1 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 ‫"מפלצות על גלגלים‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 ‫"נחשו מי באים להצלה?‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫"להדליק מנועים וקדימה למשימה!‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,327 ‫"תנו בגז ותתכוננו לנסיעה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,581 ‫"אנחנו בדרך, אל דאגה‬ ‫-מפלצות על גלגלים‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫"מפלצות נחלצות להצלה‬ ‫-מפלצות נחלצות להצלה‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫"בדרך להגיש עזרה.‬ ‫-בואו נזוז!‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,963 ‫"אנחנו יודעים מה לעשות‬ 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 ‫"מפלצות על גלגלים"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫- מפלצות על גלגלים -‬ 11 00:00:52,677 --> 00:00:57,182 ‫המפלצות על גלגלים ב"נגד הרוח".‬ 12 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 ‫אוי ואבוי.‬ 13 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 ‫אני אביא את זה.‬ 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,609 ‫תחזור הנה, פח אשפה!‬ 15 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 ‫זה משחק התופסת הכי כיפי ששיחקתי אי פעם!‬ 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,746 ‫נו, באמת, פח זבל!‬ 17 00:01:19,829 --> 00:01:22,957 ‫זה משחק התופסת הכי ארוך ששיחקתי אי פעם!‬ 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,667 ‫סוויפס, לאן אתה הולך?‬ 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,213 ‫אתה במשימה של המפלצות על גלגלים?‬ 20 00:01:28,296 --> 00:01:31,049 ‫אני במשימה לתפוס את פח האשפה הזה.‬ 21 00:01:31,549 --> 00:01:33,760 ‫הוא לא יחמוק ממני הפעם.‬ 22 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 ‫זינוק ירח מלא!‬ 23 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 ‫אני חייב לראות את זה!‬ 24 00:01:44,312 --> 00:01:46,022 ‫היי, תודה, בולטס.‬ 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,148 ‫על לא דבר.‬ 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,111 ‫זה היה מדהים!‬ 27 00:01:51,194 --> 00:01:54,531 ‫בולטס תפס את העץ שנפל ואת פח האשפה,‬ 28 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 ‫לגמרי בעצמו!‬ 29 00:01:55,698 --> 00:01:57,408 ‫ראית את זה, סוויפס?‬ 30 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 ‫זה היה מגניב!‬ 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,747 ‫זה באמת היה מגניב שבולטס עשה את כל זה,‬ 32 00:02:02,831 --> 00:02:03,998 ‫לגמרי בעצמו.‬ 33 00:02:04,749 --> 00:02:08,044 ‫נראה שהוא חמק משנינו, נכון, סוויפס?‬ 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,337 ‫בבקשה, גברתי.‬ 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 ‫קיבלנו התראה.‬ 36 00:02:20,682 --> 00:02:23,351 ‫מעבירים הילוך וקדימה למוסך!‬ 37 00:03:07,478 --> 00:03:09,772 ‫מפלצות על גלגלים, להתקבץ במעגל!‬ 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,452 ‫הפעל מסך.‬ 39 00:03:26,039 --> 00:03:26,998 ‫אקסל שומעת.‬ 40 00:03:27,081 --> 00:03:30,543 ‫מפלצות על גלגלים, מוטורבניה זקוקה לעזרתכם!‬ 41 00:03:30,627 --> 00:03:34,797 ‫המשאית החזאית הודיעה לי‬ ‫שסערה גדולה מתקרבת.‬ 42 00:03:36,466 --> 00:03:42,305 ‫אנחנו צריכים להכין את עצמנו‬ ‫ולוודא שלכולם יש מקום בטוח להסתתר בו.‬ 43 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 ‫אנחנו על זה, ראש העיר.‬ 44 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 ‫טוב, מפלצות על גלגלים, יש לי תוכנית.‬ 45 00:03:47,518 --> 00:03:50,772 ‫הסערה עלולה להיות מסוכנת, אז נעבוד בזוגות.‬ 46 00:03:50,855 --> 00:03:52,315 ‫אין כמו חבר טוב לצידך.‬ 47 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 ‫סוני וגילי,‬ 48 00:03:53,691 --> 00:03:57,237 ‫אני שולח אתכם ללגונת בלקטופ‬ ‫כדי לעזור לספינות לעגון בחוף.‬ 49 00:03:59,030 --> 00:04:02,450 ‫הרוחות די חזקות.‬ ‫הן עלולות לגרום נזק לחנויות.‬ 50 00:04:02,951 --> 00:04:07,080 ‫ראפס, שנינו נוכל לנסוע לעיר‬ ‫כדי לאטום את החלונות.‬ 51 00:04:07,163 --> 00:04:12,085 ‫סוויפס, שנינו ניסע לפארק הגלגלים‬ ‫ונפנה את הכבישים מעצים שקרסו.‬ 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,795 ‫מפלצות על גלגלים…‬ 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,758 ‫נחלצות להצלה!‬ 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 ‫כן!‬ 55 00:05:10,059 --> 00:05:12,270 ‫הגיע הזמן לצלול ולזהור!‬ 56 00:05:18,776 --> 00:05:20,570 ‫מדליק זרקור!‬ 57 00:05:27,660 --> 00:05:29,162 ‫גילי תעזור לכם!‬ 58 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 ‫אני אטפל בך!‬ 59 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 ‫שולחת חבל גרירה!‬ 60 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 ‫הפעל כוח פרנקנשטיין!‬ 61 00:06:29,680 --> 00:06:32,016 ‫אופס. מצטער על זה.‬ 62 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 ‫סוני לבולטס.‬ 63 00:06:35,561 --> 00:06:38,523 ‫נראה שכמה עצים קרסו בדרך ההר.‬ 64 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 ‫הם צריכים עזרה גם שם.‬ 65 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 ‫זה אומר שאנחנו צריכים להתפצל?‬ 66 00:06:43,361 --> 00:06:46,447 ‫אני אצא למשימה לבד?‬ ‫-נכון.‬ 67 00:06:46,948 --> 00:06:50,618 ‫תזכור, תוכל להתקשר אם תצטרך עזרה.‬ ‫-אני לא אצטרך.‬ 68 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 ‫מוכן לנקות את הרחובות!‬ 69 00:06:59,836 --> 00:07:02,171 ‫זו דרך קשה במיוחד.‬ 70 00:07:02,755 --> 00:07:06,008 ‫נראה שחצי מעצי היער קרסו ברוח.‬ 71 00:07:06,092 --> 00:07:07,176 ‫תוכל לעזור לי?‬ 72 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 ‫מי אמר את זה?‬ 73 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 ‫שלום?‬ 74 00:07:12,306 --> 00:07:14,851 ‫שיח מדבר? מגניב!‬ 75 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 ‫אני סוויפס. מה שמך?‬ 76 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 ‫אני אד.‬ 77 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 ‫אד, אתה לא שיח.‬ 78 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 ‫מה קרה?‬ 79 00:07:25,278 --> 00:07:30,616 ‫עצרתי בצד הכביש עד שמזג האוויר הקשה יחלוף,‬ ‫אבל הרוח תקפה אותי.‬ 80 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 ‫הב!‬ 81 00:07:32,743 --> 00:07:36,372 ‫טוב, למזלך, אני מומחה בניקיונות.‬ 82 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 ‫זה מדגדג!‬ 83 00:07:41,127 --> 00:07:42,086 ‫צחצחתי והצלחתי!‬ 84 00:07:42,712 --> 00:07:44,338 ‫כולך נקי.‬ 85 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 ‫עכשיו בוא ניסע למנהרה כדי למצוא מחסה.‬ 86 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 ‫אני מצטער. אני לא יכול לנסוע מהר.‬ 87 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 ‫הצמיגים שלי מתרוקנים קצת כשאני לחוץ.‬ 88 00:08:00,313 --> 00:08:03,232 ‫זה בסדר. נעשה את זה לאט ובקלות.‬ 89 00:08:06,777 --> 00:08:08,446 ‫אתה מסתדר מצוין, אד.‬ 90 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 ‫פשוט תמשיך לנסוע.‬ 91 00:08:12,909 --> 00:08:14,243 ‫סוויפס?‬ 92 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 ‫זינוק ירח מלא!‬ 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 ‫תודה, סוויפס.‬ 94 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 ‫אין בעיה. אבל באמת כדאי שנעבור למקום בטוח.‬ 95 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 ‫אד, תפוס מחסה מאחורי הסלע הזה.‬ 96 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 ‫אני אטפל בשרפה.‬ 97 00:08:47,068 --> 00:08:48,444 ‫זקוק לעזרה?‬ 98 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 ‫לא. אני שולט במצב.‬ 99 00:08:58,704 --> 00:09:01,999 ‫אני לא יודע איך תצליח לכבות את האש לבדך.‬ 100 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 ‫סוויפס לבולטס.‬ 101 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 ‫בולטס שומע.‬ 102 00:09:04,961 --> 00:09:07,213 ‫יש שרפה בדרך ההר!‬ 103 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 ‫אני ממש זקוק לעזרה.‬ 104 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 ‫אני בדרך.‬ 105 00:09:15,304 --> 00:09:20,059 ‫היי, זה בסדר, אד.‬ ‫בולטס בדרך כדי לעזור לנו לכבות את האש.‬ 106 00:09:23,354 --> 00:09:28,401 ‫אולי אני לא יכול לכבות את האש,‬ ‫אבל אוכל לפנות את הדרך לבולטס.‬ 107 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 ‫זינוק ירח מלא!‬ 108 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 ‫הפעל תותח מים!‬ 109 00:10:07,732 --> 00:10:09,150 ‫כל הכבוד, בולטס.‬ 110 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 ‫כן, כל הכבוד!‬ 111 00:10:11,611 --> 00:10:13,362 ‫זה סלע מדבר?‬ 112 00:10:14,363 --> 00:10:15,615 ‫זה רק אד.‬ 113 00:10:15,698 --> 00:10:19,076 ‫אתה נותן שמות לכל הסלעים?‬ ‫-צא החוצה, אד.‬ 114 00:10:20,703 --> 00:10:23,873 ‫היי, אד.‬ ‫-תודה על העזרה, מפלצות על גלגלים.‬ 115 00:10:25,124 --> 00:10:27,168 ‫ותראו, השמש יצאה.‬ 116 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 ‫כדאי שאסע חזרה הביתה.‬ 117 00:10:31,213 --> 00:10:34,383 ‫אקסל לבולטס. ניקוי העיר הושלם.‬ 118 00:10:34,467 --> 00:10:36,802 ‫אנחנו חוזרים למוסך.‬ ‫-קיבלתי.‬ 119 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 ‫סוויפס ואני צריכים לפנות‬ ‫עוד דבר אחד מהכביש.‬ 120 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 ‫עבודה טובה, סוויפס.‬ 121 00:10:43,893 --> 00:10:47,521 ‫הכול באמת מתקדם מהר יותר‬ ‫כשאנחנו עובדים יחד.‬ 122 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 ‫האחרון שיגיע הביתה הוא פגוש חלוד!‬ 123 00:11:22,682 --> 00:11:24,767 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬