1 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 Монстромобілі 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,963 Ми знаємо, що робити 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 Могутні монстромобілі 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 11 00:00:52,677 --> 00:00:57,182 Могутні монстромобілі у серії «Віднесений вітром». 12 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Боже. 13 00:01:03,354 --> 00:01:04,814 Я його принесу. 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,609 Повертайся, смітнику! 15 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 Це найкраща гра, в яку я грав. 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,746 Ну-бо, смітнику! 17 00:01:19,829 --> 00:01:22,540 Це найдовша гра, в яку я грав. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,667 Свіпсе, куди ти їдеш? 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,213 У тебе місія монстромобілів? 20 00:01:28,296 --> 00:01:31,049 У мене місія принести смітник. 21 00:01:31,549 --> 00:01:33,760 Цього разу він не втече. 22 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Зум повного місяця! 23 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 Я маю це побачити! 24 00:01:44,312 --> 00:01:46,022 Дякую, Болтсе. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,148 Будь ласка. 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,111 Це було неймовірно! 27 00:01:51,194 --> 00:01:54,531 Болтс упіймав дерево і смітник 28 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 самотужки! 29 00:01:55,698 --> 00:01:57,408 Бачив, Свіпсе? 30 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 Це було круто! 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,747 Було справді круто, що Болтс усе зробив 32 00:02:02,831 --> 00:02:03,998 самотужки. 33 00:02:04,749 --> 00:02:08,044 Схоже, він утік від нас обох, Свіпсе. 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,337 Прошу, мем. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 У нас тривога! 36 00:02:20,682 --> 00:02:23,351 Терміновий збір у гаражі. 37 00:03:07,478 --> 00:03:09,772 Монстромобілі, у коло! 38 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 Активувати екран. 39 00:03:26,039 --> 00:03:26,998 Аксиль готова. 40 00:03:27,081 --> 00:03:30,543 Монстромобілі, Моторванії потрібна ваша допомога! 41 00:03:30,627 --> 00:03:34,797 Фургон-синоптик повідомив, що насувається буря. 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 Треба задраїти люки 43 00:03:38,551 --> 00:03:42,305 й переконатися, що всі в безпеці. 44 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 Зрозуміло, мере. 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Монстромобілі, у мене є план. 46 00:03:47,018 --> 00:03:50,772 Буря може бути небезпечною. Працюймо в парах. 47 00:03:50,855 --> 00:03:53,566 -Люблю працювати з другом. -Сонні та Ґіллі. 48 00:03:53,650 --> 00:03:57,987 Допоможіть кораблям в Асфальтовій лагуні пришвартуватися. 49 00:03:59,113 --> 00:04:02,325 Вітер сильний. Може пошкодити магазини. 50 00:04:02,951 --> 00:04:07,080 Репсе, ми поїдемо в місто забити вікна. 51 00:04:07,163 --> 00:04:12,085 Свіпсе, ми поїдемо в Парк шин і розчистимо дороги від повалених дерев. 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,795 Монстромобілі… 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,758 Їдуть на допомогу! 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Так! 55 00:05:10,059 --> 00:05:12,270 Час пірнати й сяяти! 56 00:05:18,776 --> 00:05:20,570 Активувати прожектор! 57 00:05:27,660 --> 00:05:29,162 Ґіллі допоможе! 58 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 Я тебе врятую! 59 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Буксирний трос увімкнено! 60 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 Активувати франкенсилу! 61 00:06:29,680 --> 00:06:32,016 Ой! Вибачте. 62 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 Сонні — Болтсу. 63 00:06:35,561 --> 00:06:40,441 Дерева впали на Гірській дорозі. Там теж потрібна допомога. 64 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Тобто нам треба розділитися? 65 00:06:43,361 --> 00:06:46,364 -Я сам поїду на місію? -Так. 66 00:06:46,906 --> 00:06:49,450 Клич, якщо знадобиться допомога. 67 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 Це навряд. 68 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Готовий прибирати вулиці! 69 00:06:59,836 --> 00:07:02,171 Дорогу заблоковано. 70 00:07:02,755 --> 00:07:06,008 Схоже, зламано половину лісу. 71 00:07:06,092 --> 00:07:08,970 -Можеш мені допомогти? -Хто це сказав? 72 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 Агов! 73 00:07:12,306 --> 00:07:14,851 Кущ говорить? Круто! 74 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 Я Свіпс. Як тебе звати? 75 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 Я Ед. 76 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 Еде, ти не кущ. 77 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 Що сталося? 78 00:07:25,278 --> 00:07:30,616 Я зупинився на узбіччі перечекати бурю, але постраждав від вітру. 79 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 Бр-р-р! 80 00:07:32,743 --> 00:07:36,372 На щастя, я майстер прибирання. 81 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 Лоскотно! 82 00:07:41,127 --> 00:07:42,086 Готово! 83 00:07:42,712 --> 00:07:43,838 Ти чистий. 84 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 Тепер їдьмо в тунель, сховаєшся від бурі. 85 00:07:54,515 --> 00:07:57,393 Вибач. Я не можу рухатися так швидко. 86 00:07:57,477 --> 00:08:00,354 У мене спускає шини, коли я нервуюся. 87 00:08:00,438 --> 00:08:03,232 Нічого. Поїдемо повільно. 88 00:08:06,777 --> 00:08:08,446 Усе чудово, Еде. 89 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 Просто їдь. 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,243 Свіпсе! 91 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 Зум повного місяця! 92 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 Дякую, Свіпсе. 93 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 Прошу. Але треба доставити тебе в укриття. 94 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 Еде, сховайся за каменем. 95 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 Я погашу пожежу. 96 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 Допомогти? 97 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 Ні. У мене все під контролем. 98 00:08:58,704 --> 00:09:01,999 Не знаю, як ти загасиш вогонь самотужки. 99 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 Свіпс — Болтсу. 100 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 Болтс слухає. 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,213 На Гірській дорозі пожежа! 102 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 Мені потрібна допомога. 103 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 Я їду. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,722 Усе гаразд, Еде. 105 00:09:16,806 --> 00:09:19,892 Болтс приїде й допоможе загасити пожежу. 106 00:09:23,354 --> 00:09:25,523 Я не зможу загасити вогонь, 107 00:09:25,606 --> 00:09:28,401 але можу розчистити шлях для Болтса. 108 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 Зум повного місяця! 109 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 Активувати водомет! 110 00:10:07,732 --> 00:10:09,150 Молодець, Болтсе. 111 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 Так, чудово! 112 00:10:11,611 --> 00:10:13,362 Цей камінь говорить? 113 00:10:14,363 --> 00:10:15,615 Це просто Ед. 114 00:10:15,698 --> 00:10:17,533 Ти назвав усі камені? 115 00:10:17,617 --> 00:10:19,076 Виходь, Еде. 116 00:10:20,620 --> 00:10:23,664 -Привіт, Еде. -Дякую, монстромобілі. 117 00:10:25,124 --> 00:10:27,168 Дивіться, сонце вийшло. 118 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Краще я поїду додому. 119 00:10:31,213 --> 00:10:34,425 Аксиль — Болтсу. У місті чисто. 120 00:10:34,508 --> 00:10:36,844 -Повертаємося в гараж. -Ясно. 121 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 Нам зі Свіпсом треба дочистити дорогу. 122 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 Молодець, Свіпсе. 123 00:10:43,893 --> 00:10:47,521 Разом ми справді працюємо швидше. 124 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 Хто останній, той іржавий бампер! 125 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Переклад субтитрів: Галина Козловська