1 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة‬ 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 ‫- خمنوا من هنا لإنقاذ الموقف‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,158 ‫- لنتحرك ونبدأ التصرّف!‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,286 ‫- زيدوا السرعة وانطلقوا‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 5 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 ‫- عندما ترونا، لا تخافوا من شيء‬ ‫- المركبات المتوحشة الرائعة‬ 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,584 ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ ‫- المركبات قادمون للإنقاذ‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫- قادمون لمساعدتكم‬ ‫- لننطلق‬ 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,172 ‫نعرف ما علينا فعله‬ 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 ‫المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 ‫"المركبات المتوحشة الرائعة"‬ 11 00:00:51,801 --> 00:00:55,555 ‫المركبات المتوحشة الرائعة‬ ‫في "سلة المهملات".‬ 12 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 ‫مارست الإحماء وجاهز لجمع بعض القمامة.‬ 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,652 ‫أراك لاحقًا يا "لاري"!‬ 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 ‫أخذتك.‬ 15 00:01:21,706 --> 00:01:23,041 ‫وأنت.‬ 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,169 ‫نجحت بجلبها بذيلي!‬ 17 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 ‫شكرًا يا "سويبس".‬ 18 00:01:31,800 --> 00:01:35,011 ‫"أكسل" إلى "سويبس".‬ ‫لدينا المزيد من القمامة لك هنا في المرأب.‬ 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,137 ‫أنا قادم.‬ 20 00:01:38,264 --> 00:01:40,975 ‫حان الوقت لجعل السقف يلمع.‬ 21 00:01:49,859 --> 00:01:51,444 ‫فقاعاتي!‬ 22 00:01:51,528 --> 00:01:52,821 ‫هذا يدغدغ.‬ 23 00:01:54,030 --> 00:01:56,241 ‫يبدو هذا المكان رائعًا ونظيفًا!‬ 24 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 ‫سآخذ هذا الكيس.‬ 25 00:02:00,662 --> 00:02:03,623 ‫- شكرًا.‬ ‫- سآخذ هذه إلى "سويبس".‬ 26 00:02:03,706 --> 00:02:05,834 ‫"أُحب تنظيف فصل الخريف"‬ 27 00:02:11,339 --> 00:02:13,216 ‫هذا آخر كيس.‬ 28 00:02:14,926 --> 00:02:16,427 ‫انتهيت للأسف.‬ 29 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 ‫لا بد أن هذه فاتتني.‬ 30 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 ‫مرحبًا يا "أكسل".‬ ‫أنا هنا من أجل التحميل التالي.‬ 31 00:02:30,358 --> 00:02:31,860 ‫أنت مستعد للانطلاق.‬ 32 00:02:32,944 --> 00:02:37,073 ‫أتوق إلى إطعامها لضاغطة القمامة الجديدة‬ ‫في ساحة الخردة.‬ 33 00:02:37,157 --> 00:02:40,410 ‫أحب مشاهدتها وهي تقضم الأشياء.‬ 34 00:02:41,202 --> 00:02:42,745 ‫أنا قادم يا ساحة الخردة!‬ 35 00:02:50,670 --> 00:02:52,172 ‫أتحتاج إلى مساعدة يا "رابس"؟‬ 36 00:02:53,756 --> 00:02:55,175 ‫كم هذا ظريف!‬ 37 00:02:55,967 --> 00:02:59,345 ‫ألا تريدين إعطاء "سويبس" عناقًا كبيرًا؟‬ 38 00:03:00,180 --> 00:03:02,015 ‫ما التي يلعب بها؟‬ 39 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 ‫كرة اكتمال القمر؟‬ 40 00:03:04,601 --> 00:03:06,561 ‫يحبها كثيرًا. ما زالت بحوزته.‬ 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,188 ‫إنها على الرف…‬ 42 00:03:09,939 --> 00:03:11,024 ‫لقد اختفت.‬ 43 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 ‫بئسًا، لا.‬ 44 00:03:12,734 --> 00:03:15,653 ‫وضعتها في صندوق القمامة.‬ 45 00:03:16,154 --> 00:03:18,072 ‫إنها في طريقها إلى ساحة الخردة!‬ 46 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 ‫بئسًا، لا. ماذا؟ تلك الكرة تعني له الكثير.‬ 47 00:03:20,658 --> 00:03:23,453 ‫كلّ ما عليّ فعله هو العثور على "سويبس"‬ ‫للعثور على الكرة،‬ 48 00:03:23,536 --> 00:03:27,248 ‫ثم أخذ الكرة سرًا وإعادتها على الرف‬ ‫قبل أن يلاحظ "سويبس".‬ 49 00:03:27,332 --> 00:03:30,501 ‫- يمكنك التحدث إليه فحسب.‬ ‫- لا يمكنه أن يعرف أبدًا!‬ 50 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 ‫لا يمكنه أن يعرف أبدًا.‬ 51 00:03:37,800 --> 00:03:41,638 ‫هذه التروس القديمة تصدر صوت احتكاك‬ ‫أكثر مما كانت في السابق.‬ 52 00:03:44,349 --> 00:03:45,808 ‫أتريدين بعض المساعدة؟‬ 53 00:03:50,563 --> 00:03:53,149 ‫يا لك من فتى صالح!‬ 54 00:03:57,028 --> 00:03:57,862 ‫هيا!‬ 55 00:03:59,530 --> 00:04:01,824 ‫أبعد قليلًا.‬ 56 00:04:02,533 --> 00:04:03,910 ‫عليّ الذهاب. إلى اللقاء!‬ 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 ‫هذا يثير سعادتي!‬ 58 00:04:22,971 --> 00:04:23,805 ‫ها أنت ذي.‬ 59 00:04:24,806 --> 00:04:25,682 ‫"سكيرويل"!‬ 60 00:04:44,492 --> 00:04:45,535 ‫هيا يا "أكسل".‬ 61 00:04:51,708 --> 00:04:54,335 ‫مرحبًا يا "أكسل"! ماذا تفعلين هنا؟‬ 62 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 ‫هل أتيت لرؤية ضاغطة القمامة الجديدة؟‬ 63 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 ‫قررت أن أسمّيها "القاضمة".‬ 64 00:05:08,182 --> 00:05:10,768 ‫لأنها تقضم الأشياء.‬ 65 00:05:10,852 --> 00:05:13,438 ‫لقد أطعمتها للتو حمولة القمامة من الصباح.‬ 66 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 ‫ماذا أطعمتها؟‬ 67 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 ‫"أكسل"؟‬ 68 00:05:25,241 --> 00:05:27,535 ‫كنت أبحث عن شيء فحسب.‬ 69 00:05:28,244 --> 00:05:31,039 ‫سأساعدك! الحفر في القمامة ممتع!‬ 70 00:05:31,122 --> 00:05:33,791 ‫لا، لا تفعل! لا بأس! كلّ شيء بخير!‬ 71 00:05:33,875 --> 00:05:37,628 ‫لا تُوجد ذكريات طفولة ثمينة‬ ‫سيتم تدميرها هنا.‬ 72 00:05:39,088 --> 00:05:41,674 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 73 00:05:42,967 --> 00:05:47,472 ‫ارتكبت خطأ كبيرًا،‬ ‫وأخشى أن صديقي سيغضب إن اكتشف الأمر.‬ 74 00:05:47,555 --> 00:05:50,099 ‫كلّ سيارة ترتكب الأخطاء.‬ 75 00:05:51,392 --> 00:05:52,477 ‫يمكنك إخباري.‬ 76 00:05:52,560 --> 00:05:57,440 ‫رميت عن طريق الخطأ‬ ‫كرة اكتمال القمر المفضلة لديه.‬ 77 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 ‫عجبًا، هذا صعب على صديقك!‬ 78 00:06:01,277 --> 00:06:02,862 ‫"سويبس"، أنت الصديق.‬ 79 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 ‫كرة اكتمال القمر الخاصة بي؟‬ 80 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 ‫هل رميت "لاري"؟‬ 81 00:06:08,117 --> 00:06:10,536 ‫هل للكرة اسم؟‬ 82 00:06:12,622 --> 00:06:15,333 ‫كانت "لاري" لديّ منذ كنت جروًا.‬ 83 00:06:15,416 --> 00:06:18,961 ‫كنا نلعب لعبة "جلب اكتمال القمر" معًا‬ ‫طوال الوقت.‬ 84 00:06:19,045 --> 00:06:24,342 ‫ظننت أنها… أو "لاري"‬ ‫يُفترض أن يتم رميها في القمامة.‬ 85 00:06:26,344 --> 00:06:31,099 ‫تقصدين القمامة التي على وشك أن تُقضم؟‬ 86 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 ‫تلك القمامة؟‬ 87 00:06:32,683 --> 00:06:37,939 ‫أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل.‬ ‫ظننت أنني أستطيع تولّي الأمر بنفسي.‬ 88 00:06:38,022 --> 00:06:40,149 ‫علينا إنقاذ "لاري".‬ 89 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 ‫أظن أننا قد نحتاج إلى المزيد من المساعدة.‬ 90 00:06:44,195 --> 00:06:45,279 ‫المركبات المتوحشة.‬ 91 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 ‫ثمة إنذار. لننطلق بأقصى سرعة إلى المرأب.‬ 92 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 ‫أيتها المركبات المتوحشة، لننطلق!‬ 93 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 ‫أيتها المركبات المتوحشة، تشكيل الدائرة!‬ 94 00:07:21,232 --> 00:07:22,525 ‫تفعيل الشاشة.‬ 95 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 ‫معك "بولتس".‬ 96 00:07:27,321 --> 00:07:31,033 ‫أيتها المركبات المتوحشة،‬ ‫"لاري" مفقودة في ساحة الخردة.‬ 97 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 ‫"لاري"؟‬ 98 00:07:33,244 --> 00:07:34,912 ‫هذه كرة اكتمال القمر الخاصة بي.‬ 99 00:07:34,996 --> 00:07:37,373 ‫علينا إيجادها قبل أن تُقضم.‬ 100 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 ‫نحن قادمان.‬ 101 00:07:40,334 --> 00:07:42,295 ‫أيتها المركبة المتوحشة، لننطلق!‬ 102 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 ‫أجل!‬ 103 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 ‫يا "بولتس" و"رابس"، شكرًا لمجيئكما.‬ 104 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 ‫وصلتما في الوقت المناسب.‬ ‫يجب أن نجد "لاري" بسرعة!‬ 105 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 ‫سنتولى الأمر يا "سويبس".‬ 106 00:08:20,291 --> 00:08:22,710 ‫لنفترق ونحاول إيجادها.‬ 107 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 ‫لم أجدها.‬ 108 00:08:36,682 --> 00:08:37,725 ‫ولا أنا.‬ 109 00:08:39,393 --> 00:08:42,605 ‫من الصعب جدًا‬ ‫تفتيش كلّ هذه القمامة دفعة واحدة.‬ 110 00:08:42,688 --> 00:08:45,858 ‫ليت بوسعنا مسح ساحة الخردة بأكملها.‬ 111 00:08:46,442 --> 00:08:49,487 ‫شرارة الدماغ! ماسح ضوئي.‬ 112 00:08:49,570 --> 00:08:54,534 ‫"رابس"، أيمكن لـ"ساند إي" التحليق‬ ‫فوق ساحة الخردة والبحث عن الكرة المفقودة؟‬ 113 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 ‫لك ذلك! "ساند إي"، إطلاق الحشرة.‬ 114 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 ‫بئسًا، لا!‬ ‫إنها في طريقها إلى ضاغطة القمامة!‬ 115 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 ‫ليس هذا ما قصدت فعله.‬ 116 00:09:46,127 --> 00:09:48,462 ‫سأجلبها!‬ 117 00:10:09,400 --> 00:10:10,651 ‫"سويبس"، سأمسكك!‬ 118 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 ‫أنا بخير! أنقذ "لاري"!‬ 119 00:10:13,988 --> 00:10:16,157 ‫تفعيل قوة الذراعين!‬ 120 00:10:22,830 --> 00:10:24,081 ‫الآن أنا أصدها.‬ 121 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 ‫لكن ليس لوقت طويل.‬ 122 00:10:35,635 --> 00:10:37,219 ‫الآن أمسكتها.‬ 123 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 ‫"لاري"!‬ 124 00:10:43,476 --> 00:10:45,353 ‫تسرّني عودتك.‬ 125 00:10:45,853 --> 00:10:49,398 ‫أظن أنني سأحتاج إلى عدة عناقات بعد كلّ هذا.‬ 126 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 ‫ما كنت لأتمكن من إنقاذها من دونكم جميعًا.‬ 127 00:10:52,443 --> 00:10:55,529 ‫يسرّني أنها عادت إلى حيث تنتمي.‬ 128 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 ‫وأنا أيضًا.‬ 129 00:10:57,281 --> 00:11:00,826 ‫وأعرف الطريقة المثاليّة للاحتفال.‬ 130 00:11:04,121 --> 00:11:06,957 ‫استعداد، تأهب،‬ 131 00:11:07,500 --> 00:11:09,293 ‫"جلب اكتمال القمر"!‬ 132 00:11:40,700 --> 00:11:42,618 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬