1 00:00:22,897 --> 00:00:24,315 Монстромобілі 2 00:00:27,110 --> 00:00:30,030 -Угадай, хто всіх врятує -Могутні монстромобілі 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -Нумо кататися -Могутні монстромобілі 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 -Перемикай передачі -Могутні монстромобілі 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 -Як побачиш нас, не бійся -Могутні монстромобілі 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 Монстри поспішають на допомогу 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 -Їдуть до тебе -Їдьмо 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,757 -Ми знаємо, що робити -Могутні монстромобілі 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 МОГУТНІ МОНСТРОМОБІЛІ 10 00:00:52,093 --> 00:00:55,972 Могутні монстромобілі у серії «Міцний, мов скеля». 11 00:01:24,709 --> 00:01:26,669 Дякую, що підвіз, Свіпсе. 12 00:01:42,894 --> 00:01:43,728 Так! 13 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Важкий день? 14 00:01:51,569 --> 00:01:55,198 Отож-бо. Ми єдині монстромобілі на зміні. 15 00:01:55,281 --> 00:01:58,868 Усі інші в гаражі на технічному обслуговуванні. 16 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 Гайковий ключ. 17 00:02:02,539 --> 00:02:05,125 Так, Сонні. Усе готово. 18 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Я чудово почуваюся. 19 00:02:10,463 --> 00:02:13,091 Зараз Сонні засяє. 20 00:02:17,887 --> 00:02:19,472 Не поспішай. 21 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 Техобслуговування щойно завершено. 22 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Ти маєш відпочивати цілий день. 23 00:02:27,814 --> 00:02:31,276 Двигуни треба обслуговувати, бо вони можуть… 24 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Так, це найгірше. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 Ґіллі, ти наступна. 26 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 У нас тривога. 27 00:02:40,785 --> 00:02:43,663 Терміновий збір у гаражі. 28 00:03:09,480 --> 00:03:11,608 Монстромобілі, у коло! 29 00:03:22,285 --> 00:03:23,703 Активувати екран. 30 00:03:26,789 --> 00:03:28,208 Аксиль готова. 31 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Монстромобілі, 32 00:03:29,500 --> 00:03:32,128 Моторванії потрібна ваша допомога! 33 00:03:32,212 --> 00:03:36,090 Зсув заблокував один із тунелів на Гірській дорозі, 34 00:03:36,174 --> 00:03:38,509 машини не можуть проїхати! 35 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 О ні! 36 00:03:41,346 --> 00:03:44,265 Дорога кам'яниста. 37 00:03:44,766 --> 00:03:48,311 Як мер, я обіцяв, що на вулицях буде безпечно. 38 00:03:48,394 --> 00:03:52,190 Але тунель заблоковано, будуть затори, затримки, 39 00:03:52,273 --> 00:03:55,276 сигнали та повний хаос! 40 00:03:55,985 --> 00:03:57,862 Але ми щойно пройшли ТО. 41 00:03:57,946 --> 00:04:00,448 Ми не працюємо ще 24 години. 42 00:04:00,531 --> 00:04:02,575 Не всі з нас відпочивають. 43 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 Саме так. 44 00:04:04,661 --> 00:04:07,455 Свіпс і Репс ще не проходили ТО. 45 00:04:07,538 --> 00:04:10,667 -Вони можуть очистити тунель. -Дякую. 46 00:04:10,750 --> 00:04:14,003 Треба їхати. Вони вже починають сигналити. 47 00:04:14,087 --> 00:04:16,256 Аксиль, вмикай трансляцію. 48 00:04:17,090 --> 00:04:21,302 Місця для маневру мало, будьте обережні. План такий. 49 00:04:21,386 --> 00:04:25,306 Свіпсе, ти лапами-щітками розчистиш тунель. 50 00:04:26,266 --> 00:04:28,434 Готовий прибирати вулиці! 51 00:04:29,060 --> 00:04:33,606 Ти допоможеш перенести камені, щоб вони нікого не роздавили. 52 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 Час загортатися 53 00:04:36,859 --> 00:04:37,735 й кататися! 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 Монстромобілі, вперед! 55 00:04:53,835 --> 00:04:55,795 Швидше! Треба поспішати! 56 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Я за тобою! 57 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 Надто швидко! Чекай! 58 00:05:17,650 --> 00:05:19,694 Ні! Надто повільно! 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Це було… 60 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 Надзвичайно круто? 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 Надзвичайно небезпечно! 62 00:05:34,250 --> 00:05:37,545 Божевільні перевороти — не моя фішка. 63 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 Мене ти не обдуриш. Їдьмо! 64 00:06:01,819 --> 00:06:03,112 Так! 65 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 Гаразд, час діяти. 66 00:06:06,282 --> 00:06:07,742 Я готовий! 67 00:06:11,287 --> 00:06:15,583 Перший крок — розпланувати роботу й працювати за планом. 68 00:06:15,666 --> 00:06:17,794 Потім перевірити план двічі 69 00:06:17,877 --> 00:06:21,631 й тричі, коли він уже спрацював. 70 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Від цих інструкцій у мене паморочиться в голові. 71 00:06:25,551 --> 00:06:28,721 Глибоко вдихни. Перший крок завершено. 72 00:06:29,222 --> 00:06:33,059 План такий: не ризикувати й прибирати по одному каменю. 73 00:06:59,919 --> 00:07:03,089 Репсе, цей план надто безпечний. 74 00:07:03,172 --> 00:07:06,342 Тут роботи до наступного повного місяця! 75 00:07:06,426 --> 00:07:09,011 Мер просив зробити це сьогодні. 76 00:07:09,095 --> 00:07:13,599 Посунься трохи. Я все швидко приберу. 77 00:07:13,683 --> 00:07:16,018 Я народжений розчищати дороги. 78 00:07:22,733 --> 00:07:25,528 Свіпе, повільніше! Обережно! 79 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 Активувати суперрозтяжку! 80 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 Непогано. 81 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Без проблем. 82 00:07:37,415 --> 00:07:41,377 Хороша новина: тепер у нас більше інформації. 83 00:07:41,878 --> 00:07:46,174 Завдяки тобі ми знаємо, що каміння нестабільне й дорога слизька. 84 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 Дивись. 85 00:07:50,595 --> 00:07:54,765 Цього разу я триматимусь за дерево, щоб бути в безпеці, 86 00:07:54,849 --> 00:07:58,019 а потім обережно приберу кожен камінь. 87 00:08:10,281 --> 00:08:13,201 Ми закінчимо, перш ніж ти встигнеш сказати… 88 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Зум повного місяця! 89 00:08:35,097 --> 00:08:36,641 Ледь не постраждали! 90 00:08:40,353 --> 00:08:44,565 О ні. Свіпсе, треба тебе обережно витягнути. 91 00:08:45,900 --> 00:08:47,777 Це повинно спрацювати. 92 00:08:47,860 --> 00:08:50,613 Назад, Репсе! Я стрибну до тебе! 93 00:08:54,575 --> 00:08:57,036 Не виходить. 94 00:08:57,912 --> 00:09:01,290 Не віриться, що я це кажу, але потрібен план! 95 00:09:01,374 --> 00:09:06,212 Не віриться, що я це кажу, але немає часу на плани. 96 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Треба діяти. 97 00:09:08,464 --> 00:09:09,382 Так! 98 00:09:10,049 --> 00:09:13,302 Чекай. Свіпсе, ти маєш стояти нерухомо. 99 00:09:13,970 --> 00:09:16,597 Я не вмію стояти нерухомо. 100 00:09:19,016 --> 00:09:20,142 Точно! 101 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Що ти робиш? 102 00:09:23,854 --> 00:09:26,357 Те, чого не вмію. 103 00:09:26,440 --> 00:09:28,693 Активувати суперрозтяжку! 104 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 О, так. 105 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 Схопив! 106 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 Так! 107 00:09:43,207 --> 00:09:45,585 Це було… 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,920 Цілковито небезпечно? 109 00:09:48,546 --> 00:09:51,799 Цілковито чудово! 110 00:09:51,882 --> 00:09:52,758 Справді? 111 00:09:53,259 --> 00:09:54,093 Так! 112 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 Божевільні сальто — моя фішка. 113 00:09:57,221 --> 00:09:58,472 Ми це зробили! 114 00:09:58,556 --> 00:10:00,641 Тепер дорога вільна. 115 00:10:00,725 --> 00:10:02,351 Місію виконано. 116 00:10:02,435 --> 00:10:06,188 Ну, на дорозі лишилася величезна яма. 117 00:10:07,023 --> 00:10:10,484 Так. Ледь не забув. 118 00:10:11,068 --> 00:10:13,779 Засиплемо її разом. 119 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Безпечно. 120 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Так! 121 00:10:39,513 --> 00:10:41,474 Тунель вільний. 122 00:10:41,557 --> 00:10:42,516 Гаразд! 123 00:10:47,980 --> 00:10:49,899 Свіпсе, час пройти ТО. 124 00:10:53,027 --> 00:10:55,237 Усе. Я закінчила. 125 00:10:57,073 --> 00:10:59,784 Я почуваюся добре. 126 00:10:59,867 --> 00:11:01,410 І готовий… 127 00:11:03,037 --> 00:11:04,205 Розслабитися. 128 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 Переклад субтитрів: Галина Козловська