1 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 怪物車 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 -誰要來大顯神通? -無敵怪物車 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 -引擎發動,樂趣無窮 -無敵怪物車 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 -加速前進,蓄勢待發 -無敵怪物車 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 -看見我們,恐懼退散 -無敵怪物車 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 -怪物來救援 -怪物來救援 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 -趕來幫助你 -出發吧 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 我們有辦法 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 無敵怪物車 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 《無敵怪物車》 11 00:00:52,302 --> 00:00:56,306 無敵怪物車之車車打嗝 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 好耶! 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,896 好耶! 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 波茲呼叫艾軸 好像出了問題,就是我的… 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 不知道哪裡出問題 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,323 我這就來 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 道路救援來報到 18 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 來看看問題出在哪裡 19 00:01:23,208 --> 00:01:25,293 好,閃一下大燈 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,254 催動引擎 21 00:01:30,048 --> 00:01:32,717 輪胎往右轉,現在往左 22 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 車輪螺帽鬆了 23 00:01:39,265 --> 00:01:42,227 我只需要找合適的工具 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 套筒扳手,鎖定 25 00:01:55,323 --> 00:01:57,367 把你修好了,波茲 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,746 謝了,艾軸,車庫見 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 掃威呼叫艾軸 28 00:02:07,168 --> 00:02:09,587 我的齒輪在吱嘎作響! 29 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 馬上去幫忙,掃威 30 00:02:16,928 --> 00:02:18,346 掃刷卡住… 31 00:02:20,098 --> 00:02:21,141 修好了! 32 00:02:31,609 --> 00:02:32,944 鰭莉呼叫艾軸 33 00:02:35,363 --> 00:02:37,198 火星塞換好了 34 00:02:37,282 --> 00:02:39,951 你可以行駛了,我是說發光! 35 00:02:47,292 --> 00:02:50,503 一個下午修了好多車啊 36 00:02:51,004 --> 00:02:54,215 我很高興大家都狀態良好 可以參加今晚的演唱會 37 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 市長,小心 38 00:03:07,562 --> 00:03:09,564 好重啊 39 00:03:10,523 --> 00:03:13,151 凡赫辛市長 為今晚的演出感到緊張嗎? 40 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 緊張?我怎麼會緊張? 41 00:03:15,320 --> 00:03:20,074 你是汽車城調音演唱會的 開場表演嘉賓! 42 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 為什麼要這麼說?你明知我會緊張! 43 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 做點歌唱練習,或許有助於放鬆 44 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 好主意,布里格斯 45 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 叭! 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,762 還真怪,我再試一次 47 00:03:43,014 --> 00:03:43,890 叭! 48 00:03:44,724 --> 00:03:47,185 叭! 49 00:03:48,394 --> 00:03:49,270 叭! 50 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 你應該在演唱會開始前去檢查一下 51 00:03:53,900 --> 00:03:54,776 叭! 52 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 看起來應該找…叭…物…叭…來處理! 53 00:04:07,830 --> 00:04:09,207 收到通報 54 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 大家全速趕到車庫集合 55 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 怪物車,圓圈隊形! 56 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 啟動螢幕 57 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 我是艾軸,請說 58 00:05:02,427 --> 00:05:04,804 艾軸,謝天謝…叭! 59 00:05:04,887 --> 00:05:07,056 調音演唱會在今…叭! 60 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 叭! 61 00:05:10,560 --> 00:05:13,187 或許這次交給我來好了,市長 62 00:05:14,355 --> 00:05:15,273 叭! 63 00:05:15,356 --> 00:05:18,234 怪物車,凡赫辛市長需要你們幫忙 64 00:05:18,318 --> 00:05:20,570 -他怎麼了? -叭! 65 00:05:20,653 --> 00:05:23,573 -他好像在打車嗝 -沒錯 66 00:05:23,656 --> 00:05:27,160 而且他今晚要在 汽車城的調音演唱會上表演 67 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 -我們需要找位技師來幫他修理 -叭! 68 00:05:29,954 --> 00:05:32,999 幸好我們有本地最優秀的技師 69 00:05:33,082 --> 00:05:35,209 掃威說得對,這麼辦吧 70 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 艾軸到柏油潟湖去 71 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 在演唱會開始前把市長修好 72 00:05:39,922 --> 00:05:41,883 電量飽滿,準備出動! 73 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 怪物車,我們出動! 74 00:06:15,625 --> 00:06:18,378 你來了,謝天謝地,他的情況好像… 75 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 叭! 76 00:06:20,380 --> 00:06:21,255 越來越糟了 77 00:06:22,173 --> 00:06:23,007 叭! 78 00:06:23,716 --> 00:06:24,759 抱歉 79 00:06:24,842 --> 00:06:27,887 導致打車嗝的可能原因有很多 80 00:06:27,970 --> 00:06:29,389 但我有備而來 81 00:06:29,472 --> 00:06:33,101 好極了,記住,時間緊迫喔 82 00:06:34,727 --> 00:06:37,939 打從我滿身新車味起,就一直夢想著 83 00:06:38,022 --> 00:06:40,316 能在調音演唱會上表演 84 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 叭! 85 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 市長,我很快就會修好 讓你可以上台表演 86 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 我只需要進行一些檢測 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,033 好,閃一下大燈 88 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 催動引擎 89 00:06:53,538 --> 00:06:54,705 輪胎往左轉 90 00:06:55,706 --> 00:06:56,749 現在往右 91 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 叭! 92 00:07:00,753 --> 00:07:03,506 我只需要找合適的工具 93 00:07:08,428 --> 00:07:10,054 套筒扳手,鎖定 94 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 好癢喔 95 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 不好意思 96 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 螺絲起子,鎖定 97 00:07:22,650 --> 00:07:23,693 叭! 98 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 焊槍,鎖定 99 00:07:28,114 --> 00:07:29,282 叭! 100 00:07:34,912 --> 00:07:35,830 叭! 101 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 還有什麼能試的? 102 00:07:41,627 --> 00:07:44,088 夾鉗、爪鉗、槌子 103 00:07:45,173 --> 00:07:46,048 叭! 104 00:07:50,219 --> 00:07:51,053 艾軸 105 00:07:52,221 --> 00:07:53,890 他可以上台了嗎? 106 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 當然可以 107 00:07:56,350 --> 00:08:00,646 我感覺好…叭!當我…叭…沒說 108 00:08:01,272 --> 00:08:05,151 演唱會要開始了,不上台就沒機會了 109 00:08:05,693 --> 00:08:06,652 沒機會? 110 00:08:06,736 --> 00:08:08,613 艾軸,拜託想想辦法 111 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 好,不行 112 00:08:10,406 --> 00:08:13,701 那個也不行,只在星期二有用,不行 113 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 叭! 114 00:08:17,079 --> 00:08:17,914 有了! 115 00:08:19,999 --> 00:08:21,542 怎麼樣?有用嗎? 116 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 有用了! 117 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 有用了? 118 00:08:27,340 --> 00:08:29,842 叭! 119 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 變更糟了! 120 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 變更糟了? 121 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 我… 122 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 我沒辦法修好 123 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 我們沒時間了 124 00:08:38,476 --> 00:08:41,521 我是不是應該去跟大家說 汽車城調音演唱會… 125 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 取消了? 126 00:08:43,397 --> 00:08:48,444 表…叭…演必須…叭…繼續 127 00:08:50,655 --> 00:08:54,367 好的,市長說了算,兩分鐘後開演 128 00:08:55,201 --> 00:09:00,581 叭!艾軸,謝謝…叭…你的…叭…努力 129 00:09:01,082 --> 00:09:03,793 抱歉給你這麼大的壓力 130 00:09:04,293 --> 00:09:06,796 這次演出一定會很丟臉 131 00:09:13,135 --> 00:09:14,554 先等等 132 00:09:14,637 --> 00:09:15,555 壓力? 133 00:09:17,056 --> 00:09:19,684 大腦電波!壓力! 134 00:09:20,518 --> 00:09:23,145 我知道怎麼修好市長的打車嗝問題了 135 00:09:26,107 --> 00:09:27,775 叭! 136 00:09:29,068 --> 00:09:32,613 市長,你之前有搬過什麼重物嗎? 137 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 叭!我搬過那些喇叭 138 00:09:38,536 --> 00:09:42,164 我想喇叭對你的雪萊軸 造成太大壓力,把它弄凹了 139 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 -我的啥? -他的啥? 140 00:09:43,833 --> 00:09:44,792 雪萊軸 141 00:09:44,875 --> 00:09:48,129 附在伯蘭計量器上 讓怪媒轉化器產生共振 142 00:09:48,212 --> 00:09:49,422 問題就在那裡 143 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 總之,我只要修好凹痕就行了 144 00:09:52,758 --> 00:09:54,051 我知道該怎麼做 145 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 應該行了,唱吧,市長 146 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 市長真棒! 147 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 我就知道你辦得到,艾軸 148 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 我也是 149 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 現在你趕快下台,好讓市長演出 150 00:10:27,460 --> 00:10:30,755 等等!還有最後一件事要你們幫忙 151 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 區區城鄉廂型車 152 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 懷抱著大大的卡車夢 153 00:10:37,053 --> 00:10:38,846 早知我必須 154 00:10:38,929 --> 00:10:41,015 出場露臉 155 00:10:41,098 --> 00:10:44,810 道路崎嶇,我挺身前行 156 00:10:44,894 --> 00:10:48,189 如今我站上舞台,讓各位目眩神迷 157 00:10:48,272 --> 00:10:51,776 -叭!叭! -為市長按喇叭 158 00:10:51,859 --> 00:10:53,653 聚光燈在哪裡?我就在那裡 159 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 -叭! -照得我如此耀眼 160 00:10:55,404 --> 00:10:57,365 -叭! -我要過我的生活 161 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 -叭! -我還能說什麼? 162 00:10:59,367 --> 00:11:01,494 -叭! -我整天都在拉手風琴 163 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 -叭! -讓大家知道我在乎 164 00:11:03,996 --> 00:11:05,289 我是市長 165 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 叭!叭! 166 00:11:07,041 --> 00:11:08,918 對,我是市長 167 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 -叭!叭! -我是市長 168 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 我是市長 169 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 字幕翻譯:李宜娟