1 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 Монстромобілі 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,836 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:51,676 --> 00:00:55,221 Могутні монстромобілі у серії «Дощ із шин». 11 00:01:11,696 --> 00:01:14,491 Свіпсе, це твій найкращий результат. 12 00:01:14,574 --> 00:01:16,117 Гаразд! 13 00:01:16,201 --> 00:01:20,246 Я багато тренувався, тепер зареєструюся на перегони. 14 00:01:31,508 --> 00:01:33,593 Жителі Моторванії, 15 00:01:33,676 --> 00:01:37,722 під час сьогоднішніх міських перегонів Моторванії 16 00:01:37,806 --> 00:01:42,685 кожен з вас отримає нові шини. 17 00:01:44,521 --> 00:01:45,730 Уперед, Болтсе. 18 00:01:54,572 --> 00:01:56,074 Ти Ревін Ревініто. 19 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 Торік ти переміг на перегонах. Я Свіпс. 20 00:01:59,452 --> 00:02:01,871 Радий знайомству, Свупс. 21 00:02:01,955 --> 00:02:05,500 Я Свіпс. Цього року ти теж береш участь? 22 00:02:05,583 --> 00:02:08,128 Так. І планую знову перемогти. 23 00:02:08,211 --> 00:02:10,380 Запишіть мене, пане мере. 24 00:02:12,048 --> 00:02:13,424 Я в захваті. 25 00:02:13,508 --> 00:02:15,677 Це мої перші перегони. 26 00:02:15,760 --> 00:02:20,098 Я ніколи не бачив гоночну машину, схожу на тебе. 27 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 Я прибиральник. 28 00:02:21,599 --> 00:02:23,476 Я чистий, я екологічний, 29 00:02:24,519 --> 00:02:26,604 я збирач сміття. 30 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 До того ж він досить швидкий. 31 00:02:30,733 --> 00:02:33,778 «Досить швидкий»? Як гоночна машина? 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Я створений для… 33 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 швидкості. 34 00:02:38,783 --> 00:02:41,953 А я створений для швидкісного прибирання. 35 00:02:42,036 --> 00:02:45,290 Сьогодні я буду ще швидшим з новими шинами. 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,668 -Можна їх надіти зараз? -Їх скоро привезуть. 37 00:02:48,751 --> 00:02:51,087 Чекай тут, поки вони приїдуть. 38 00:02:51,171 --> 00:02:53,882 Чекати — не мій стиль. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,720 Але я повернуся. Я зроблю кілька кіл, щоб розігрітися. 40 00:02:59,220 --> 00:03:01,764 Чудовий день для перегонів. 41 00:03:01,848 --> 00:03:05,226 Сонце світить, на небі ні хмаринки. 42 00:03:06,060 --> 00:03:09,647 -Є одна хмаринка. -Що? 43 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Мій прапор! 44 00:03:15,236 --> 00:03:16,279 Я принесу! 45 00:03:35,256 --> 00:03:37,967 Ти справді створений для швидкості. 46 00:03:38,676 --> 00:03:41,638 До зустрічі. Я зроблю ще кілька кіл. 47 00:03:42,138 --> 00:03:46,142 -Свіпсе, хочеш розігрітися? -Так, авжеж. 48 00:03:47,977 --> 00:03:53,233 Сподіваюся, буря не спричинить проблем з доставкою шин для перегонів. 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 Алло, це мер. 50 00:03:56,527 --> 00:04:00,365 Дякую, що повідомили. Проблема з доставкою шин! 51 00:04:00,448 --> 00:04:03,076 Але я знаю команду, яка допоможе. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 У нас тривога. 53 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Терміновий збір у гаражі. 54 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Бережи себе. 55 00:04:24,555 --> 00:04:25,473 Бувай! 56 00:04:36,526 --> 00:04:38,653 Монстромобілі, у коло! 57 00:04:50,498 --> 00:04:52,041 Активувати екран. 58 00:04:55,086 --> 00:04:56,212 Аксиль готова. 59 00:04:56,296 --> 00:05:00,008 Монстромобілі, Моторванії потрібна ваша допомога! 60 00:05:00,091 --> 00:05:04,429 Вантажне судно, яке везе нові шини в Моторванію, 61 00:05:04,512 --> 00:05:08,099 постраждало під час шторму. 62 00:05:08,599 --> 00:05:11,978 Контейнер з нашими шинами 63 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 випав за борт. 64 00:05:13,730 --> 00:05:17,191 Він плаває десь біля Асфальтової лагуни. 65 00:05:17,275 --> 00:05:19,902 Зрозуміло, мере. Ми знайдемо шини. 66 00:05:20,820 --> 00:05:21,946 Болтсе, чекай! 67 00:05:22,488 --> 00:05:23,573 Який план? 68 00:05:25,825 --> 00:05:28,369 План такий. Сонні, лети над водою 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 і прожектором знайди контейнер. 70 00:05:30,955 --> 00:05:34,542 Зараз Сонні засяє! 71 00:05:34,625 --> 00:05:35,960 Ґіллі, підпливеш 72 00:05:36,044 --> 00:05:39,213 і на мотузці доставиш контейнер на берег. 73 00:05:39,297 --> 00:05:42,550 Час поплескатися! 74 00:05:42,633 --> 00:05:46,095 А я руками-драбинами витягну його з води, як… 75 00:05:48,264 --> 00:05:50,475 Монстромобілі, вперед! 76 00:06:12,872 --> 00:06:13,706 Так! 77 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 Прожектор увімкнено. 78 00:06:27,553 --> 00:06:29,764 Час пірнати й сяяти! 79 00:06:41,818 --> 00:06:42,777 Я його бачу. 80 00:06:44,445 --> 00:06:47,448 Дякую, Сонні. Ґіллі допоможе. 81 00:06:54,539 --> 00:06:55,456 Ґіллі — Болтсу. 82 00:06:55,540 --> 00:06:57,959 -Я пливу на пляж. -Дякую, Ґіллі. 83 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Далі я сам. 84 00:07:11,514 --> 00:07:14,392 -Шини! Вони всюди! -Треба їх спіймати! 85 00:07:20,398 --> 00:07:22,275 Дощ із шин? 86 00:07:22,775 --> 00:07:24,944 Болтс — монстромобілям. 87 00:07:25,027 --> 00:07:29,240 Вітер розбив контейнер, тепер шини літають по місту. 88 00:07:30,158 --> 00:07:31,033 Новий план! 89 00:07:31,117 --> 00:07:34,328 Треба зібрати шини до початку перегонів. 90 00:07:34,412 --> 00:07:35,496 Без проблем. 91 00:07:35,580 --> 00:07:38,916 Свіпс миттєво збере шини. Так, Свіпсе? 92 00:07:40,835 --> 00:07:41,752 Що сталося? 93 00:07:42,253 --> 00:07:44,964 Я просто думаю, що не впораюся. 94 00:07:45,047 --> 00:07:47,508 Я не створений для швидкості. 95 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 Що ти кажеш? Ти любиш швидкість. 96 00:07:51,012 --> 00:07:53,764 Але я не такий, як Ревін Ревініто. 97 00:07:53,848 --> 00:07:57,685 Тобі потрібна віра в себе. І, можливо, обійми. 98 00:08:01,063 --> 00:08:03,191 Ти маєш рацію щодо обіймів. 99 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Дякую. 100 00:08:04,901 --> 00:08:07,612 Готовий прибирати вулиці! 101 00:08:08,488 --> 00:08:12,408 -Зберемо ті шини! -Зустрінемося біля рову. 102 00:08:12,492 --> 00:08:13,868 Час загортатися 103 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 й кататися! 104 00:08:37,350 --> 00:08:39,727 Збирати шини — це весело! 105 00:08:48,694 --> 00:08:52,490 -Я впустила… -Свіпсе, я застряг. 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,284 Упіймав! 107 00:09:00,122 --> 00:09:00,998 Свіпсе. 108 00:09:03,292 --> 00:09:04,293 Дякую, Сонні. 109 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 Де мої шини? 110 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Монстромобілі — меру. 111 00:09:10,508 --> 00:09:15,012 Монстромобілі, ви знайшли шини? Перегони скоро почнуться. 112 00:09:15,638 --> 00:09:16,847 І так, і ні. 113 00:09:16,931 --> 00:09:20,017 Вони трохи загубилися й трохи знайшлися. 114 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Я щойно знайшов одну. 115 00:09:23,688 --> 00:09:26,190 Ми збираємо їх якомога швидше. 116 00:09:26,274 --> 00:09:29,527 Я повинен отримати свої шини до перегонів. 117 00:09:34,031 --> 00:09:36,784 Ти скоро отримаєш свої нові шини. 118 00:09:36,867 --> 00:09:41,289 Я сам заберу свої шини. Ви, монстромобілі, надто повільні. 119 00:09:42,373 --> 00:09:43,332 Це моя. 120 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Я надто розігнався! Я розіб'юся! 121 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 Я зараз, Реве! 122 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 Зум повного місяця! 123 00:10:22,038 --> 00:10:23,623 Постраждалі є? 124 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 Я міг розбитися, 125 00:10:25,416 --> 00:10:28,502 але навіть не подряпав свою чудову фарбу 126 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 завдяки Свіпсу. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 Молодець, Свіпсе. 128 00:10:32,340 --> 00:10:34,634 І ти зібрав усі шини. 129 00:10:34,717 --> 00:10:37,470 Ви обидва встигнете на перегони. 130 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 Я розігрівся, це точно. Побачимося на старті? 131 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 Ти швидкий прибиральник. 132 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 Для мене честь ділити з тобою трек. 133 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 Що ж, ти готовий. 134 00:10:58,240 --> 00:11:01,702 Ласкаво просимо на міські перегони Моторванії. 135 00:11:01,786 --> 00:11:04,163 Сподіваюся, всі отримали шини. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,207 -Так! -Так! 137 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 Я нервуюся. Маєш пораду щодо перегонів? 138 00:11:13,255 --> 00:11:16,592 Ти знаєш, що робити. Їдь швидше. Розважайся. 139 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 На старт, увага… 140 00:11:22,056 --> 00:11:22,890 Руш! 141 00:11:56,716 --> 00:11:59,635 Переклад субтитрів: Галина Козловська