1 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 ‫- خمنوا من هنا لإنقاذ الموقف؟‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫- لنتحرك ونبدأ التصرّف!‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 ‫- زيدوا السرعة وانطلقوا‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 ‫- عندما ترونا، لا تخافوا من شيء‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫- قادمون لمساعدتكم‬ ‫- لننطلق‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,963 ‫نعرف ما علينا فعله‬ 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 ‫المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 11 00:00:52,677 --> 00:00:57,182 ‫المركبات المتوحشة الرائعة في "عصف الرياح".‬ 12 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 ‫يا إلهي.‬ 13 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 ‫سأحضرها.‬ 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,609 ‫عودي إلى هنا يا سلة القمامة!‬ 15 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 ‫هذه أفضل لعبة جلب لعبتها على الإطلاق.‬ 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,746 ‫هيا يا سلة القمامة!‬ 17 00:01:19,829 --> 00:01:22,540 ‫هذه أطول لعبة جلب لعبتها على الإطلاق.‬ 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 ‫"سويبس"، إلى أين أنت ذاهب؟‬ 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,213 ‫هل أنت في مهمة مركبات متوحشة؟‬ 20 00:01:28,296 --> 00:01:31,049 ‫أنا في مهمة جلب سلة القمامة هذه.‬ 21 00:01:31,549 --> 00:01:33,760 ‫لن تفلتي مني هذه المرة.‬ 22 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 ‫انطلاق اكتمال القمر!‬ 23 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 ‫يجب أن أرى هذا!‬ 24 00:01:44,312 --> 00:01:46,022 ‫شكرًا يا "بولتس".‬ 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,148 ‫عفوًا.‬ 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,111 ‫كان ذلك مذهلًا!‬ 27 00:01:51,194 --> 00:01:54,531 ‫أمسك "بولتس" الشجرة الساقطة وسلة القمامة،‬ 28 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 ‫بمفرده!‬ 29 00:01:55,698 --> 00:01:57,408 ‫هل رأيت ذلك يا "سويبس"؟‬ 30 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 ‫كان ذلك رائعًا جدًا!‬ 31 00:01:59,828 --> 00:02:02,747 ‫كان رائعًا حقًا أن "بولتس" فعل كلّ ذلك،‬ 32 00:02:02,831 --> 00:02:03,998 ‫بمفرده.‬ 33 00:02:04,749 --> 00:02:08,044 ‫يبدو أنها هربت من كلينا،‬ ‫أليس كذلك يا "سويبس"؟‬ 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,337 ‫تفضّلي يا سيدتي.‬ 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 ‫ثمة إنذار.‬ 36 00:02:20,682 --> 00:02:23,351 ‫لننطلق بأقصى سرعة إلى المرأب!‬ 37 00:03:07,478 --> 00:03:09,814 ‫أيتها المركبات المتوحشة، تشكيل الدائرة!‬ 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,452 ‫تفعيل الشاشة.‬ 39 00:03:26,039 --> 00:03:26,998 ‫معك "أكسل".‬ 40 00:03:27,081 --> 00:03:30,543 ‫أيتها المركبات المتوحشة،‬ ‫تحتاج "موتورفانيا" إلى مساعدتكم!‬ 41 00:03:30,627 --> 00:03:34,797 ‫أبلغتني شاحنة الطقس أن عاصفة كبيرة ستهبّ.‬ 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 ‫يجب أن نستعد للمأزق‬ 43 00:03:38,551 --> 00:03:42,305 ‫ونتأكد من أن كلّ شخص‬ ‫لديه مكان آمن ليبقى فيه.‬ 44 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 ‫سنتولى الأمر يا حضرة العمدة.‬ 45 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 ‫حسنًا أيتها المركبات المتوحشة، لديّ خطة.‬ 46 00:03:47,518 --> 00:03:50,772 ‫قد تكون هذه العاصفة خطرة،‬ ‫لذا لنعمل في مجموعات ثنائية.‬ 47 00:03:50,855 --> 00:03:52,315 ‫أُحب المجموعات الثنائية.‬ 48 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 ‫"سوني" و"غيلي"،‬ 49 00:03:53,691 --> 00:03:57,237 ‫سأرسلكما إلى بحيرة "بلاكتوب"‬ ‫لمساعدة السفن على الرسو بأمان.‬ 50 00:03:59,113 --> 00:04:02,325 ‫الرياح قوية جدًا. قد يضر هذا بالمتاجر.‬ 51 00:04:02,951 --> 00:04:07,080 ‫"رابس"، يمكننا القيادة إلى البلدة‬ ‫لتأمين النوافذ.‬ 52 00:04:07,163 --> 00:04:09,499 ‫"سويبس"، سنتوجه أنا وأنت‬ ‫إلى متنزه "تاير سوينغ"‬ 53 00:04:09,582 --> 00:04:12,085 ‫ونخلي الطرقات من أي أشجار أوقعتها العاصفة.‬ 54 00:04:12,168 --> 00:04:13,795 ‫المركبات المتوحشة…‬ 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,758 ‫قادمون للإنقاذ!‬ 56 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 ‫أجل!‬ 57 00:05:10,059 --> 00:05:12,270 ‫حان وقت الغوص والتألق!‬ 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,570 ‫تشغيل الكشاف!‬ 59 00:05:27,660 --> 00:05:29,162 ‫ستنقذك "غيلي"!‬ 60 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 ‫سأمسكك!‬ 61 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 ‫حبل القطر جاهز للربط!‬ 62 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 ‫تفعيل قوة الذراعين!‬ 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,016 ‫بئسًا! آسف بشأن ذلك.‬ 64 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 ‫"سوني" إلى "بولتس".‬ 65 00:06:35,561 --> 00:06:38,523 ‫يبدو أن بعض الأشجار قد سقطت‬ ‫على الطريق الجبلي.‬ 66 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 ‫سيحتاجون إلى مساعدة هناك أيضًا.‬ 67 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 ‫هل هذا يعني أننا بحاجة إلى التفرق؟‬ 68 00:06:43,361 --> 00:06:46,447 ‫- هل يمكنني الذهاب في مهمة بمفردي؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 69 00:06:46,948 --> 00:06:49,450 ‫تذكّر، يمكنك الاتصال‬ ‫إن احتجت إلى أي مساعدة.‬ 70 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 ‫لن أحتاج.‬ 71 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 ‫مستعد لمسح الشوارع!‬ 72 00:06:59,836 --> 00:07:02,171 ‫هذا طريق وعر جدًا.‬ 73 00:07:02,755 --> 00:07:06,008 ‫يبدو كأن نصف الغابة سقطت.‬ 74 00:07:06,092 --> 00:07:07,176 ‫هل يمكنك مساعدتي؟‬ 75 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 ‫من قال ذلك؟‬ 76 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 ‫مرحبًا؟‬ 77 00:07:12,306 --> 00:07:14,851 ‫شجيرة متكلمة؟ رائع!‬ 78 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 ‫أنا "سويبس". ما اسمك؟‬ 79 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 ‫أنا "إد".‬ 80 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 ‫"إد"، أنت لست شجيرة.‬ 81 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 ‫ماذا حدث؟‬ 82 00:07:25,278 --> 00:07:29,115 ‫توقفت على جانب الطريق‬ ‫لانتظار انتهاء الطقس السيئ،‬ 83 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 ‫لكن الرياح باغتتني.‬ 84 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 ‫بئسًا!‬ 85 00:07:32,743 --> 00:07:36,372 ‫من حسن حظك أنني أجيد التنظيف.‬ 86 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 ‫هذا يدغدغ!‬ 87 00:07:41,127 --> 00:07:42,086 ‫نجحت!‬ 88 00:07:42,712 --> 00:07:44,338 ‫أنت نظيف تمامًا.‬ 89 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 ‫لنأخذك الآن إلى النفق بحثًا عن ملجأ.‬ 90 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 ‫أنا آسف. لا يمكنني التحرك بهذه السرعة.‬ 91 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 ‫إطاراتي تنكمش قليلًا عندما أكون متوترًا.‬ 92 00:08:00,313 --> 00:08:03,232 ‫لا بأس. سنتحرك بروية وبطء.‬ 93 00:08:06,777 --> 00:08:08,446 ‫تبلي حسنًا يا "إد".‬ 94 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 ‫تابع التحرك فحسب.‬ 95 00:08:12,909 --> 00:08:14,243 ‫"سويبس"؟‬ 96 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 ‫انطلاق اكتمال القمر!‬ 97 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 ‫شكرًا يا "سويبس".‬ 98 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 ‫لا بأس. لكن علينا أن نوصلك إلى بر الأمان.‬ 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 ‫"إد"، احتم خلف تلك الصخرة.‬ 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 ‫سأتولى أمر الحريق.‬ 101 00:08:47,068 --> 00:08:48,444 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬ 102 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 ‫لا. الأمر تحت سيطرتي.‬ 103 00:08:58,704 --> 00:09:01,999 ‫لا أعرف كيف ستخمد الحريق بمفردك.‬ 104 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 ‫"سويبس" إلى "بولتس".‬ 105 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 ‫معك "بولتس".‬ 106 00:09:04,961 --> 00:09:07,213 ‫هناك حريق على الطريق الجبلي!‬ 107 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 ‫يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة.‬ 108 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 ‫أنا قادم.‬ 109 00:09:15,304 --> 00:09:17,306 ‫لا بأس يا "إد".‬ 110 00:09:17,390 --> 00:09:19,976 ‫"بولتس" قادم لمساعدتنا على إخماد الحريق.‬ 111 00:09:23,354 --> 00:09:25,606 ‫ربما لا يمكنني إخماد الحريق،‬ 112 00:09:25,690 --> 00:09:28,401 ‫لكن يمكنني أن أفسح الطريق لـ"بولتس".‬ 113 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 ‫انطلاق اكتمال القمر!‬ 114 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 ‫تفعيل مدفع المياه!‬ 115 00:10:07,732 --> 00:10:09,150 ‫أحسنت صنعًا يا "بولتس".‬ 116 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 ‫أجل، أحسنت صنعًا!‬ 117 00:10:11,611 --> 00:10:13,362 ‫هل هذه صخرة متكلمة؟‬ 118 00:10:14,363 --> 00:10:15,615 ‫هذا "إد" فحسب.‬ 119 00:10:15,698 --> 00:10:17,533 ‫هل تسمّي كلّ الصخور؟‬ 120 00:10:17,617 --> 00:10:19,076 ‫اخرج يا "إد".‬ 121 00:10:20,578 --> 00:10:21,412 ‫مرحبًا يا "إد".‬ 122 00:10:21,495 --> 00:10:24,165 ‫شكرًا على مساعدتكما‬ ‫أيتها المركبتان المتوحشتان.‬ 123 00:10:25,124 --> 00:10:27,168 ‫وانظرا، أشرقت الشمس.‬ 124 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 ‫من الأفضل أن أعود إلى المنزل.‬ 125 00:10:31,213 --> 00:10:34,383 ‫"أكسل" إلى "بولتس".‬ ‫اكتمل التنظيف في البلدة.‬ 126 00:10:34,467 --> 00:10:36,802 ‫- سنعود إلى المرأب.‬ ‫- عُلم.‬ 127 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 ‫أنا و"سويبس" لدينا شيء آخر‬ ‫لإبعاده عن الطريق.‬ 128 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 ‫أحسنت يا "سويبس".‬ 129 00:10:43,893 --> 00:10:47,521 ‫تتحرك أسرع فعلًا عندما نعمل معًا.‬ 130 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 ‫آخر من يصل يكون مصدًا صدئًا!‬ 131 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬