1 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Монстромобілі 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,836 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,929 Могутні монстромобілі у серії «Упіймаймо кракена». 11 00:01:05,106 --> 00:01:08,068 Хай тече вода! 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,078 Усе працює. 13 00:01:18,578 --> 00:01:22,040 Сонні — Ґіллі. Потрібна допомога на Гірській дорозі. 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,292 Я їду. Буду за хвильку. 15 00:01:32,592 --> 00:01:37,138 За водоспадом застряг кажан. Мій пропелер завеликий, я його не дістану. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,056 Я зараз. 17 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 Активувати повзання! 18 00:01:53,113 --> 00:01:56,032 Болтс — Ґіллі. Допоможеш в Асфальтовій лагуні? 19 00:01:56,116 --> 00:01:56,950 Я зараз. 20 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 Дякую за подачу. 21 00:02:02,747 --> 00:02:03,581 Фух! 22 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 -Ґіллі, напружений день? -Так. 23 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 Гадаю, я заслужила ванну з бульбашками. 24 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 Бувай! 25 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Насолоджуйся бульбашками! 26 00:02:21,766 --> 00:02:23,017 Тривога! 27 00:02:23,601 --> 00:02:28,022 Хтось у небезпеці. Треба викликати монстромобілі. 28 00:02:37,657 --> 00:02:38,950 У нас тривога! 29 00:02:39,033 --> 00:02:41,703 Терміновий збір у гаражі. 30 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 Монстромобілі, у коло! 31 00:03:30,251 --> 00:03:31,920 Активувати екран. 32 00:03:35,006 --> 00:03:35,882 Аксиль готова. 33 00:03:35,965 --> 00:03:39,344 Монстромобілі, Моторванії потрібна ваша допомога! 34 00:03:39,427 --> 00:03:43,765 Хтось біля берега Асфальтової лагуни в біді. 35 00:03:43,848 --> 00:03:45,475 Зрозуміло, мере. 36 00:03:46,184 --> 00:03:49,020 Дізнаймося, що активує сигналізацію. 37 00:03:49,103 --> 00:03:52,523 План такий. Ґіллі, вода — твоя спеціалізація, 38 00:03:52,607 --> 00:03:55,693 їдь до Асфальтової лагуни й усе перевір. 39 00:03:55,777 --> 00:03:58,404 Час поплескатися! 40 00:03:59,113 --> 00:04:00,448 Уперед! 41 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Час пірнати й сяяти! 42 00:04:49,163 --> 00:04:50,290 Гей, Клакіті. 43 00:04:50,373 --> 00:04:53,710 -Бачиш, кому потрібна допомога? -Допоможіть! 44 00:05:04,095 --> 00:05:04,971 Допоможіть! 45 00:05:13,563 --> 00:05:17,817 Ґіллі, погані новини! Морського друга придавило каменем. 46 00:05:18,443 --> 00:05:19,861 Ґіллі тут! 47 00:05:40,548 --> 00:05:41,507 Готово! 48 00:05:43,968 --> 00:05:45,178 Допоможіть! 49 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Субріно! 50 00:05:48,848 --> 00:05:52,226 Допоможіть. 51 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Ну ж бо! 52 00:05:54,812 --> 00:05:56,397 Ґіллі тут! 53 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Мене засмоктує! 54 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 Можливо, щось не так. 55 00:06:17,001 --> 00:06:20,588 Я попливу й подивлюся, чи потрібна моя допомога. 56 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 Що? Але… 57 00:06:22,048 --> 00:06:25,510 Якщо щупальця затягнуть тебе в безодню? 58 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 І тебе більше ніхто не знайде? 59 00:06:28,012 --> 00:06:30,723 Я не можу покинути морського друга. 60 00:06:32,433 --> 00:06:35,436 Я теж не покину свого морського друга. 61 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 Ми випливемо чи потонемо разом. 62 00:06:39,273 --> 00:06:42,110 Сподіваюся, випливемо. 63 00:06:45,405 --> 00:06:46,239 Уперед. 64 00:07:13,724 --> 00:07:14,892 Пливемо швидше! 65 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 -Ми не виберемося. -Виберемося! 66 00:07:22,942 --> 00:07:24,944 Увімкнути турбобульбашки! 67 00:07:28,239 --> 00:07:30,950 Ми ледь не загинули, але зараз у безпеці. 68 00:07:38,666 --> 00:07:40,168 Це… 69 00:07:40,251 --> 00:07:41,669 Кракен! 70 00:07:45,089 --> 00:07:46,466 Глянь на його щупальця. 71 00:07:47,175 --> 00:07:49,594 Вони зав'язані у великій сітці. 72 00:07:50,553 --> 00:07:52,555 Треба його розплутати. 73 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 А якщо ми звільнимо його, а він нас з'їсть? 74 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 А якщо ні? 75 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Тож упіймаймо Кракена! 76 00:08:50,112 --> 00:08:53,282 Не їж мене! Я не хочу бути їжею для риб. 77 00:08:58,996 --> 00:09:00,122 Не дякуй. 78 00:09:00,206 --> 00:09:04,210 Мабуть, важко було плавати зі зв'язаними щупальцями. 79 00:09:07,463 --> 00:09:09,298 Тепер я розумію. 80 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 Ти не хотів мене топити. 81 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 Ти кликав на допомогу. 82 00:09:13,803 --> 00:09:16,514 Може, ми станемо морськими друзями. 83 00:09:28,442 --> 00:09:29,902 Молодець, Клакіті. 84 00:09:29,986 --> 00:09:32,863 Дуже дякую за допомогу, Субріно. 85 00:09:32,947 --> 00:09:35,199 Я б не зробила цього без вас. 86 00:09:36,284 --> 00:09:37,159 Що не так? 87 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 Стати б такою хороброю, як ти, Ґіллі. 88 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 Ти зовсім не злякалася. 89 00:09:43,332 --> 00:09:45,668 Боятися — це нормально. 90 00:09:45,751 --> 00:09:49,088 Бути хороброю — це зіткнутися з тим, що тебе лякає. 91 00:09:50,673 --> 00:09:54,260 Заберемо сітку, щоб більше ніхто не постраждав. 92 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 Ґіллі — монстромобілям, ще одну місію виконано. 93 00:09:58,681 --> 00:10:01,350 Свіпсе, треба прибрати сміття. 94 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 Активувати франкенсилу! 95 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 Отже, ви дізналися, 96 00:10:40,765 --> 00:10:43,768 яка страшна штука активує сигналізацію? 97 00:10:43,851 --> 00:10:46,395 Ми дісталися самого дна. 98 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 І вона була не страшна. 99 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 Переклад субтитрів: Галина Козловська