 113 00:10:07,982 --> 00:10:10,318 з гордістю представляю вам 114 00:10:10,818 --> 00:10:14,405 команду «Тачки-екстремали»! 115 00:10:23,331 --> 00:10:24,457 Так! 116 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Так! 117 00:10:53,611 --> 00:10:55,029 Екстрим! 118 00:10:58,324 --> 00:10:59,575 Як екстремально! 119 00:11:27,728 --> 00:11:30,606 Переклад субтитрів: Галина Козловська