1 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 Xe Quái Vật 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 - Đoán xem ai sẽ cứu nguy? - Xe Quái Vật siêu cấp 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 - Lên đường nào! Ta vui chơi! - Xe Quái Vật siêu cấp 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 - Rồ máy lên và vô số nào - Xe Quái Vật siêu cấp 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 - Có chúng mình, không cần sợ - Xe Quái Vật siêu cấp 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 - Xe Quái Vật giải cứu - Xe Quái Vật giải cứu 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 - Lên đường đến giúp bạn - Lên đường 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 Chúng mình biết phải làm gì 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 Xe Quái Vật Siêu Cấp 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 XE QUÁI VẬT SIÊU CẤP 11 00:00:52,302 --> 00:00:56,306 Xe Quái Vật Siêu Cấp trong tập "Vụ xe nấc cụt." 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Quá dữ! 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,896 Tuyệt! 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 Bolts gọi Axyl. Tôi đang gặp rắc rối với… 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 Tôi không biết là gì! 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,323 Tới ngay. 17 00:01:18,912 --> 00:01:23,124 Đội sửa xe lưu động đã có mặt. Để xem vấn đề là gì. 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,293 Được rồi, chớp đèn pha xem. 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Giờ thì rồ ga đi. 20 00:01:30,048 --> 00:01:33,301 Xoay bánh xe sang phải. Bây giờ, bên trái. 21 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 Lỏng đai ốc. 22 00:01:39,265 --> 00:01:42,227 Chỉ cần tìm dụng cụ thích hợp để xử lý. 23 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 Đã lắp cờ lê ổ! 24 00:01:55,323 --> 00:01:57,367 Bolts, sửa xong cho anh hết rồi. 25 00:01:59,285 --> 00:02:02,038 Cảm ơn Axyl. Hẹn gặp lại ở nhà xe. 26 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 Sweeps gọi Axyl. 27 00:02:07,168 --> 00:02:09,587 Thiết bị của tôi kêu ken két! 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Tôi đến giúp ngay đây, Sweeps. 29 00:02:16,928 --> 00:02:18,346 Chổi quét bị kẹt… 30 00:02:20,098 --> 00:02:21,141 Đã sửa! 31 00:02:31,609 --> 00:02:32,944 Gillie gọi Axyl. 32 00:02:35,363 --> 00:02:37,198 Đã thay bugi. 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 Cô đi được rồi. Ý tôi là, tỏa sáng được rồi! 34 00:02:47,292 --> 00:02:50,503 Có một buổi chiều mà sửa cho nhiều xe quá. 35 00:02:51,004 --> 00:02:54,215 Mừng vì mọi người đều khỏe để dự buổi hòa nhạc tối nay. 36 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 Ông nên cẩn thận. 37 00:03:07,562 --> 00:03:09,564 Cái này nặng quá! 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,151 Hồi hộp vì đêm trọng đại không, Thị trưởng? 39 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 Hồi hộp ư? Sao tôi lại hồi hộp? 40 00:03:15,320 --> 00:03:20,325 Ông sẽ là người diễn mở màn đêm hòa nhạc Nổ Máy Lên của thành phố. 41 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Sao cô lại nói thế? Cô biết là tôi hồi hộp mà! 42 00:03:24,954 --> 00:03:28,708 Có lẽ nếu ông tập hát, ông sẽ thấy thoải mái hơn. 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Ý hay đấy, Briggs. 44 00:03:33,504 --> 00:03:36,257 Đồ, rê, mi, pha, son, la, ti 45 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 Bíp bíp! 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,762 Thật kỳ lạ. Để tôi thử lại. 47 00:03:41,846 --> 00:03:42,931 Đồ, rê, mi 48 00:03:43,014 --> 00:03:43,890 Bíp bíp! 49 00:03:44,724 --> 00:03:47,185 Bíp bíp! 50 00:03:48,394 --> 00:03:49,270 Bíp bíp! 51 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 Nên đi kiểm tra trước khi buổi diễn bắt đầu. 52 00:03:53,900 --> 00:03:54,776 Bíp bíp! 53 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 Có vẻ phải nhờ Xe Quái Vật giúp rồi! 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,207 Có báo động. 55 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 Tăng hết tốc lực đến nhà xe. 56 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 Xe Quái Vật, đội hình vòng tròn! 57 00:04:55,837 --> 00:04:56,963 Kích hoạt màn hình! 58 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 Báo với Axyl nào. 59 00:05:02,427 --> 00:05:04,637 Axyl, cảm ơn trời! 60 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 Buổi hòa nhạc Nổ Máy Lên sẽ… Bíp bíp! 61 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 Bíp bíp! 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,396 Có lẽ nên để tôi xử lý vụ này. 63 00:05:14,355 --> 00:05:15,273 Bíp bíp! 64 00:05:15,356 --> 00:05:18,234 Xe Quái Vật, Thị trưởng Van Helsing cần giúp đỡ. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,570 - Ông ấy bị sao vậy? - Bíp bíp! 66 00:05:20,653 --> 00:05:23,573 - Có vẻ là bị nấc cụt. - Đúng vậy. 67 00:05:23,656 --> 00:05:27,160 Ông ấy sẽ biểu diễn ở buổi hòa nhạc Nổ Máy Lên tối nay. 68 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 - Cần người xử lý vụ này. - Bíp bíp! 69 00:05:29,954 --> 00:05:32,999 Rất may, chúng tôi có thợ máy giỏi nhất thành phố. 70 00:05:33,082 --> 00:05:35,209 Sweeps nói đúng. Kế hoạch thế này. 71 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 Axyl sẽ đến đầm Nhựa Đường 72 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 giúp thị trưởng trước khi buổi diễn bắt đầu. 73 00:05:39,922 --> 00:05:42,008 Sạc năng lượng, sẵn sàng lên đường! 74 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 Xe Quái Vật, lên đường nào. 75 00:06:15,625 --> 00:06:18,378 Ơn trời cô đã đến. Tình trạng của ông ấy… 76 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Bíp bíp! 77 00:06:20,380 --> 00:06:21,464 …ngày càng tệ hơn. 78 00:06:22,173 --> 00:06:23,007 Bíp bíp! 79 00:06:23,716 --> 00:06:24,759 Tôi xin lỗi. 80 00:06:24,842 --> 00:06:29,389 Nấc cục có thể do rất nhiều nguyên nhân, nhưng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng. 81 00:06:29,472 --> 00:06:33,101 Hoàn hảo. Mà nhớ là, ta không có nhiều thời gian. 82 00:06:34,727 --> 00:06:36,854 Kể từ khi tôi được sơn mới, 83 00:06:36,938 --> 00:06:40,316 giấc mơ của tôi là được biểu diễn ở buổi hòa nhạc. 84 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 Bíp bíp! 85 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Tôi sẽ giúp ông sẵn sàng cho buổi hòa nhạc. 86 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 Tôi chỉ cần kiểm tra vài thứ. 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,367 Được rồi. Chớp đèn pha. 88 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 Giờ thì rồ ga đi. 89 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Xoay vỏ xe sang trái. Giờ, sang phải. 90 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 Bíp bíp! 91 00:07:00,753 --> 00:07:03,506 Chỉ cần tìm dụng cụ thích hợp để xử lý. 92 00:07:08,428 --> 00:07:10,054 Đã lắp cờ lê ổ! 93 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 Nhột quá! 94 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Xin lỗi. 95 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 Đã lắp tuốc nơ vít. 96 00:07:22,650 --> 00:07:23,693 Bíp bíp! 97 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 Đã lắp đèn hàn. 98 00:07:28,114 --> 00:07:29,282 Bíp bíp! 99 00:07:34,912 --> 00:07:35,830 Bíp bíp! 100 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 Biết thử gì nữa đây? 101 00:07:41,627 --> 00:07:44,088 Nhíp. Kẹp. Búa. 102 00:07:45,173 --> 00:07:46,048 Bíp bíp! 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,053 Axyl. 104 00:07:52,221 --> 00:07:53,890 Ông ấy ra sân khấu được chứ? 105 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Chắc chắn rồi. 106 00:07:56,350 --> 00:08:00,646 Tôi cảm thấy khá… Bíp bíp! Đừng bận… Bíp bíp! …tâm. 107 00:08:01,272 --> 00:08:05,151 Buổi hòa nhạc sắp bắt đầu. Bây giờ hoặc không bao giờ. 108 00:08:05,693 --> 00:08:06,652 Không bao giờ ư? 109 00:08:06,736 --> 00:08:08,613 Axyl, làm ơn giúp tôi đi. 110 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 Được rồi. Không. 111 00:08:10,406 --> 00:08:13,701 Không. Chỉ có tác dụng vào thứ Ba. Không. 112 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 Bíp bíp! 113 00:08:17,079 --> 00:08:17,914 Biết rồi! 114 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 Có hiệu quả không? 115 00:08:22,126 --> 00:08:24,378 Mi, mi-mi-mi-mi 116 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Có tác dụng rồi! 117 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Có tác dụng rồi à? 118 00:08:27,340 --> 00:08:29,842 Bíp bíp! 119 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Còn tệ hơn! 120 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 Tệ hơn à? 121 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 Mình… 122 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Mình không sửa được. 123 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Không còn thời gian. 124 00:08:38,476 --> 00:08:42,897 Có nên nói với mọi người buổi hòa nhạc Nổ Máy Lên sẽ bị hủy? 125 00:08:43,397 --> 00:08:48,444 Buổi… Bíp bíp! …hòa nhạc phải… Bíp bíp! …tiếp tục. 126 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Rõ thưa ông. Ông là thị trưởng. Hai phút nữa sẽ mở màn. 127 00:08:55,201 --> 00:09:00,581 Bíp bíp! Axyl, cảm ơn… Bíp bíp! …vì đã cố gắng. Bíp bíp! 128 00:09:01,082 --> 00:09:03,793 Xin lỗi vì đã gây áp lực cho cô. 129 00:09:04,293 --> 00:09:06,796 Sẽ rất xấu hổ đây. 130 00:09:13,135 --> 00:09:14,554 Khoan đã. 131 00:09:14,637 --> 00:09:15,555 Áp lực ư? 132 00:09:17,056 --> 00:09:19,684 Tia Sáng Suốt! Áp lực! 133 00:09:20,518 --> 00:09:23,145 Biết cách chữa nấc cục cho thị trưởng rồi! 134 00:09:26,107 --> 00:09:27,775 Bíp bíp! 135 00:09:29,068 --> 00:09:32,613 Thị trưởng, gần đây ông có chở gì nặng không? 136 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Bíp bíp! Tôi đã dời mấy cái loa. 137 00:09:38,536 --> 00:09:42,164 Có lẽ loa gây áp lực lớn lên trục Hồi Hộp, làm nó bị lõm. 138 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 - Trục gì? - Là gì? 139 00:09:43,833 --> 00:09:48,129 Trục Hồi Hộp, nối với đồng hồ Sợ Hãi khiến bộ lọc Nỗi Sợ gây tiếng vang. 140 00:09:48,212 --> 00:09:52,675 Vấn đề là ở ngay đó. Dù sao thì tôi chỉ cần sửa vết lõm. 141 00:09:52,758 --> 00:09:54,051 Tôi biết phải làm gì. 142 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 Được rồi đó. Hát đi, Thị trưởng. 143 00:10:12,737 --> 00:10:16,032 Đồ, rê, mi, pha, son, la, ti 144 00:10:16,115 --> 00:10:17,783 Đô! 145 00:10:17,867 --> 00:10:19,368 Thị trưởng của ta! 146 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 Tôi biết cô làm được mà, Axyl. 147 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 Tôi cũng biết thế. 148 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Giờ cô rời sân khấu để thị trưởng biểu diễn nhé. 149 00:10:27,460 --> 00:10:30,755 Đợi đã! Tôi cần cô giúp một việc cuối cùng. 150 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 Chỉ là một chiếc xe van nho nhỏ 151 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 Mang giấc mơ xe tải to to 152 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 Tôi biết tôi phải 153 00:10:38,929 --> 00:10:41,015 Dấn thân xông pha 154 00:10:41,098 --> 00:10:44,810 Ôi, con đường quá gập ghềnh Nhưng tôi đã vượt qua 155 00:10:44,894 --> 00:10:48,189 Giờ tôi ở trên sân khấu Khiến mọi người mê say 156 00:10:48,272 --> 00:10:51,776 - Bíp bíp! - Hoan hô thị trưởng. 157 00:10:51,859 --> 00:10:53,653 Đèn sân khấu ở đâu, tôi ở đó 158 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 - Bíp bíp! - Tôi tỏa sáng 159 00:10:55,404 --> 00:10:57,365 - Bíp bíp! - Phải sống đời mình 160 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 - Bíp bíp! - Có thể nói gì nữa? 161 00:10:59,367 --> 00:11:01,494 - Bíp bíp! - Tôi chơi đàn cả ngày! 162 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 Thể hiện điều tôi quan tâm 163 00:11:03,996 --> 00:11:05,289 Tôi là thị trưởng 164 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 Bíp bíp! 165 00:11:07,041 --> 00:11:08,918 Phải, tôi là thị trưởng 166 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Tôi là thị trưởng 167 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 Tôi là thị trưởng 168 00:11:22,640 --> 00:11:24,642 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy