1 00:01:48,334 --> 00:01:51,709 — Kumananthozhu cartierul Theni' 2 00:01:56,876 --> 00:01:58,584 Chiar și după muncă toată ziua, 3 00:01:58,918 --> 00:02:00,459 in momentul platii, 4 00:02:00,584 --> 00:02:03,584 șeful devine morocănos în timp ce ne dă banii. 5 00:02:04,918 --> 00:02:07,959 Numai atunci nu vei face cere mai mulți bani mai târziu! 6 00:02:09,542 --> 00:02:11,584 Primim la fel salariu, ultimii doi ani, 7 00:02:11,959 --> 00:02:14,209 dar costul vieții echitabil continuă să urce! 8 00:02:14,751 --> 00:02:16,334 De parcă ar da! 9 00:02:16,959 --> 00:02:18,083 Merge repede! 10 00:02:18,334 --> 00:02:19,792 Să mergem acasă să bem tern fierbinte! 11 00:02:20,375 --> 00:02:21,709 Tremur de frigul asta. 12 00:03:03,417 --> 00:03:06,250 Azi dimineata, apa era doar până la genunchi! 13 00:03:06,459 --> 00:03:08,250 Acum se pare că va ajunge până la brâu! 14 00:03:09,292 --> 00:03:12,209 De când ploua, nivelul apei a urcat! 15 00:03:12,250 --> 00:03:13,542 Să ținem frânghia și să trecem! 16 00:03:14,292 --> 00:03:17,083 Trebuie să merg să gătesc! Copiilor mei le va fi foame! 17 00:03:26,459 --> 00:03:29,167 Haide, să ținem frânghia și traversează râul. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,626 Da vino, hai să mergem! Atenție! 19 00:03:31,667 --> 00:03:33,250 Hai să mergem! 20 00:04:30,834 --> 00:04:34,542 (Femeile care gâfâie după aer!) 21 00:04:35,542 --> 00:04:41,709 (Femeile țipând) 22 00:04:46,876 --> 00:04:53,167 (Femeile gâfâind și țipătul continuă...) 23 00:05:46,375 --> 00:05:52,459 (Aclamație și sloganuri de sărbătoare) 24 00:05:56,876 --> 00:06:01,709 Salutăm liderul nostru! 25 00:06:02,876 --> 00:06:09,375 (Urvație de sărbătoare!) 26 00:06:14,042 --> 00:06:20,167 urale mulțimi! 27 00:06:24,792 --> 00:06:26,417 În ultimii cinci ani, 28 00:06:26,459 --> 00:06:28,959 a dat statului excelenta guvernare! 29 00:06:29,626 --> 00:06:32,459 El a fost mândria de fiecare tamilian! 30 00:06:32,751 --> 00:06:34,125 Gândurile și ideile lui, 31 00:06:34,709 --> 00:06:38,834 sunt manifestul electoral al partidului, pe care îl ținem în mâini! 32 00:06:42,542 --> 00:06:44,417 Tăcere! 33 00:06:45,167 --> 00:06:46,167 Rajavel! 34 00:06:46,500 --> 00:06:49,417 Ne-ai făcut de rușine, cu cazurile și acuzațiile tale! 35 00:06:51,292 --> 00:06:54,125 În calitate de ministru al Lucrărilor Publice, 36 00:06:54,417 --> 00:06:56,292 e ok sa furi macar, jumătate din banii publicului. 37 00:06:56,709 --> 00:06:59,876 Dar ai înghițit totul întreg! 38 00:07:01,584 --> 00:07:02,751 Vă amintiți? 39 00:07:03,459 --> 00:07:07,125 Când toți ceilalți din satul nostru, obișnuiau să trăiască fericit cu familiile lor, 40 00:07:07,542 --> 00:07:08,542 tu și eu, 41 00:07:08,959 --> 00:07:11,792 au mers în fiecare colț și colț, cu steagul partidului! 42 00:07:11,959 --> 00:07:15,250 Am rămas înfometați, și chiar au intrat în închisoare! 43 00:07:15,542 --> 00:07:17,709 Astăzi, când suntem partidul de guvernământ, 44 00:07:18,292 --> 00:07:20,792 te aștepți să fac doar stai si-mi lins mainile? 45 00:07:22,125 --> 00:07:24,250 Nu asta este ceea ce noi ar trebui să discutăm acum. 46 00:07:24,751 --> 00:07:28,000 O să-mi iei locul în petrecerea după mine! 47 00:07:28,918 --> 00:07:30,500 Odată ce mor, 48 00:07:30,792 --> 00:07:33,500 tu vei fi cel din Scaunul primului ministru! 49 00:07:34,125 --> 00:07:35,500 La viitoarele alegeri, 50 00:07:35,626 --> 00:07:36,834 partidul va câștiga, 51 00:07:37,167 --> 00:07:38,626 dar nu tu! 52 00:07:38,709 --> 00:07:41,000 Nu vei ajunge nici măcar un singur vot! 53 00:07:43,876 --> 00:07:45,209 voi câștiga! 54 00:07:46,167 --> 00:07:49,542 Scaunul primului ministru va fi al meu, vei vedea! 55 00:07:49,959 --> 00:07:52,000 Nu mă deranjează să cheltuiesc milioane de bani pentru asta, 56 00:07:52,918 --> 00:07:54,876 sau uciderea cât mai mulți oameni! 57 00:08:22,417 --> 00:08:27,292 Noroc de sărbătoare! 58 00:08:58,834 --> 00:09:02,000 Campanie electorală! 59 00:10:29,751 --> 00:10:30,959 Doamnelor și domnilor! 60 00:10:31,334 --> 00:10:32,792 Acum este ora 12:15! 61 00:10:32,834 --> 00:10:35,209 Toate sărbătorile către petrecere pentru seara asta, 62 00:10:35,792 --> 00:10:36,876 s-a terminat! 63 00:10:37,000 --> 00:10:38,876 Gata cu băuturile, gata de muzica! 64 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 Nu ai inteles ce tocmai am spus? 65 00:10:42,209 --> 00:10:44,083 Ți-am spus să o dai jos și du-te acasă. 66 00:10:44,125 --> 00:10:46,042 Acest loc este închis. Merge! Am înţeles? 67 00:10:46,751 --> 00:10:47,959 Buna ziua! Cine eşti tu? 68 00:10:48,292 --> 00:10:49,417 Numele meu este Shakthi, 69 00:10:49,626 --> 00:10:51,584 dar poți să mă suni, domnule comisar adjunct! 70 00:10:51,876 --> 00:10:54,292 Cât este ceasul? Este ora 12:15! 71 00:10:54,459 --> 00:10:55,792 Ar fi trebuit să închizi locul la miezul noptii! 72 00:10:55,876 --> 00:10:56,876 Sa depun un dosar? 73 00:10:57,209 --> 00:10:58,959 Sau să închid asta așezat complet? 74 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 Daca te intrebi, Despre mine, 75 00:11:01,125 --> 00:11:02,542 Îmi respect datoria! 76 00:11:02,918 --> 00:11:05,000 - Cât a fost factura mea? - Rs. 87000 domnule! 77 00:11:05,042 --> 00:11:07,417 Asta este amenda pentru nu se inchide la miezul noptii! 78 00:11:07,626 --> 00:11:09,959 Data viitoare când ceasul bate 12, tu inchizi! 79 00:11:10,167 --> 00:11:11,125 Asta este! 80 00:11:11,167 --> 00:11:12,083 Te văd! 81 00:11:18,792 --> 00:11:19,959 - Ce este omule? - Domnule! 82 00:11:20,292 --> 00:11:21,375 Domnul JC a sunat. 83 00:11:21,500 --> 00:11:22,709 El a vrut să-l cunoști. 84 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 - Dar sunt beat! - El stie asta domnule! 85 00:11:25,918 --> 00:11:28,250 - I-ai fi spus. - Cum voi face domnule... 86 00:11:30,792 --> 00:11:32,584 Hai să plecăm după ce ai terminat uitându-se la fete. 87 00:11:32,626 --> 00:11:33,959 domnule... 88 00:11:43,959 --> 00:11:44,959 Domnule! 89 00:11:49,334 --> 00:11:50,334 Domnule! 90 00:11:50,709 --> 00:11:52,459 - Runde de noapte? - Da domnule! 91 00:11:52,626 --> 00:11:54,417 - Câte runde? - Domnule... 92 00:11:55,375 --> 00:11:56,918 Trebuie să vorbesc ceva important. 93 00:11:57,083 --> 00:11:58,959 - Eşti mare? '- Desigur că nu, domnule. 94 00:11:59,042 --> 00:12:00,584 - Poți dovedi? - Domnule? 95 00:12:00,959 --> 00:12:03,042 Spune-mi istoria acestui pistol. 96 00:12:05,792 --> 00:12:08,417 Acesta este un pistol macro, Fabricat rusesc, semi-automat. 97 00:12:08,918 --> 00:12:12,042 Rușii au făcut-o în anii 1950 pentru a înlocui vechiul pistol TT. 98 00:12:12,292 --> 00:12:15,709 Aceasta este o lungime a țevii de 93,5 mm și... 99 00:12:16,459 --> 00:12:17,500 opt gloanțe, domnule. 100 00:12:17,918 --> 00:12:19,751 Poate fi disponibil în Piața neagră indiană, dar, 101 00:12:19,792 --> 00:12:21,042 cu siguranta nu este disponibil în Chennai. 102 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Este! 103 00:12:22,667 --> 00:12:24,375 S-a tras înăuntru 3 locuri în Chennai! 104 00:12:25,834 --> 00:12:27,751 Acești 3 bărbați erau răzvrătiți. 105 00:12:28,667 --> 00:12:29,834 Unul era un tâlhar. 106 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 Unul era un contrabandist în Parrys. 107 00:12:31,959 --> 00:12:33,500 Celălalt obișnuia cana oameni! 108 00:12:33,542 --> 00:12:34,792 Conform dosarelor poliției, 109 00:12:35,083 --> 00:12:38,167 nu există nicio legătură între aceşti trei bărbaţi care au murit. 110 00:12:38,834 --> 00:12:40,542 Cei trei erau turbatori localități diferite. 111 00:12:41,417 --> 00:12:42,334 Dar, 112 00:12:42,417 --> 00:12:44,459 acest pistol macro i-a ucis! 113 00:12:44,876 --> 00:12:48,250 Doar cuțite sau săbii sunt folosite pentru a ucide turbatorii locali. 114 00:12:49,042 --> 00:12:50,834 Dar dacă au folosit un pistol, atunci ceva este de pește! 115 00:12:50,876 --> 00:12:53,375 Nu este ușor de deținut un pistol în Tamilnadu! 116 00:12:53,709 --> 00:12:56,792 Am prevenit chiar și cei mai puternici zgomotoși de la folosirea lui! 117 00:12:56,834 --> 00:12:58,417 Dar în timpul alegerilor, 118 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 aceste focuri de armă provoacă multa presiune! 119 00:13:01,209 --> 00:13:02,209 Deci Shakthi, 120 00:13:02,417 --> 00:13:03,751 trebuie să găsim pistolul, 121 00:13:04,083 --> 00:13:06,167 trebuie să găsim motivul acestor crime. 122 00:13:06,542 --> 00:13:08,167 Și trebuie să-l găsim pe ucigaș! 123 00:13:10,584 --> 00:13:11,584 Da domnule! 124 00:13:11,792 --> 00:13:14,709 Zgomot de campanie electorală! 125 00:13:18,584 --> 00:13:19,584 Auto! 126 00:13:19,792 --> 00:13:23,083 Campania electorală continuă... 127 00:13:48,751 --> 00:13:49,792 Karukkuvel! 128 00:13:50,292 --> 00:13:51,542 ce mai faci frate? 129 00:13:52,375 --> 00:13:53,918 De ce ai coborât atât de mult? 130 00:13:54,459 --> 00:13:55,417 Cine eşti tu? 131 00:13:55,459 --> 00:13:57,834 Omule, eu sunt Selva! Nu-ţi aminteşti? 132 00:13:58,125 --> 00:14:00,542 - Eu nu! Acum pleacă! - Omule! 133 00:14:01,125 --> 00:14:03,292 Am studiat împreună în Madurai, la Colegiul American! 134 00:14:03,626 --> 00:14:04,626 Nu-ţi aminteşti? 135 00:14:04,792 --> 00:14:06,667 - Colegiul American? - Da! 136 00:14:06,751 --> 00:14:08,876 - B.Com? - BBA! 137 00:14:09,042 --> 00:14:10,167 Atunci de unde te voi cunoaște? 138 00:14:10,459 --> 00:14:12,250 Dă-te deoparte omule! 139 00:14:12,292 --> 00:14:14,250 Am jucat amândoi, volei de atâtea ori. 140 00:14:14,751 --> 00:14:15,959 Ai uitat totul? 141 00:14:16,125 --> 00:14:17,459 Ce fel de prieten ești? 142 00:14:17,500 --> 00:14:19,250 Când am jucat volei? 143 00:14:20,083 --> 00:14:22,667 Voi băieți m-ați făcut mereu un înlocuitor și stai afară! 144 00:14:23,417 --> 00:14:24,417 Uite! 145 00:14:24,500 --> 00:14:26,918 Jur pe mama mea, Nu te cunosc! 146 00:14:27,125 --> 00:14:28,167 Așa că vă rog să plecați! 147 00:14:28,209 --> 00:14:29,876 Am un interviu aici, omule! 148 00:14:29,918 --> 00:14:31,292 I-am sunat pe toți prietenii noștri, 149 00:14:31,500 --> 00:14:33,125 să întreb dacă știau cineva din Chennai! 150 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 Toți au spus același lucru, că „Karukkuvel este acolo”, 151 00:14:35,959 --> 00:14:37,250 și ți-a menționat numele. 152 00:14:37,292 --> 00:14:40,000 Niciunul dintre ei nu este prietenii mei. Pleci tu! 153 00:14:40,042 --> 00:14:41,709 Voi pleca de îndată ce interviul meu s-a terminat. 154 00:14:42,083 --> 00:14:43,417 Doar adaptează-te pentru un timp. 155 00:14:43,626 --> 00:14:44,834 Cât timp vei rămâne? 156 00:14:46,292 --> 00:14:47,667 Vei pleca într-o zi? 157 00:14:47,792 --> 00:14:50,500 Nici o zi, o luna! 158 00:14:50,751 --> 00:14:51,584 O lună? 159 00:14:51,626 --> 00:14:55,125 „Hei, explozie biscuiți... arată-ți frumos aspectul..." 160 00:14:55,167 --> 00:14:57,959 „Fii ca un cuțit ascuțit, și joacă ascuțit" 161 00:14:58,042 --> 00:15:01,375 „Zona Abbas... vorbește dulce ca o floare" 162 00:15:01,417 --> 00:15:04,417 „Amestecă băutura în suc și, ia paharul acela de shot!" 163 00:15:09,876 --> 00:15:11,292 Valea 164 00:15:16,626 --> 00:15:19,792 „Hei, explodează biscuiți... arată-ți frumos aspectul..." 165 00:15:19,834 --> 00:15:22,751 „Fii ca un cuțit ascuțit, și joacă ascuțit" 166 00:15:22,792 --> 00:15:25,959 „Zona Abbas... vorbește dulce ca o floare" 167 00:15:26,000 --> 00:15:28,876 „Amestecă băutura în suc și, ia paharul acela de shot!" 168 00:15:29,292 --> 00:15:32,209 „Nu intra pe drumul greșit”, 169 00:15:32,375 --> 00:15:35,167 "și strigă ca un prost" 170 00:15:35,500 --> 00:15:37,959 "Nu spune doar minciuni..." 171 00:15:38,042 --> 00:15:41,167 "nu scapi doar cu minciuni..." 172 00:15:41,209 --> 00:15:44,250 „Ca un învins total, mergând în jurul lumii" 173 00:15:44,292 --> 00:15:47,792 „Distrați-vă ca un biscuit, și dansează până la sfârșitul timpului!” 174 00:15:47,834 --> 00:15:50,417 „O piatră care este catapultată” 175 00:15:50,459 --> 00:15:54,000 „al cărui nume este scris, doar trăiește-ți viața din plin!” 176 00:15:54,042 --> 00:15:56,918 „Hei, explodează biscuiți... arată-ți frumos aspectul..." 177 00:15:56,959 --> 00:15:59,792 „Fii ca un cuțit ascuțit, și joacă ascuțit" 178 00:15:59,876 --> 00:16:03,042 „Zona Abbas... vorbește dulce ca o floare" 179 00:16:03,125 --> 00:16:06,125 „Amestecă băutura în suc și, ia paharul acela de shot!" 180 00:16:11,834 --> 00:16:13,083 Valea 181 00:16:25,209 --> 00:16:26,500 Omule, cum arăt? 182 00:16:26,584 --> 00:16:28,417 Vrei o actualizare asupra ta? 183 00:16:30,667 --> 00:16:33,542 „Un om fals pe nume Maari,...” 184 00:16:33,626 --> 00:16:36,542 „El spune o poveste lungă...” 185 00:16:36,834 --> 00:16:39,500 „Dacă te îndrăgostești”, 186 00:16:39,792 --> 00:16:43,000 „Viața ta va deveni un camion de gunoi!" 187 00:16:43,125 --> 00:16:46,292 „Gopal și-a atins cumnata” 188 00:16:46,626 --> 00:16:49,584 „Iubitul ei a aruncat cu o piatră în el” 189 00:16:49,626 --> 00:16:52,834 „Dacă doar o înghiți, este un mare" 190 00:16:52,876 --> 00:16:55,542 „Dacă ți se oprește pulsul, este sfârșitul!” 191 00:16:55,584 --> 00:16:58,292 „Dorința este periculoasă, așa că fă-ți treaba," 192 00:16:58,334 --> 00:17:01,876 „Dragă nu mai trăiește în minciuni, și începeți să priviți adevărul!" 193 00:17:01,918 --> 00:17:05,042 „Lucrește și stai pe picioarele tale.” 194 00:17:05,125 --> 00:17:08,250 „Ai nevoie de 8 picioare, dacă mori, și au nevoie de umeri de purtat!” 195 00:17:08,292 --> 00:17:11,250 „Hei, explodează biscuiți... arată-ți frumos aspectul..." 196 00:17:11,292 --> 00:17:13,959 „Fii ca un cuțit ascuțit, și joacă ascuțit" 197 00:17:14,250 --> 00:17:17,500 „Zona Abbas... vorbește dulce ca o floare" 198 00:17:17,542 --> 00:17:21,042 „Amestecă băutura în suc și, ia paharul acela de shot!" 199 00:17:21,792 --> 00:17:24,626 "Hei, biscuiți de explozie!!" 200 00:17:24,834 --> 00:17:27,542 „Arată-ți chipul frumos!” 201 00:17:27,959 --> 00:17:30,042 "Hei, biscuiți de explozie!!" 202 00:17:31,083 --> 00:17:33,167 „Arată-ți chipul frumos!” 203 00:18:13,292 --> 00:18:16,459 Hristos nu va merge nicăieri, dar trenul tău va. 204 00:18:21,834 --> 00:18:22,876 Nu mănânci? 205 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 Mă descurc cu biscuiți, mătușă. 206 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 Domnule! 207 00:18:43,584 --> 00:18:44,959 Domnule! O, nu! 208 00:18:48,209 --> 00:18:50,334 Scuze domnule, Îmi pare atât de rău! 209 00:18:53,584 --> 00:18:54,584 Eşti în regulă? 210 00:18:54,834 --> 00:18:56,959 Scuze... domnule...! 211 00:18:57,834 --> 00:18:59,000 Sor... 212 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Oh! Trenul meu! 213 00:19:02,959 --> 00:19:04,292 Vino repede! 214 00:19:30,209 --> 00:19:31,459 Nu ești uman! 215 00:19:31,500 --> 00:19:34,083 Tocmai ai împins un bărbat în jos atâtea scări și am urcat într-un tren? 216 00:19:34,918 --> 00:19:36,459 A murit? 217 00:19:36,792 --> 00:19:39,375 Dacă părăsesc acest tren, cine va merge și flirt cu managerul meu? 218 00:19:40,334 --> 00:19:42,542 Chiar și altfel el va privi de parca ma dezbraca! 219 00:19:42,584 --> 00:19:44,417 Dacă merg târziu, va avea o zi de câmp! 220 00:19:44,459 --> 00:19:45,792 Ar trebui să încerci trezire devreme! 221 00:19:47,042 --> 00:19:49,834 Eroul meu vine doar in visul de la 6 dimineata! 222 00:19:50,042 --> 00:19:53,459 Mă duce peste munți si paduri! 223 00:19:53,792 --> 00:19:55,250 Mai ales când este o pădure în străinătate! 224 00:19:55,292 --> 00:19:56,834 Cum pot să-l ratez? 225 00:20:03,125 --> 00:20:04,125 Poșeta mea! 226 00:20:06,918 --> 00:20:07,918 Îmi lipsește portofelul! 227 00:20:08,209 --> 00:20:09,834 Ce! Îți lipsește portofelul? 228 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 Îmi lipsește portofelul! 229 00:20:11,292 --> 00:20:14,959 Domnule, el era cel care stătea în spate tu, ar fi putut-o lua. 230 00:20:15,000 --> 00:20:17,167 Pe cine ai numit hoț de buzunare? 231 00:20:17,209 --> 00:20:20,334 Fiule, dacă l-ai luat, întoarce-l! Este trist să-l văd 232 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 E greșit să furi. Dă-i înapoi! 233 00:20:22,292 --> 00:20:23,417 Mai bine ai da-mi înapoi portofelul meu! 234 00:20:23,459 --> 00:20:25,500 Cine crezi că sunt? 235 00:20:26,417 --> 00:20:28,209 O să-i bat pe toți aici! 236 00:20:35,334 --> 00:20:37,626 Hei! Tipul pe care l-ai împins, a venit aici căutându-te. 237 00:20:37,959 --> 00:20:38,959 Unde? 238 00:20:42,876 --> 00:20:44,876 - Doamne! - Ai spus că nu i s-a întâmplat nimic! 239 00:20:45,667 --> 00:20:47,125 Arată de parcă are am făcut o baie de sânge! 240 00:20:47,834 --> 00:20:50,709 - Ești carne moartă azi. - Doar taci! 241 00:20:50,751 --> 00:20:51,876 Doar tragem sus. 242 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 De îndată ce trenul se oprește, coboară și fugi. 243 00:20:54,459 --> 00:20:58,584 Dacă te răzbuni pe mine, vei fi o femeie moartă! 244 00:21:01,042 --> 00:21:02,167 Hai, hai să mergem! 245 00:21:14,542 --> 00:21:15,584 - Bună Sara! - Bună! 246 00:21:22,167 --> 00:21:23,167 Sara! 247 00:21:23,751 --> 00:21:24,751 Sara! 248 00:21:25,209 --> 00:21:27,042 - Ce? - Te sună managerul. 249 00:21:28,375 --> 00:21:29,709 Nu din nou! 250 00:21:34,500 --> 00:21:36,334 Anul acesta, graficul companiei a scăzut... 251 00:21:37,918 --> 00:21:39,626 Ni s-a cerut termina unii oameni. 252 00:21:42,500 --> 00:21:43,500 Îmi pare rău Sara! 253 00:21:44,042 --> 00:21:45,209 Aceasta nu este decizia mea. 254 00:21:45,584 --> 00:21:47,876 - Fac doar ceea ce mi s-a spus. - Domnule! 255 00:21:48,792 --> 00:21:51,167 Ar trebui să-ți predai toată munca, la Kalpana până astăzi. 256 00:21:54,292 --> 00:21:55,667 Esti foarte frumoasa Sara! 257 00:21:56,751 --> 00:21:58,083 Veți obține un loc de muncă mai bun. 258 00:22:08,626 --> 00:22:09,626 Lăsați-l să plece! 259 00:22:09,709 --> 00:22:13,000 În loc să trebuiască să suporte el, gândește-te, este pentru bine! 260 00:22:14,834 --> 00:22:17,876 Prietenul meu a spus că interviurile se întâmplă în IBM! 261 00:22:19,918 --> 00:22:23,083 Nu trebuie să mă așteptați și du-te târziu de mâine! 262 00:22:23,792 --> 00:22:25,042 Deci ești fericit. 263 00:22:25,083 --> 00:22:26,375 te voi lovi cu pumnul! 264 00:22:26,500 --> 00:22:28,209 Ar fi trebuit să scap din tine, după școală! 265 00:22:28,292 --> 00:22:29,375 Toată soarta mea! 266 00:22:41,709 --> 00:22:44,876 Hei! Eroul tău a venit te caut! 267 00:23:05,667 --> 00:23:06,459 Buna ziua! 268 00:23:07,250 --> 00:23:09,083 O fată nu ar trebui să fie cu inima de piatră! 269 00:23:09,751 --> 00:23:11,250 M-ai împins în jos 18 trepte, si a fugit! 270 00:23:11,792 --> 00:23:13,042 Dacă mi-ar fi fost rupte membrele? 271 00:23:13,709 --> 00:23:15,334 Sau dacă aș fi intrat în comă, de a fi lovit la cap? 272 00:23:15,792 --> 00:23:17,167 Ce ai avea i-a spus mamei? 273 00:23:19,000 --> 00:23:20,042 Spune-mi! 274 00:23:20,083 --> 00:23:23,209 Tu și fața ta proastă! 275 00:23:23,834 --> 00:23:26,125 Mi-am pierdut locul de muncă azi, după ce ți-am văzut chipul prost! 276 00:23:37,000 --> 00:23:38,292 Hei fată cu inima de piatră! 277 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 Încă nu ai răspuns! 278 00:23:39,959 --> 00:23:41,292 Ar trebui măcar să mă plătești pentru bandajul meu! 279 00:23:41,334 --> 00:23:43,542 Da, bine, aștept sa-ti ofere multe! 280 00:23:43,667 --> 00:23:44,792 Dispari! 281 00:24:06,083 --> 00:24:07,667 Uite ce ai facut! 282 00:24:08,334 --> 00:24:10,542 Nu a greșit niciodată cu nimic, 283 00:24:10,709 --> 00:24:13,709 tocmai își făcea treaba. 284 00:24:13,876 --> 00:24:16,626 De ce l-ai ucis într-o întâlnire? 285 00:24:16,667 --> 00:24:18,250 Ca și cum soțul tău ar fi fost un don mare, 286 00:24:18,334 --> 00:24:19,959 pentru ca noi să planificăm o schiță și ucide-l într-o întâlnire! 287 00:24:21,626 --> 00:24:23,334 Unde lucra soțul tău? 288 00:24:23,375 --> 00:24:25,334 Soțul meu nu a comis nicio crimă! 289 00:24:25,584 --> 00:24:27,876 A devenit foarte tăcut, obișnuia să merg la muncă, 290 00:24:27,959 --> 00:24:29,125 și adu banii acasă! 291 00:24:29,167 --> 00:24:30,417 Vrei să taci! 292 00:24:30,459 --> 00:24:32,209 De ce te deranjează? 293 00:24:32,542 --> 00:24:33,334 Cine este aceasta? 294 00:24:33,375 --> 00:24:37,209 Omul acela a lăsat asta specimen aici! 295 00:24:37,250 --> 00:24:38,292 A doua lui sotie! 296 00:24:39,334 --> 00:24:42,792 Nu a făcut nimic ilegal. Se reformase. 297 00:24:43,292 --> 00:24:45,042 Lucra si el pe undeva! 298 00:24:45,083 --> 00:24:48,792 Chiar și atunci când luptele au apărut aici, nici măcar nu s-ar uita afară. 299 00:24:48,918 --> 00:24:50,959 Ce făcea fratele tău? Unde lucra? 300 00:24:51,167 --> 00:24:54,125 Nu știu domnule, dar fratele meu, îmbrăcat bine la muncă. 301 00:24:54,292 --> 00:24:57,500 Când l-am întrebat unde se duce, mi-a spus să nu-l întreb nimic! 302 00:24:57,792 --> 00:24:59,709 A devenit foarte tăcut! 303 00:25:00,876 --> 00:25:02,334 Era o bijuterie de băiat! 304 00:25:02,667 --> 00:25:05,500 Chiar și când venea acasă beat, mi-ar aduce cina! 305 00:25:05,542 --> 00:25:07,250 Uite aici! Asta este! 306 00:25:07,292 --> 00:25:09,292 - Nu arata cu degetul spre mine! - Cine te crezi! 307 00:25:09,709 --> 00:25:15,417 [Ambele femei se ceartă] 308 00:25:18,209 --> 00:25:20,459 El s-a ocupat doar de munca lui. 309 00:25:20,626 --> 00:25:23,751 Nu știu cine ne-a blestemat, noi suferim asa! 310 00:25:28,542 --> 00:25:30,083 Fiul tău a fost implicat în politică? 311 00:25:33,042 --> 00:25:34,626 Nu cred domnule! 312 00:25:35,083 --> 00:25:37,250 A spus că a făcut poza, când l-a întâlnit afară! 313 00:25:47,792 --> 00:25:51,250 Acești trei morți, sunt legate de ministrul Rajavel! 314 00:25:54,667 --> 00:25:55,667 Locul greșit, 315 00:25:57,250 --> 00:25:58,417 și o slujbă greșită. 316 00:26:00,876 --> 00:26:01,876 Să mergem! 317 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Sara! 318 00:26:25,918 --> 00:26:27,167 Mergi la un interviu? 319 00:26:27,459 --> 00:26:28,709 Interviul este la IBM! 320 00:26:28,959 --> 00:26:32,626 Uite, fii încrezător în interviu, iar meseria este a ta, cu siguranță. 321 00:26:32,667 --> 00:26:33,751 Doamnă! 322 00:26:36,959 --> 00:26:37,959 Doamnă! 323 00:26:41,417 --> 00:26:42,500 Doamnă! 324 00:26:46,584 --> 00:26:47,584 Doamnă? 325 00:26:50,876 --> 00:26:53,167 Selva, nimeni nu pare să fie acasă, 326 00:26:53,375 --> 00:26:54,792 putem mânca câțiva biscuiți? 327 00:26:59,125 --> 00:27:00,792 Hei, ce este asta? 328 00:27:01,292 --> 00:27:02,375 Ai venit direct acasă! 329 00:27:02,834 --> 00:27:04,751 Ai venit aici? scoate bani de la noi? 330 00:27:05,125 --> 00:27:07,167 Ar trebui să mă sperii, daca vii cu tovarasul tau? 331 00:27:07,292 --> 00:27:09,334 Unchiul meu este polițist! Știați? 332 00:27:09,375 --> 00:27:10,792 Arăt ca prietenul tău? 333 00:27:10,834 --> 00:27:12,584 Nu, arăți ca un superom! 334 00:27:15,042 --> 00:27:16,542 Când ai de gând să eliberezi casa? 335 00:27:17,125 --> 00:27:18,500 o voi face! o voi face! 336 00:27:20,626 --> 00:27:21,500 Buna ziua! 337 00:27:21,959 --> 00:27:24,459 Ai de gând să pleci acum, sau sa sun la politie? 338 00:27:25,626 --> 00:27:27,500 Am văzut un anunț online, pentru un laptop! 339 00:27:27,959 --> 00:27:29,292 Am vorbit la telefon azi dimineata! 340 00:27:29,334 --> 00:27:31,083 Cred că a fost mama ta care a vorbit, 341 00:27:31,125 --> 00:27:32,709 - Mă rugase să vin. - Da! 342 00:27:32,834 --> 00:27:33,959 Eu am vorbit, Sara! 343 00:27:34,000 --> 00:27:35,792 Ai spus că vrei vinde-ti laptopul! 344 00:27:38,500 --> 00:27:40,000 Oh! Da, da! 345 00:27:40,292 --> 00:27:41,626 Am de gând să cumpăr un Apple Mac! 346 00:27:41,959 --> 00:27:43,751 Deci de ce avem nevoie de două laptopuri? De aceea! 347 00:27:43,792 --> 00:27:47,042 Mătușă, când îl aduce Balaji Apple Mac? 348 00:27:47,083 --> 00:27:49,334 Ce măr, portocală? 349 00:27:49,709 --> 00:27:50,834 Nimic! 350 00:27:51,292 --> 00:27:53,667 Arată-i laptopul! Asta ar merge! 351 00:27:54,459 --> 00:27:56,083 Nicio reducere de măcar o rupie! 352 00:27:56,876 --> 00:27:58,292 Pot să iau un biscuit? 353 00:27:59,751 --> 00:28:01,834 Această cămașă și pantaloni nu ti se potriveste. 354 00:28:01,918 --> 00:28:04,876 - Atunci? - Purtați o vestă și dhoti, așa este cel mai bine! 355 00:28:04,918 --> 00:28:06,167 Ar trebui să-l porți, pentru felul in care vorbesti! 356 00:28:06,209 --> 00:28:07,250 Mătușă, plec! 357 00:28:16,083 --> 00:28:17,876 Ce este asta? El este în casa ta acum! 358 00:28:17,959 --> 00:28:20,125 A venit să-mi cumpere laptop folosit! 359 00:28:20,292 --> 00:28:21,292 Bateria nici nu va tine! 360 00:28:21,334 --> 00:28:22,834 Dacă îl putem păcăli, va fi un profit pentru noi! 361 00:28:31,667 --> 00:28:33,042 Bun venit domnule, Ce căutați? 362 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 O carcasa mobila? 363 00:28:34,167 --> 00:28:36,542 Am în Rs.100, Rs.150, Rs.200. Ce tarif ai prefera? 364 00:28:37,626 --> 00:28:39,792 - Domnule, ce vrei? - Ştii cine este acesta? 365 00:28:44,584 --> 00:28:46,375 Nu stiu domnule. Nu l-am văzut. 366 00:28:46,417 --> 00:28:49,125 A fost împușcat în fața magazinului tău! Tu spui ca nu stii! 367 00:28:49,209 --> 00:28:50,292 Nu l-am văzut, domnule! 368 00:28:50,918 --> 00:28:52,876 Mă voi uita la afacerea mea, sau la fața cuiva? 369 00:28:54,500 --> 00:28:55,542 Nu știi? 370 00:28:56,292 --> 00:28:58,000 Ai făcut o fotografie cu el, si ministrul este si el acolo! 371 00:28:58,042 --> 00:29:00,000 Da... l-am cunoscut! 372 00:29:00,500 --> 00:29:01,459 Deci ce acum? 373 00:29:01,500 --> 00:29:02,667 S-ar putea să fii polițist, 374 00:29:02,751 --> 00:29:04,083 dar eu sunt consilierul pentru acest domeniu. 375 00:29:04,500 --> 00:29:06,709 Pleacă și nu-mi strica afacerea! 376 00:29:07,375 --> 00:29:08,459 Am spus să pleci. 377 00:29:09,626 --> 00:29:10,626 domnule... 378 00:29:16,000 --> 00:29:18,209 Puneți capăt brutalității polițienești! 379 00:29:20,417 --> 00:29:21,834 Hei poliție! 380 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Ce este asta? 381 00:29:24,292 --> 00:29:26,918 Sparge magazine într-un loc de afaceri! 382 00:29:27,083 --> 00:29:29,167 Nu...nu! Ce este asta? 383 00:29:29,209 --> 00:29:31,334 Haide, adu-ți jeep-ul! Să mergem! 384 00:29:31,626 --> 00:29:32,918 Ascultă la mine! 385 00:29:33,167 --> 00:29:35,125 Vino cu mine, O să-ți spun despre mort! 386 00:29:52,042 --> 00:29:54,000 Nici nu puteam vedea clar. 387 00:29:54,667 --> 00:29:57,334 Eram grupați cu hoți de buzunare. 388 00:29:58,125 --> 00:30:00,292 Kumar a murit! 389 00:30:01,167 --> 00:30:03,209 Ceilalți doi nu au făcut-o chiar și-au deschis ochii! 390 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Cât plătesc tu lunar? 391 00:30:06,959 --> 00:30:08,209 Aproximativ un lakh! 392 00:30:08,250 --> 00:30:09,417 Și dacă termini o treabă? 393 00:30:10,667 --> 00:30:12,209 În afară de cheltuielile de judecată, 394 00:30:12,250 --> 00:30:13,459 inca un lakh, 395 00:30:13,626 --> 00:30:15,542 Tocmai ai pierdut 120 de milioane! 396 00:30:15,918 --> 00:30:16,834 Știi? 397 00:30:16,876 --> 00:30:19,709 Sagayam, ușa lunecă a ajuns în circumscripția dvs.? 398 00:30:19,751 --> 00:30:21,792 - Va fi trimis. - Trimite-le repede. 399 00:30:24,959 --> 00:30:26,542 Îl poți identifica pe acela cine ti-a furat? 400 00:30:27,167 --> 00:30:29,709 Am fost KO, după prima lovitură. 401 00:30:30,209 --> 00:30:32,042 nici nu stiu ce s-a întâmplat după aceea! 402 00:30:32,626 --> 00:30:34,626 Atunci nu ești de folos pentru mine în viață! 403 00:30:35,709 --> 00:30:37,125 - Am dreptate? - Frate! 404 00:30:37,751 --> 00:30:38,876 Frate! 405 00:31:26,292 --> 00:31:27,292 Hei! 406 00:31:27,876 --> 00:31:29,667 Cum îndrăznești să aduci politia aici? 407 00:31:30,209 --> 00:31:33,334 Hei poliție! Telefonul tău este silențios? 408 00:31:33,375 --> 00:31:34,375 Aruncă o privire la el. 409 00:31:39,626 --> 00:31:40,626 Buna ziua! 410 00:31:40,918 --> 00:31:42,125 - Shakthi! - Domnule! 411 00:31:42,375 --> 00:31:43,876 Știu unde ești acum. 412 00:31:44,459 --> 00:31:45,459 Pur și simplu acționează orb la tot. 413 00:31:45,876 --> 00:31:46,959 Nu te emoționa. 414 00:31:47,542 --> 00:31:49,417 Doar investigați cazul pe care vi s-a atribuit. 415 00:31:50,042 --> 00:31:51,042 Bine? 416 00:31:51,250 --> 00:31:52,250 Da domnule! 417 00:32:00,209 --> 00:32:02,542 Bună ziua, domnule comisar adjunct. Bun venit! 418 00:32:02,626 --> 00:32:03,751 Nallathambi nu? 419 00:32:04,626 --> 00:32:06,167 Fratele mai mic al ministrului Rajavel! 420 00:32:06,542 --> 00:32:08,417 Te-am rugat aici să vorbim ceva important. 421 00:32:08,459 --> 00:32:09,459 sunt constient! 422 00:32:10,083 --> 00:32:11,667 Sunt conștient că cele trei schimburi de focuri, asta s-a întâmplat în Chennai, 423 00:32:11,709 --> 00:32:13,125 sunt legate de ministru. 424 00:32:14,375 --> 00:32:16,083 Doar asta nu este suficient pentru dumneavoastră nu, domnule DC? 425 00:32:16,542 --> 00:32:17,709 Ar trebui să știi mai multe. 426 00:32:18,083 --> 00:32:20,459 De aceea te-am întrebat aici. Hai, hai să stăm de vorbă! 427 00:32:24,334 --> 00:32:26,626 Cei trei bărbați care au murit, obișnuia să lucreze aici. 428 00:32:26,918 --> 00:32:28,125 Au fost membri de partid? 429 00:32:30,918 --> 00:32:31,918 Nu domnule! 430 00:32:32,584 --> 00:32:34,959 Membrii partidului sunt doar pentru postere și să strige lozinci. 431 00:32:36,667 --> 00:32:37,834 Slujbele lor erau diferite. 432 00:32:38,959 --> 00:32:40,876 Cel care a căzut dintr-un tren, și a murit, ieri, 433 00:32:41,209 --> 00:32:42,417 el este, de asemenea, unul dintre noi. 434 00:32:43,709 --> 00:32:45,083 A căzut din tren și a murit? 435 00:32:53,792 --> 00:32:56,167 Alături de cele trei crime, tu investighezi, 436 00:32:56,626 --> 00:32:57,667 acesta este al patrulea! 437 00:32:58,167 --> 00:32:59,459 Nu este doar o crimă! 438 00:33:00,375 --> 00:33:02,334 Au furat Rs. 230 de milioane de euro, 439 00:33:02,918 --> 00:33:03,959 și a comis crimele. 440 00:33:16,626 --> 00:33:17,709 Totul de dragul voturilor! 441 00:33:18,459 --> 00:33:20,834 Pentru a fi distribuit în Tambaram, circumscripția fratelui meu. 442 00:33:21,334 --> 00:33:23,542 Trebuie distribuit la și acei zgomotoși din zonă. 443 00:33:23,709 --> 00:33:25,959 De data aceasta, comisia electorală, este foarte strict. 444 00:33:26,292 --> 00:33:28,876 Transportul este o mare luptă banii, cu echipele în jur. 445 00:33:29,375 --> 00:33:31,667 De aceea am luat-o în tren local, în cutii TV. 446 00:33:31,751 --> 00:33:33,626 Nici măcar o rupie nu are a ajuns în circumscripție! 447 00:33:34,626 --> 00:33:35,792 Au furat totul. 448 00:33:37,167 --> 00:33:38,751 Nu putem depune un dosar pentru asta. 449 00:33:39,959 --> 00:33:41,334 Toti sunt bani negri! 450 00:33:43,292 --> 00:33:45,417 Am auzit că ești serios investigheaza cazul! 451 00:33:47,375 --> 00:33:49,292 De aceea am vrut să te cunosc. 452 00:33:51,500 --> 00:33:53,834 Treaba mea se termină cu prind criminalul! 453 00:33:54,626 --> 00:33:57,375 Vreau să-mi găsești și tu banii. 454 00:33:59,250 --> 00:34:01,250 Dacă pierd pe cineva, Pot să-l înlocuiesc DC, 455 00:34:01,542 --> 00:34:02,542 dar mi-am pierdut banii! 456 00:34:06,751 --> 00:34:08,667 Momentul meu nu este potrivit DC! 457 00:34:09,334 --> 00:34:10,709 Există o acuzație de corupție, 458 00:34:10,918 --> 00:34:12,626 deci am de-a face cu instanta si cazurile! 459 00:34:13,459 --> 00:34:16,209 Doar dacă voi câștiga aceste alegeri, Am o viață. 460 00:34:17,500 --> 00:34:19,918 Dacă contest sincer, pot câștiga, spune-mi? 461 00:34:22,834 --> 00:34:24,959 Doar dacă arunc bani, Voi primi voturi. 462 00:34:25,918 --> 00:34:26,918 Banii aia... 463 00:34:27,500 --> 00:34:28,792 lipseste! 464 00:34:29,417 --> 00:34:30,876 Nu-mi pasă domnule! 465 00:34:31,459 --> 00:34:33,500 Un bărbat a împușcat trei persoane, cu un pistol. 466 00:34:34,292 --> 00:34:35,709 Am nevoie de el! 467 00:34:36,083 --> 00:34:38,459 Nu-mi pasă cine a murit sau cum au murit! 468 00:34:40,542 --> 00:34:41,584 Banii sunt importanti! 469 00:34:42,751 --> 00:34:44,000 Efractie, crima, 470 00:34:44,125 --> 00:34:46,334 s-a întâmplat la fel si alti candidati? 471 00:34:46,584 --> 00:34:47,500 Nu știu. 472 00:34:47,959 --> 00:34:49,918 Vom ști doar dacă anunta si politia! 473 00:34:50,918 --> 00:34:52,542 Cine este dușmanul tău, cine mai este cu tine? 474 00:34:52,834 --> 00:34:55,417 Fără unul dintre oamenii tăi, informarea mișcării banilor, 475 00:34:55,500 --> 00:34:57,334 cum poate cineva să prade banii perfect? 476 00:34:57,375 --> 00:34:59,083 Bingo! 477 00:35:00,334 --> 00:35:02,042 În afară de fratele meu și Shorty, 478 00:35:02,083 --> 00:35:03,876 toți ceilalți din lumea asta este dușmanul meu! 479 00:35:04,667 --> 00:35:06,334 Inclusiv sotia si copiii mei! 480 00:35:06,876 --> 00:35:09,542 Dar cel mai mare dușman pe care îl am, în interiorul propriului meu partid este, 481 00:35:10,209 --> 00:35:11,209 Varadhan! 482 00:35:16,209 --> 00:35:17,918 Dacă pierd la aceste alegeri, 483 00:35:18,792 --> 00:35:20,751 El mă va înlocui! 484 00:35:32,125 --> 00:35:34,751 Cum tokenizați datele PII? În Fulg de zăpadă? 485 00:35:41,250 --> 00:35:42,459 Doi din zece! 486 00:35:43,584 --> 00:35:45,709 Nu ai răspuns la opt, din zece întrebări. 487 00:35:45,918 --> 00:35:46,876 am dreptate? 488 00:35:47,459 --> 00:35:49,751 Nu vei primi un loc de muncă, dacă arăți frumos. 489 00:35:50,626 --> 00:35:51,918 Trebuie să vă actualizați. 490 00:35:52,584 --> 00:35:53,584 Poți pleca! 491 00:36:20,292 --> 00:36:22,500 Buna ziua! Ce s-a întâmplat cu interviul? 492 00:36:22,876 --> 00:36:24,167 S-a dus la scurgere! 493 00:36:24,667 --> 00:36:26,375 Lăsați-l să plece! Hai, hai să bem vin! 494 00:36:26,709 --> 00:36:27,667 prostule! 495 00:36:27,709 --> 00:36:29,834 Sunt în templu, pentru o rugăciune! 496 00:36:29,959 --> 00:36:31,417 Îmi aduci vin sau nu? 497 00:36:31,459 --> 00:36:32,876 Prost! Doar tăiați apelul! 498 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 Doamne! 499 00:36:43,167 --> 00:36:44,959 - Buna ziua! - Bună, sunt Selva! 500 00:36:45,083 --> 00:36:45,918 Care Selva? 501 00:36:45,959 --> 00:36:47,626 Cel pe care l-ai împins înăuntru gara! 502 00:36:48,083 --> 00:36:49,584 Am venit să cumpăr un laptop zilele trecute! 503 00:36:49,626 --> 00:36:50,918 Cine ți-a dat numărul meu? 504 00:36:51,125 --> 00:36:52,959 Mătușa ta! Nu mi-am cumpărat laptopul în ziua aceea. 505 00:36:53,125 --> 00:36:54,375 L-am cumparat azi. 506 00:36:54,584 --> 00:36:56,667 I-am dat un cec și mătușa ta s-a supărat! 507 00:36:56,959 --> 00:36:59,459 Am retras numerar și am venit, să văd că casa ta este încuiată acum! 508 00:37:00,000 --> 00:37:02,834 Ea a mers la biserică, așa că, mi-a cerut să-ți dau banii! 509 00:37:02,876 --> 00:37:05,375 - Ai laptopul? - Da, am înțeles azi dimineață. 510 00:37:05,751 --> 00:37:07,375 Atunci vino și dă banii chiar acum. 511 00:37:07,417 --> 00:37:08,709 Nu pot avea încredere în tine! 512 00:37:13,167 --> 00:37:13,918 Bine, spune-mi! 513 00:37:13,959 --> 00:37:16,667 În spatele lui Besant Nagar, lângă podul spart! 514 00:37:16,709 --> 00:37:17,792 Vino acolo. 515 00:37:18,167 --> 00:37:19,626 Bine, voi veni. 516 00:37:30,042 --> 00:37:31,042 Buna ziua! 517 00:37:36,209 --> 00:37:38,417 Numără-l corect. Am plătit Rs. 16.000. 518 00:37:38,751 --> 00:37:39,751 Nu am spus 17.000 Rs.? 519 00:37:39,792 --> 00:37:42,375 De când am implorat-o atât de mult pe mătușa ta, ea a redus o mie de rupii. 520 00:37:43,250 --> 00:37:45,250 - Această monedă este defectuoasă! - Nu! Nu este! 521 00:37:45,292 --> 00:37:47,417 Sunt bani câștigați cu greu, cum va fi defect? 522 00:37:47,792 --> 00:37:50,459 Dacă există o problemă, sună-mă, o voi schimba. 523 00:38:01,876 --> 00:38:03,167 Ce fel de persoană ești? 524 00:38:03,584 --> 00:38:05,834 După ce ți-am văzut fața, în ziua aceea, Mi-am pierdut slujba! 525 00:38:06,083 --> 00:38:07,292 Încă nu am un loc de muncă! 526 00:38:07,417 --> 00:38:09,626 De fapt, fața ta este foarte norocos pentru mine! 527 00:38:09,792 --> 00:38:11,918 Am primit un loc de muncă după Ți-am văzut fața în ziua aceea! 528 00:38:12,083 --> 00:38:14,125 Te-am văzut în altă zi și, 529 00:38:14,250 --> 00:38:16,459 Am un partener, în aceeași zi! 530 00:38:19,709 --> 00:38:21,083 Nu va dura mult! 531 00:38:21,292 --> 00:38:22,375 Fă o notă. 532 00:38:22,834 --> 00:38:24,083 Ea te va părăsi. 533 00:38:24,667 --> 00:38:27,167 Dacă ea găsește pe cineva mai bogat, te va părăsi! 534 00:38:27,375 --> 00:38:29,709 Îți vei lăsa barbă, te vei îmbăta, 535 00:38:30,000 --> 00:38:32,959 cutreiera pe aceeași plajă, cu un caine de companie! 536 00:38:33,167 --> 00:38:34,167 Este blestemul meu! 537 00:38:34,209 --> 00:38:36,459 Blestemul tău nu se va împlini niciodată! Fața ta este norocoasă pentru mine. 538 00:38:36,500 --> 00:38:37,667 Se vor întâmpla numai lucruri bune! 539 00:38:42,125 --> 00:38:43,209 Ai o slujbă, 540 00:38:43,959 --> 00:38:44,959 ai un partener, 541 00:38:45,375 --> 00:38:46,584 totul din cauza feței mele, nu? 542 00:38:46,709 --> 00:38:47,709 Categoric! 543 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 Apoi, trebuie să oferi un răsfăț. 544 00:38:49,209 --> 00:38:50,209 ce vrei? 545 00:38:50,459 --> 00:38:52,876 Liniște sufletească! Mă poți lua? 546 00:38:54,417 --> 00:38:55,417 Nu se poate nu? 547 00:38:56,083 --> 00:38:58,042 Atunci dă-mi vin, vin roșu! 548 00:39:14,209 --> 00:39:16,959 "O, este magic!" 549 00:39:18,125 --> 00:39:21,292 — O, e misterios! 550 00:39:22,083 --> 00:39:25,959 „Ceva ce lumea nu a văzut niciodată, și cerurile n-au auzit.” 551 00:39:26,250 --> 00:39:28,667 „Toate dorințele de aici sunt doar misterioase!” 552 00:39:30,542 --> 00:39:32,876 Hei te rog intelegi, de ce te comporti asa?! 553 00:39:34,125 --> 00:39:35,125 Ea a întrerupt apelul! 554 00:39:35,751 --> 00:39:37,584 Băieți, băieți, băieți, tare rau baieti! 555 00:39:37,626 --> 00:39:40,375 Am încercat multe, dar, a dat înapoi în ultimul moment! 556 00:39:40,876 --> 00:39:42,959 Ea și prietenii ei sunt ocupați cu un proiect, se pare! 557 00:39:43,125 --> 00:39:45,125 Deci, cum ajungem la ringul de dans acum? 558 00:39:45,667 --> 00:39:47,792 Nu ne vor permite, fără fete, nu stii! 559 00:39:48,375 --> 00:39:49,542 Bei des? 560 00:39:50,125 --> 00:39:51,042 Hei! 561 00:39:51,083 --> 00:39:52,876 Vin dintr-o familie decentă. 562 00:39:53,834 --> 00:39:55,167 Doar rar! 563 00:39:55,959 --> 00:39:57,792 Sunt supărat azi! 564 00:39:57,959 --> 00:40:00,709 Nu sunt un alcoolic să vin si bea singur! 565 00:40:00,751 --> 00:40:02,042 De aceea te-am târât cu tine! 566 00:40:02,334 --> 00:40:05,542 Altfel, de ce îmi pasă, dacă, ai sau nu un partener? 567 00:40:05,876 --> 00:40:06,959 Bine, atunci? 568 00:40:07,042 --> 00:40:10,667 „Ceva ce lumea nu a văzut niciodată, și cerurile n-au auzit.” 569 00:40:10,709 --> 00:40:14,125 „Toate dorințele de aici sunt doar misterioase!” 570 00:40:14,167 --> 00:40:15,834 Inca un lucru, 571 00:40:16,250 --> 00:40:18,334 Indiferent cât de mult beau, Nu mă voi ridica! 572 00:40:18,375 --> 00:40:21,209 Dacă crezi, te poți comporta prost cu o fată beată, 573 00:40:21,375 --> 00:40:22,667 doar uita. 574 00:40:22,876 --> 00:40:24,751 Nu-ți înșela iubita! 575 00:40:24,792 --> 00:40:26,250 În nici un caz, sunt un domn! 576 00:40:27,751 --> 00:40:29,042 Un domn? 577 00:40:29,083 --> 00:40:33,500 Ești bărbat! Cum poți fi un gentleman? 578 00:40:34,209 --> 00:40:35,626 Ce zici de prietena ta? 579 00:40:36,584 --> 00:40:37,584 Ea este cea mai frumoasa! 580 00:40:39,459 --> 00:40:40,584 Dar irascibil! 581 00:40:40,959 --> 00:40:42,709 Cred că îi place mult să înjure! 582 00:40:42,751 --> 00:40:45,834 În rest, bărbați ca tine doar trăda-o și pleacă! 583 00:40:47,083 --> 00:40:48,125 O secundă... 584 00:40:50,209 --> 00:40:51,334 Buna ziua, 585 00:40:54,250 --> 00:40:56,125 „ Obrajii ca niște mere spumante; 586 00:40:56,209 --> 00:40:58,167 „Ochii strălucitori ca pietrele prețioase”; 587 00:40:58,209 --> 00:41:00,083 „Inima bate un fluturat”; 588 00:41:00,250 --> 00:41:01,417 — În prezenţa mea! 589 00:41:02,167 --> 00:41:04,083 "Dansez pe muzică"; 590 00:41:04,292 --> 00:41:06,209 „Cântând în ploaie”; 591 00:41:06,250 --> 00:41:08,042 "Încercați să vă udați;" 592 00:41:08,250 --> 00:41:09,667 „Este în extaz!” 593 00:41:10,584 --> 00:41:11,751 "Ceva din lume..." 594 00:41:11,876 --> 00:41:13,542 Asta era iubita ta? 595 00:41:13,584 --> 00:41:14,500 Da! 596 00:41:14,542 --> 00:41:17,042 Ți-a spus că o va face gasesti alt tip? 597 00:41:17,083 --> 00:41:18,250 Nimic de genul asta! 598 00:41:18,417 --> 00:41:19,792 Mă întorc în zece minute! 599 00:41:20,125 --> 00:41:21,834 Mă voi întoarce înaintea ta termină acest pahar de vin! 600 00:41:21,876 --> 00:41:23,876 - Unde te duci? - Am nevoie de numerar pentru a plăti factura, nu? 601 00:41:24,375 --> 00:41:26,042 Banii pe care i-am avut, Ți-am plătit laptopul! 602 00:41:26,667 --> 00:41:29,375 Prietenul meu așteaptă în apropiere, O voi primi de la el. 603 00:41:29,626 --> 00:41:30,626 Nu pleca! 604 00:41:31,000 --> 00:41:34,250 Ok, plătește factura cu banii, Am dat, te voi plăti mai târziu. 605 00:41:34,292 --> 00:41:36,667 Încerci să mă faci să plătesc? spunând că este un răsfăț? 606 00:41:36,834 --> 00:41:37,834 Nu, nu se poate! 607 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Ok du-te! 608 00:41:41,209 --> 00:41:42,209 Dar ai grijă! 609 00:41:42,542 --> 00:41:44,918 Dacă nu te întorci, Te voi găsi și te voi omorî! 610 00:41:44,959 --> 00:41:47,667 Mă voi întoarce înaintea ta termină acest pahar de vin! 611 00:41:48,209 --> 00:41:51,292 - „Toate dorințele de aici sunt doar misterioase!” - La revedere! 612 00:41:52,250 --> 00:41:56,250 „Ceva ce lumea nu a văzut niciodată, și cerurile n-au auzit.” 613 00:41:56,292 --> 00:41:59,334 „Toate dorințele de aici sunt doar misterioase!” 614 00:42:00,125 --> 00:42:02,542 „Vamos bebe la fiesta” 615 00:42:04,167 --> 00:42:06,250 "CantaB vamosB deB fiesta" 616 00:42:08,250 --> 00:42:10,417 „Vamos bebe la fiesta” 617 00:42:12,167 --> 00:42:14,209 "CantaB vamosB deB fiesta" 618 00:42:16,042 --> 00:42:18,459 „Vamos bebe la fiesta” 619 00:42:19,042 --> 00:42:21,876 Frate, fata aia de acolo stă singură! 620 00:42:21,918 --> 00:42:23,250 Putem intra cu ea! 621 00:42:23,834 --> 00:42:25,083 Arata foarte frumos! 622 00:42:25,125 --> 00:42:27,167 Chiar dacă ea percepe în plus, putem să-i luăm niște băutură! 623 00:42:27,209 --> 00:42:29,375 Așteptați pe ringul de dans, vin cu ea! 624 00:42:29,417 --> 00:42:31,083 "...B vamosB deB fiesta" 625 00:42:34,209 --> 00:42:35,209 Cât costă? 626 00:42:37,334 --> 00:42:38,459 am intrebat cat! 627 00:42:39,792 --> 00:42:40,959 Factura nu a venit încă. 628 00:42:41,667 --> 00:42:42,834 Este Rs. 2000 ok cu tine? 629 00:42:43,125 --> 00:42:44,375 O să-ți aduc două beri, odată ce intram înăuntru. 630 00:42:44,417 --> 00:42:46,709 Unde mergem? De ce îmi plătiți bani? 631 00:42:47,042 --> 00:42:48,459 Nu te comporta nevinovat! 632 00:42:48,500 --> 00:42:49,667 Daca esti o companie buna... 633 00:42:49,709 --> 00:42:50,751 Hei, pierde-te! 634 00:42:51,417 --> 00:42:52,417 Dispari! 635 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Haide! 636 00:42:54,375 --> 00:42:55,459 El a plecat! 637 00:42:57,792 --> 00:42:58,876 De ce acest buchet? 638 00:42:59,167 --> 00:43:00,375 Te-ai dus să iei asta? 639 00:43:01,709 --> 00:43:02,751 eu... 640 00:43:02,918 --> 00:43:03,918 sunt indragostit de tine! 641 00:43:04,459 --> 00:43:05,459 Ce vrei să spui? 642 00:43:05,834 --> 00:43:06,918 Vreau să spun... 643 00:43:08,292 --> 00:43:09,125 Te iubesc! 644 00:43:09,167 --> 00:43:13,250 „Este suficientă o singură privire;” 645 00:43:14,250 --> 00:43:16,626 „Voi fi al tău”; 646 00:43:17,209 --> 00:43:20,125 „Viața mea va fi a ta”; 647 00:43:20,959 --> 00:43:24,918 „Chiar dacă te uiți la mine, în visele tale;" 648 00:43:25,834 --> 00:43:28,000 „Te voi urma ca pe o umbră!” 649 00:43:28,042 --> 00:43:30,209 ce faci? Asta prea brusc? 650 00:43:30,751 --> 00:43:32,834 Și doar ai primit o prietena! 651 00:43:33,626 --> 00:43:35,959 Cum poți să dezerți ea atât de repede și... 652 00:43:36,042 --> 00:43:37,125 Tu esti acea iubita! 653 00:43:37,292 --> 00:43:38,876 Răsfatul a fost să te găsesc! 654 00:43:39,459 --> 00:43:41,083 Mă încurci! 655 00:43:41,125 --> 00:43:43,584 Odată ce alcoolul dispare, vei intelege totul! 656 00:43:51,334 --> 00:43:53,167 Omule! Trebuie să luptăm? 657 00:43:54,584 --> 00:43:56,918 Eu am fost cel care a fost lovit pe capul meu! 658 00:43:57,000 --> 00:43:58,042 Hei, dă-te jos! 659 00:44:01,042 --> 00:44:02,167 voi merge si... 660 00:44:02,667 --> 00:44:04,334 spune-le acelor băieți să conduce acasă în siguranță! 661 00:44:26,792 --> 00:44:30,000 Uite! Toți sunteți beți! 662 00:44:30,042 --> 00:44:32,459 nu sunt! Deci nu voi rata nicio lovitură! 663 00:44:32,959 --> 00:44:35,250 Așa că ascultă-mă și salvează-te! 664 00:44:35,542 --> 00:44:36,542 Deci nu vei merge! 665 00:45:07,000 --> 00:45:08,709 Se face târziu! 666 00:45:08,792 --> 00:45:10,000 Mătușa mea va striga! 667 00:45:10,459 --> 00:45:11,959 Putem pleca in 2 minute! 668 00:45:17,667 --> 00:45:20,417 Frate! m-am supărat si emotionala! 669 00:45:20,459 --> 00:45:22,000 Trebuie să lovești așa? 670 00:45:22,292 --> 00:45:23,709 Sunt student, lasă-mă! 671 00:45:23,751 --> 00:45:25,876 Student? Ce studiezi? 672 00:45:25,918 --> 00:45:28,250 Sunt la facultate, Pot chiar să-ți arăt actul meu de identitate! 673 00:45:28,375 --> 00:45:30,834 Nu bea si invata bine! 674 00:45:30,876 --> 00:45:32,125 - Bine? - Bine frate! 675 00:45:35,918 --> 00:45:37,375 Hei, nu mă lăsa și pleacă! 676 00:45:37,626 --> 00:45:38,626 Ia-mă și pleacă! 677 00:45:43,042 --> 00:45:43,959 Hei! 678 00:45:44,626 --> 00:45:45,626 Hei! 679 00:45:46,542 --> 00:45:47,584 Am ajuns acasă la tine! 680 00:45:58,167 --> 00:46:00,959 Nu trebuie să răspunzi acum, hai sa vorbim cand esti mai clar! 681 00:46:01,834 --> 00:46:02,876 la revedere 682 00:46:28,250 --> 00:46:29,167 Domnule! 683 00:46:29,209 --> 00:46:31,250 Acesta este trenul unde a fost jaf iar crima a avut loc. 684 00:46:31,792 --> 00:46:35,042 În dimineața zilei de 14 martie, la ora 9:10, a trecut de la Beach la Tambaram! 685 00:46:37,918 --> 00:46:39,375 Persoana care a căzut din trenul și a murit, 686 00:46:39,417 --> 00:46:40,709 a cazut dupa ce statie? 687 00:46:40,834 --> 00:46:41,876 După Saidapet! 688 00:46:42,083 --> 00:46:43,792 Poți să-mi arăți Guindy filmari statie va rog! 689 00:46:43,834 --> 00:46:44,834 Da domnule! 690 00:46:58,792 --> 00:47:01,125 Domnule, am căutat amănunțit, dar nu gasesc nimic! 691 00:47:01,167 --> 00:47:03,042 Colectați filmările de la toate stațiile și arată-mi! 692 00:47:03,125 --> 00:47:04,125 Va fi ceva! 693 00:47:04,250 --> 00:47:05,500 Va fi ceva sigur! 694 00:47:05,542 --> 00:47:06,584 Cu siguranta domnule! 695 00:47:07,125 --> 00:47:09,459 Domnule, a fost o împușcare la, Hotel Park. 696 00:47:09,626 --> 00:47:11,709 Același pistol, aceleași gloanțe! 697 00:47:18,417 --> 00:47:19,542 Chiar aici, domnule! 698 00:47:24,083 --> 00:47:25,792 Nu am auzit niciun sunet de glonț. 699 00:47:25,876 --> 00:47:28,292 Persoana care a stat cu acest tip, a dispărut. 700 00:47:28,709 --> 00:47:30,042 Pot vedea filmările CCTV? 701 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Poți, domnule! 702 00:47:58,042 --> 00:48:00,250 De ce este încețoșată filmările CCTV? 703 00:48:00,375 --> 00:48:01,709 Acest lucru sa întâmplat intenționat. 704 00:48:01,876 --> 00:48:02,876 Aruncă o privire! 705 00:48:11,292 --> 00:48:12,918 Cine este tipul de menaj? 706 00:48:12,959 --> 00:48:14,918 S-a alăturat serviciului în urmă cu doar două zile. 707 00:48:14,959 --> 00:48:16,167 Nu a venit la muncă azi. 708 00:48:16,209 --> 00:48:17,709 Dar am adresa lui. 709 00:48:18,250 --> 00:48:19,918 Asta va fi fals. 710 00:48:26,417 --> 00:48:27,459 Mută-te deoparte! 711 00:48:27,834 --> 00:48:29,334 Bun venit domnule! 712 00:48:31,083 --> 00:48:32,751 Domnule, care este acest nou obicei? 713 00:48:33,083 --> 00:48:34,667 Vorbind în prezență a politiei? 714 00:48:34,709 --> 00:48:36,834 Nu sunt aici să vorbesc despre politica ta. 715 00:48:36,959 --> 00:48:39,042 Sunt aici pentru că acolo au fost patru crime! 716 00:48:39,792 --> 00:48:40,792 Uite aici, DC, 717 00:48:40,834 --> 00:48:43,209 toată lumea vrea să urce la pasul următor, aici! 718 00:48:43,500 --> 00:48:45,626 Pentru asta, fiecare își folosește propriile tactici. 719 00:48:45,667 --> 00:48:46,667 Nu infirm! 720 00:48:46,709 --> 00:48:49,042 Dar nu există nicio legătură, între mine și aceste crime! 721 00:48:49,667 --> 00:48:51,542 Crezi că o voi face te cred pe cuvânt? 722 00:48:51,834 --> 00:48:53,042 Nu-mi pasă dacă tu crede-ma. 723 00:48:53,083 --> 00:48:55,083 Dacă vrei, depune un dosar, și să mă închidă. 724 00:48:55,375 --> 00:48:56,375 Varadhan domnule! 725 00:48:56,751 --> 00:48:59,250 Cei care au vorbit cu un asemenea ego, sunt acum după gratii. 726 00:48:59,792 --> 00:49:00,876 Scapă de ego-ul tău! 727 00:49:05,959 --> 00:49:08,959 Deci, acea crimă care a avut loc în Park Hotel ieri, nu a fost de la tine? 728 00:49:09,751 --> 00:49:10,959 Acei bărbați care au murit, sunt barbatii nostri! 729 00:49:11,751 --> 00:49:14,876 Ați jefuit alegerile de 120 de milioane de euro fonduri date de proprietarii fabricii Tambaram! 730 00:49:14,918 --> 00:49:16,000 Da corect! 731 00:49:16,959 --> 00:49:19,250 DC, am venit pentru că, Șeful m-a sunat. 732 00:49:19,292 --> 00:49:21,292 Da, mă uit după scaunul lui! Nu o neg. 733 00:49:21,584 --> 00:49:23,667 Asta pentru că nu a făcut-o orice pentru public. 734 00:49:23,751 --> 00:49:24,959 Vreau să fac ceva. 735 00:49:25,709 --> 00:49:28,584 Dar devine o luptă de câini doar câștigă în circumscripția mea. 736 00:49:28,876 --> 00:49:31,042 Există o actriță care este opunându-mi. 737 00:49:31,083 --> 00:49:33,792 Când flirtează și vorbește mai departe scena, ma arde stomacul! 738 00:49:34,459 --> 00:49:37,375 Toate aceste zvonuri că lucrez împotriva ta, să te înving. 739 00:49:37,751 --> 00:49:39,292 Șef, uite! 740 00:49:39,667 --> 00:49:41,584 Eu nu am făcut asta! Asta e tot! 741 00:49:42,083 --> 00:49:43,083 Pa! 742 00:49:45,292 --> 00:49:46,584 Mută-te deoparte! 743 00:49:48,751 --> 00:49:51,167 El va fi CM într-o zi! 744 00:49:51,959 --> 00:49:54,125 El nu a făcut asta! 745 00:49:55,959 --> 00:49:57,709 Încearcă să-l prinzi în curând DCP! 746 00:49:58,375 --> 00:49:59,876 Alegerile se apropie. 747 00:50:00,083 --> 00:50:02,000 Mi-e frică să scot propriii mei bani. 748 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Trebuie să câștig! 749 00:50:04,042 --> 00:50:05,209 Fara suparare dar... 750 00:50:05,626 --> 00:50:07,584 nici nu vei câștiga, dacă plătiți oamenii. 751 00:50:08,584 --> 00:50:09,584 De ce? 752 00:50:09,626 --> 00:50:11,459 Când CM era bolnav, 753 00:50:11,500 --> 00:50:12,918 ai condus statul pentru acele șase luni. 754 00:50:13,709 --> 00:50:15,834 În măsura în care mass-media te-a numit dictator! 755 00:50:17,042 --> 00:50:18,500 Dacă câștigi aceste alegeri, 756 00:50:18,542 --> 00:50:20,167 vei fi ministrul șef pentru următorii 5 ani! 757 00:50:20,709 --> 00:50:22,125 Nimeni nu ți se poate opune! 758 00:50:22,584 --> 00:50:25,167 Oamenii știu cât de opresiv ești regula vor fi cei 5 ani! 759 00:50:25,542 --> 00:50:26,876 Nu te vor lăsa să câștigi. 760 00:50:28,876 --> 00:50:29,918 Pa! 761 00:50:33,209 --> 00:50:34,334 Nallathambi, 762 00:50:35,292 --> 00:50:37,709 Am crezut că e inteligent, dar pare a fi un nenorocit! 763 00:50:38,626 --> 00:50:41,125 Dacă oamenii ar avea numai ne-am amintit ce am făcut, 764 00:50:41,584 --> 00:50:42,792 peste patruzeci de ani, 765 00:50:43,167 --> 00:50:44,959 cum am câștigat alegerile, de cinci ori? 766 00:51:06,083 --> 00:51:09,083 Mamă, completați numărul de cont aici, 767 00:51:09,125 --> 00:51:10,417 completați suma aici, 768 00:51:10,459 --> 00:51:11,792 și semnează aici, bine? 769 00:51:11,834 --> 00:51:14,209 Totul este bine, dar nu stiu sa citesc sau sa scriu! 770 00:51:14,250 --> 00:51:16,417 Și dacă nu știi să citești sau să scrii? Sunt aici. 771 00:51:16,459 --> 00:51:18,626 Vino să mă vezi direct, o să am grijă. Acum spune-mi numărul de cont. 772 00:51:18,667 --> 00:51:19,918 - 2...1... - Bună Selva! 773 00:51:24,125 --> 00:51:25,417 Ai spus că vom merge la o întâlnire! 774 00:51:25,459 --> 00:51:27,292 Dar acum vorbești cu clienții? 775 00:51:27,375 --> 00:51:28,584 Nu vrei să mergi la o întâlnire? 776 00:51:28,709 --> 00:51:30,417 Nu este managerul tău iti acorda o zi libera? 777 00:51:45,834 --> 00:51:48,250 De ce ai venit să vorbești asa in banca? 778 00:51:48,417 --> 00:51:49,959 Ce crezi despre tine? 779 00:51:50,417 --> 00:51:51,751 Tu doar-așa, mi-a dat un buchet? 780 00:51:52,083 --> 00:51:53,125 Deci, dacă am băut în banii tăi, 781 00:51:53,250 --> 00:51:54,667 crezi ca poti vorbi orice? 782 00:51:54,751 --> 00:51:57,250 Te iubesc și ți-am spus asta. Este greșit? 783 00:51:57,375 --> 00:51:59,083 nici nu stiu cine esti! 784 00:51:59,125 --> 00:52:01,542 Bea un pahar de vin cu un străin, a fost greșeala mea! 785 00:52:01,792 --> 00:52:03,083 Și tu mă iubești, nu? 786 00:52:03,709 --> 00:52:04,500 Ce? 787 00:52:04,542 --> 00:52:07,459 Nici un pahar, trei pahare! 6400 de rupii! 788 00:52:08,375 --> 00:52:10,417 Ascultă, îți voi spune totul despre mine! 789 00:52:10,959 --> 00:52:13,167 nu am parinti, Sunt singur! 790 00:52:13,500 --> 00:52:14,751 Vin dintr-un sat, langa Madurai! 791 00:52:14,792 --> 00:52:16,876 Lucrez la o bancă privată aici, si castig! 792 00:52:17,250 --> 00:52:19,959 Pot să-ți fac un test medical, sa demonstrez ca nu am probleme. 793 00:52:20,209 --> 00:52:22,042 Spre deosebire de tine, eu nici măcar nu beau. 794 00:52:22,709 --> 00:52:24,334 Asta a fost o afirmație generală. 795 00:52:25,209 --> 00:52:26,751 Ai terminat? 796 00:52:27,292 --> 00:52:29,250 Poți spune toate acestea pentru a reclama matrimoniala! 797 00:52:29,417 --> 00:52:31,459 Vor găsi o fată bună Pentru dumneavoastră. 798 00:52:31,500 --> 00:52:33,876 Nu trebuie să-ți construiești profil cu mine. 799 00:52:33,959 --> 00:52:36,375 Te-am sunat să spui asta! Bine? 800 00:52:36,751 --> 00:52:37,667 Pa! 801 00:52:38,792 --> 00:52:40,083 Buna ziua! 802 00:52:40,334 --> 00:52:41,876 Ai de gând să rămâi singur? 803 00:52:41,918 --> 00:52:44,918 Deci, de la adresa mea cu respect, ai devenit casual nu? 804 00:52:44,959 --> 00:52:46,751 Nu este frumos să mă adresez meu iubita în mod formal. 805 00:52:46,876 --> 00:52:48,709 Ce este în neregulă cu asta băiat din sat? 806 00:52:48,751 --> 00:52:50,709 Ce-ar fi să mă iubești mai întâi, si daca esti ok, ne casatorim! 807 00:52:50,751 --> 00:52:51,751 Se căsătoresc cu tine? 808 00:52:51,918 --> 00:52:53,959 Fața ta este cea mai mare cel mai ghinionist pentru mine! 809 00:52:54,083 --> 00:52:55,667 Atunci cum te voi vedea fata in fiecare zi? 810 00:52:55,709 --> 00:52:58,083 Nu da motive stupide, de ce nu ma placi? 811 00:52:58,125 --> 00:52:59,584 De ce ar trebui să te plac? Spune-mi asta! 812 00:52:59,626 --> 00:53:01,792 Te iubesc cu adevărat, asta este calificarea mea! 813 00:53:01,876 --> 00:53:03,167 Ar trebui să mă placi pentru asta! 814 00:53:03,209 --> 00:53:04,125 Oh, chiar aşa? 815 00:53:04,626 --> 00:53:06,876 Câți dintre voi sunteți acolo ca aceasta? 816 00:53:07,542 --> 00:53:10,334 Du-te și fă ceva util în viață! 817 00:53:10,375 --> 00:53:12,292 Nu veni în spatele meu, vorbesc niste prostii! 818 00:53:12,334 --> 00:53:13,375 Apoi... 819 00:53:16,500 --> 00:53:19,209 cele 500 de rupii pe care le-ai dat dacă era defect! 820 00:53:19,375 --> 00:53:20,334 Mai dă o notă! 821 00:53:20,375 --> 00:53:22,167 Dacă nu ai acum, da-l mai tarziu! 822 00:53:22,792 --> 00:53:24,417 Ai grijă, pa! 823 00:53:25,375 --> 00:53:26,334 Buna ziua! 824 00:53:26,834 --> 00:53:28,709 Crezi că voi pleca, dacă îmi vorbești nepoliticos? 825 00:53:28,918 --> 00:53:30,542 Nu voi pleca atât de ușor! 826 00:53:30,792 --> 00:53:34,417 „Este suficientă o singură privire;” 827 00:53:35,792 --> 00:53:38,083 „Voi fi al tău”; 828 00:53:38,667 --> 00:53:41,250 „Viața mea va fi a ta!” 829 00:53:42,417 --> 00:53:46,167 „Chiar dacă te uiți la mine, în visele tale;" 830 00:53:47,500 --> 00:53:50,042 „Te voi urma ca pe o umbră”; 831 00:53:50,417 --> 00:53:53,542 „Viața mea va fi și a ta!” 832 00:53:56,250 --> 00:53:59,125 Am crezut că fratele meu, nu-i păsa de casa lui! 833 00:54:00,375 --> 00:54:04,334 Credeam că îi pasă doar de acestea, care a venit la el pentru ajutor! 834 00:54:05,500 --> 00:54:07,459 Dar cel puțin, 835 00:54:08,167 --> 00:54:11,000 hotărâse să scoată o politică în numele tău! 836 00:54:11,876 --> 00:54:15,083 De aceea avem acum cinci lakh pentru căsnicia ta! 837 00:54:15,125 --> 00:54:16,542 Acum, trebuie să încep caut un tip, pentru tine. 838 00:54:16,584 --> 00:54:17,542 Lasă-o mătușă! 839 00:54:17,584 --> 00:54:22,500 Tipul care se căsătorește cu mine va fi foarte deștept și mă iubește mult! 840 00:54:30,959 --> 00:54:33,250 Mătușă, du-te acasă, Mă voi întoarce! 841 00:54:33,292 --> 00:54:34,918 Hei Sara, unde mergi? 842 00:54:35,125 --> 00:54:36,125 Salut Sara! 843 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 - DC domnule... - Spune-mi... 844 00:57:30,959 --> 00:57:32,792 Scoatem o 150 de milioane mâine! 845 00:57:34,959 --> 00:57:35,959 Bun! 846 00:57:36,334 --> 00:57:38,375 Informați poliția, înainte să-ți faci crima. 847 00:57:38,417 --> 00:57:39,751 Vom folosi trenul local, domnule, 848 00:57:40,876 --> 00:57:42,500 dacă vin în spatele banilor, 849 00:57:42,959 --> 00:57:44,876 le poți prinde ușor. 850 00:57:45,459 --> 00:57:48,292 Așa că trebuie să port torța, pentru crima pe care o faci! 851 00:57:48,542 --> 00:57:50,042 O poți lua totuși, doriți să. 852 00:57:51,083 --> 00:57:52,876 Banii noștri trebuie să ajungă în siguranță. 853 00:57:53,250 --> 00:57:54,417 Trebuie să-l prinzi. 854 00:57:54,918 --> 00:57:56,209 Să facem o afacere! 855 00:57:56,876 --> 00:57:57,876 Asta este! 856 00:58:16,959 --> 00:58:17,959 Hei! 857 00:58:20,125 --> 00:58:21,209 Unde pleci? 858 00:58:21,709 --> 00:58:23,542 Încă nu ai înlocuit biletul defect! 859 00:58:23,584 --> 00:58:25,417 Ai crezut că poți doar o păstrezi? 860 00:58:32,209 --> 00:58:33,375 Sa intreb ceva? 861 00:58:34,042 --> 00:58:35,918 Fetele din Chennai sunt dime o duzină, 862 00:58:38,042 --> 00:58:39,500 deci de ce ma iubesti? 863 00:58:39,876 --> 00:58:41,918 Cum ai decis asta Sunt iubita ta? 864 00:58:42,417 --> 00:58:44,876 Am întârziat deja la serviciu, sa-ti spun mai tarziu? 865 00:58:44,918 --> 00:58:46,667 Nu, trebuie să spui acum! 866 00:58:48,167 --> 00:58:50,542 Tu, m-ai împins jos de pe scări! 867 00:58:51,125 --> 00:58:52,876 M-am rostogolit și am căzut peste tine! 868 00:58:53,250 --> 00:58:56,250 Atunci mi-am dat seama, ca esti prietena mea! 869 00:58:59,751 --> 00:59:00,876 Întoarceţi-vă! 870 00:59:01,584 --> 00:59:02,876 am zis intoarce-te! 871 00:59:06,834 --> 00:59:09,250 Voi fi într-un compartiment, in trenul asta! 872 00:59:09,626 --> 00:59:12,459 Dacă mă poți găsi înainte, Cobor la Tambaram, 873 00:59:12,876 --> 00:59:14,459 Voi fi de acord că sunt prietena ta! 874 00:59:14,959 --> 00:59:16,584 Dar dacă nu mă găsești, 875 00:59:16,959 --> 00:59:18,292 nu ar trebui să te uiți niciodată înapoi! 876 00:59:18,542 --> 00:59:20,626 Nu ar trebui să te văd niciodată din nou in viata! 877 00:59:20,667 --> 00:59:21,709 Bine? 878 00:59:22,667 --> 00:59:24,792 Ce fel de joc este acesta? 879 01:00:12,959 --> 01:00:16,292 Steffy, Shantha, urcă-te la bord compartiment cu banii. 880 01:00:16,500 --> 01:00:18,667 Atenție la cei care vin și stai lângă oamenii ministrului. 881 01:00:19,125 --> 01:00:21,334 Anunta-ma imediat daca tu vezi pe cineva suspect. 882 01:00:21,375 --> 01:00:22,375 Da domnule! 883 01:01:44,209 --> 01:01:46,459 Hei, ai grijă unde mergi! 884 01:01:48,459 --> 01:01:49,959 Steffy, care este starea? 885 01:01:50,000 --> 01:01:53,083 Domnule, nu sunt sigur ce s-a întâmplat, dar este ceva zarva aici. 886 01:01:53,500 --> 01:01:55,125 Nu văd nimic de aici! 887 01:01:55,167 --> 01:01:56,834 - Mă auzi, domnule! - Steffy, ce sa întâmplat? 888 01:01:56,876 --> 01:01:58,584 Pare o confuzie aici. Mută-te deoparte! 889 01:01:58,626 --> 01:02:00,542 De ce mă împingi? Noi toți coborâm! 890 01:02:00,584 --> 01:02:03,876 - Hei, mută omule! - Unde pot merge? Cum îmi fac afacerea? 891 01:02:27,334 --> 01:02:28,459 Ce naiba! 892 01:02:31,667 --> 01:02:33,125 - Ocupă-te de ei! - Bine domnule! 893 01:02:44,500 --> 01:02:45,626 Spune-mi! 894 01:02:48,667 --> 01:02:49,834 Ce ar trebui să spun? 895 01:02:50,125 --> 01:02:51,918 Spune asta, tu ești prietena mea! 896 01:02:52,918 --> 01:02:55,667 - Și dacă nu? - Ești un trișor! 897 01:02:57,584 --> 01:02:59,792 Nu, sunt o fată bună! 898 01:03:00,417 --> 01:03:01,500 Atunci, spune! 899 01:03:03,375 --> 01:03:04,209 Domnule! 900 01:03:04,709 --> 01:03:05,918 Du-te și găsește-le! Merge! 901 01:03:05,959 --> 01:03:07,459 Da domnule. Ok domnule! 902 01:03:43,083 --> 01:03:44,667 Selva! 903 01:03:49,542 --> 01:03:50,667 Banii s-au dus, domnule! 904 01:03:51,959 --> 01:03:52,959 Știu! 905 01:03:53,000 --> 01:03:54,459 Oamenii noștri l-au văzut pe tip! 906 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 L-am văzut și eu, dar mi-a fost dor de el. 907 01:03:57,334 --> 01:03:59,334 Chiar și după ce a fost înconjurat, a reusit sa scape. 908 01:04:00,876 --> 01:04:02,209 Îmi spui? 909 01:04:02,250 --> 01:04:03,959 Doar pentru că ești a ministrului frate, crezi ca ai coarne? 910 01:04:04,167 --> 01:04:05,584 Câte arme ai? 911 01:04:06,250 --> 01:04:07,375 nu te voi părăsi niciodată, indiferent cine spune! 912 01:04:07,417 --> 01:04:08,542 400 de milioane, domnule! 913 01:04:08,584 --> 01:04:10,542 5 dintre oamenii noștri au murit! Ar trebui să-l las în pace? 914 01:04:10,584 --> 01:04:12,042 Ți-am spus că mă voi ocupa de asta. 915 01:04:12,083 --> 01:04:13,083 El este ținta mea. 916 01:04:13,876 --> 01:04:14,918 A tras în mine. 917 01:04:15,918 --> 01:04:17,584 Am scăpat pentru că cineva a intrat între! 918 01:04:20,542 --> 01:04:21,959 Acestea sunt toate pistoalele pe care le avem. 919 01:04:22,959 --> 01:04:24,542 Le-am cumpărat în Piața Andhra. 920 01:04:27,209 --> 01:04:29,167 Cere-i unuia dintre oamenii tăi predare pentru asta. 921 01:04:29,250 --> 01:04:30,334 Chiar acum! 922 01:04:32,876 --> 01:04:34,584 - Hei Dharma! - Frate! 923 01:04:38,042 --> 01:04:39,417 - Predați-vă! - Bine frate! 924 01:04:53,667 --> 01:04:55,209 Vă jucați cu toții? 925 01:04:55,709 --> 01:04:57,542 - Îți trimiți oamenii să mă omoare? - De ce ar trebui să te omor? 926 01:04:57,584 --> 01:04:59,751 - Ce vorbeai? - Atunci de ce a tras în mine? 927 01:04:59,792 --> 01:05:01,626 Domnule, când v-am împușcat? 928 01:05:02,083 --> 01:05:03,792 Am tras în tipul care a jefuit banii! 929 01:05:04,626 --> 01:05:07,375 Am fugit pentru că ai împușcat în mine. 930 01:05:07,417 --> 01:05:08,417 Ce vrei să spui? 931 01:05:08,459 --> 01:05:09,459 Da, domnule! 932 01:05:09,876 --> 01:05:11,876 Cel în care am împușcat, este acela cine a luat banii! 933 01:05:39,083 --> 01:05:40,083 Hei! 934 01:05:40,834 --> 01:05:41,834 Hei! 935 01:05:43,042 --> 01:05:44,042 Hei! 936 01:05:47,626 --> 01:05:48,834 Nu acționa prea mult! 937 01:05:49,125 --> 01:05:50,792 Glonțul tocmai a pastit mâna ta. 938 01:05:52,167 --> 01:05:54,542 Ești în secția generală, după ce a primit patru ochiuri. 939 01:05:55,083 --> 01:05:57,584 Nu oferi efecte cinematografice suplimentare! 940 01:05:59,876 --> 01:06:00,876 Am o îndoială. 941 01:06:01,167 --> 01:06:02,584 Ai spus, sunt norocos pentru tine. 942 01:06:02,918 --> 01:06:05,876 Nici nu am spus că te iubesc, dar ești deja împușcat? 943 01:06:05,918 --> 01:06:07,292 Ar fi putut ajunge la inima mea, 944 01:06:07,834 --> 01:06:08,834 Din cauza ta, 945 01:06:09,417 --> 01:06:11,000 doar mi-a zdrobit mâna. 946 01:06:15,083 --> 01:06:16,083 salut domnule! 947 01:06:16,792 --> 01:06:18,709 Domnule este... comisar adjunct! 948 01:06:18,751 --> 01:06:20,042 Bun venit domnule! 949 01:06:20,083 --> 01:06:21,083 E în regulă! 950 01:06:26,918 --> 01:06:29,083 Dacă glonțul nu ți-a lovit mâna, mi-ar fi suflat capul! 951 01:06:29,959 --> 01:06:31,918 Mulțumesc, mi-ai salvat viața! 952 01:06:32,459 --> 01:06:33,959 Te-am salvat fără să știi! 953 01:06:34,834 --> 01:06:38,250 Am vrut să spun... fără să-mi dau seama... te-am salvat! 954 01:06:41,334 --> 01:06:42,709 Anunță-mă dacă vrei ajutor. 955 01:06:42,751 --> 01:06:44,542 - Bine, domnule! - Îți sunt îndatorat! 956 01:06:44,584 --> 01:06:46,417 - Mulțumesc, domnule! - Mulțumesc, ai grijă! 957 01:06:46,459 --> 01:06:47,500 Mulțumesc, domnule. 958 01:06:47,918 --> 01:06:48,959 Multumesc, domnule! 959 01:06:50,375 --> 01:06:52,792 Au fost două incidente de jaf în trenurile locale! 960 01:06:55,709 --> 01:06:58,792 Aceasta este filmarea cu îmbarcarea Selva trenul, pentru primul jaf. 961 01:06:59,500 --> 01:07:02,292 - Este aceeași persoană, ai menționat? - Da domnule! 962 01:07:02,584 --> 01:07:04,667 Jaful a avut loc în compartiment în care s-a urcat. 963 01:07:06,167 --> 01:07:08,918 Aceasta este filmarea cu el, coborând la gara Chrompet. 964 01:07:11,334 --> 01:07:14,542 Nu are banii pe care i-a jefuit! Merge cu mâinile goale! 965 01:07:15,042 --> 01:07:17,209 Trageți în sus imaginile stație înaintea Chrompet! 966 01:07:20,125 --> 01:07:21,209 Stop! 967 01:07:49,709 --> 01:07:50,876 Arată-mi filmările de ieri. 968 01:07:51,167 --> 01:07:53,792 Aceasta este filmarea ministrului bărbați care se îmbarcă cu banii. 969 01:07:54,459 --> 01:07:55,459 Următorul! 970 01:08:00,375 --> 01:08:03,959 Toți oamenii se urcă la bord acelasi compartiment care are banii! 971 01:08:04,375 --> 01:08:05,792 Arată filmarea următoarei stații. 972 01:08:10,959 --> 01:08:13,375 Domnule, se îmbarcă și el compartimentul de bani! 973 01:08:14,375 --> 01:08:16,792 A fost după asta, a existat o zarva în acel compartiment! 974 01:08:17,417 --> 01:08:19,584 Din moment ce era supraaglomerat, nu puteam vedea. 975 01:08:20,792 --> 01:08:21,792 Următorul. 976 01:08:23,042 --> 01:08:24,042 Stop. 977 01:08:24,542 --> 01:08:25,584 Măriți. 978 01:08:44,959 --> 01:08:46,083 Steffy, ce sa întâmplat? 979 01:08:46,500 --> 01:08:48,042 Hei, de ce împingi? 980 01:08:49,250 --> 01:08:51,542 Unde mă duc? Cum îmi fac afacerea? 981 01:09:01,167 --> 01:09:03,167 Tipul cu ochelari, de la primul jaf. 982 01:09:03,584 --> 01:09:04,667 În mâna lui, 983 01:09:05,000 --> 01:09:06,459 în mâna lui femeie din spatele lui, 984 01:09:07,209 --> 01:09:08,834 acolo în mâinile lui acel barbat, 985 01:09:09,375 --> 01:09:10,834 fiecare are o geantă în mână. 986 01:09:11,918 --> 01:09:13,250 Nu sunt doar una sau două persoane. 987 01:09:14,125 --> 01:09:16,209 Toți în acel compartiment, sunt hotii! 988 01:09:17,292 --> 01:09:18,500 Barbat, femeie, 989 01:09:19,167 --> 01:09:20,959 bătrân, bătrână, copii, 990 01:09:21,250 --> 01:09:22,292 si el! 991 01:09:22,959 --> 01:09:24,083 Toată lumea! 992 01:09:33,876 --> 01:09:37,167 Această mulțime a stat în jur banii și cei care îi jefuiesc. 993 01:09:37,500 --> 01:09:39,792 Au folosit oamenii drept scuturi si a furat banii! 994 01:09:40,209 --> 01:09:42,000 Crezi că Selva este implicat în asta? 995 01:09:42,042 --> 01:09:44,709 Cu siguranță, a fost prezent la, ambele locuri de crimă! 996 01:09:45,125 --> 01:09:46,834 Dacă se întâmplă o dată poate fi o coincidenta! 997 01:09:46,959 --> 01:09:48,834 De două ori nu este o coincidență! 998 01:09:48,959 --> 01:09:50,000 Atunci arestează-i! 999 01:09:50,042 --> 01:09:52,167 Domnule, o gașcă atât de mare, 1000 01:09:52,292 --> 01:09:53,709 nici nu stim cine sunt ei! 1001 01:09:53,751 --> 01:09:55,209 Dacă sunt naxaliți, sau teroristi! 1002 01:09:55,459 --> 01:09:56,959 Prin arestarea lui Selva fără dovezi, 1003 01:09:57,042 --> 01:09:59,209 am putea ajunge să ne dizolvăm banda asta mare! 1004 01:10:00,459 --> 01:10:02,292 Domnule, ei nu știu asta le-am gasit! 1005 01:10:02,667 --> 01:10:03,667 Înainte ca ei să afle, 1006 01:10:03,709 --> 01:10:05,167 ar trebui să-i prindem în capcană. 1007 01:10:05,542 --> 01:10:07,834 Ar trebui să aflăm dacă fata este si ea implicata in asta! 1008 01:10:08,125 --> 01:10:09,709 Domnule, când îi prindem, 1009 01:10:09,876 --> 01:10:11,125 ar trebui să prindem toată gașca! 1010 01:10:11,667 --> 01:10:12,834 Ar trebui să-i prindem cu banii! 1011 01:10:13,083 --> 01:10:14,417 Ar trebui să punem mâna și noi de pistolul lor! 1012 01:10:15,125 --> 01:10:16,584 Dacă ei scapă înainte de asta? 1013 01:10:16,876 --> 01:10:17,876 Nu vor! 1014 01:10:18,292 --> 01:10:19,876 Mai sunt doar cinci zile, înainte de alegeri. 1015 01:10:20,375 --> 01:10:21,834 Ministrul nu are de ales, 1016 01:10:22,083 --> 01:10:25,042 așa că va încerca să aducă scoateti banii ramasi! 1017 01:10:25,375 --> 01:10:27,417 Această gașcă va aștepta pentru banii ramasi. 1018 01:10:27,626 --> 01:10:28,626 Nu se vor odihni! 1019 01:10:30,626 --> 01:10:32,709 Singura persoană pe care o cunoaștem din gasca aia este Selva! 1020 01:10:33,292 --> 01:10:34,876 Există un singur lucru asta trebuie sa facem! 1021 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Ar trebui cumva, încercați să o prindeți în capcană pe Selva! 1022 01:10:47,167 --> 01:10:48,709 Logica ta este buna, 1023 01:10:49,667 --> 01:10:51,959 dar dacă nu o face aparțin acestei bande? 1024 01:10:53,042 --> 01:10:55,667 Kamala! Îți simt mirosul sapun din casa mea! 1025 01:10:55,709 --> 01:10:57,959 Ai grijă! S-ar putea să te doboare! 1026 01:10:58,000 --> 01:11:01,042 Dacă el este doar cineva, cine merge la serviciu cu trenul? 1027 01:11:01,125 --> 01:11:04,584 Când ai de gând să eliberezi? Am nevoie de un răspuns acum! 1028 01:11:07,918 --> 01:11:10,209 Dacă omul ministrului avea împușcat în el din greșeală? 1029 01:11:10,876 --> 01:11:13,542 Instinctul îmi spune că el este hoțul! 1030 01:11:52,542 --> 01:11:53,876 Intră, frate! 1031 01:12:01,292 --> 01:12:02,417 Munca noastră este gata! 1032 01:12:03,292 --> 01:12:04,459 Trebuie să plecăm imediat! 1033 01:12:04,918 --> 01:12:06,042 Chiar acum! 1034 01:12:15,751 --> 01:12:17,167 Doar fii casual! 1035 01:12:17,751 --> 01:12:19,626 Amintește-ți orice am spus. 1036 01:12:19,876 --> 01:12:23,459 Dacă te oprește cineva, toate răspunsurile tale trebuie să fie aceleași! 1037 01:12:24,042 --> 01:12:26,000 Ar trebui să arate ca și cum ai fi eliberând casa și plecând în sat. 1038 01:12:28,959 --> 01:12:30,209 Ok, frate! 1039 01:12:30,250 --> 01:12:31,250 Nu vii cu noi? 1040 01:12:31,292 --> 01:12:33,500 Mai rămâne doar un loc de muncă! Termin si vin! 1041 01:12:33,959 --> 01:12:35,125 - Pleci! - Bine frate! 1042 01:12:35,167 --> 01:12:36,876 - Atenție! - Bine! 1043 01:12:49,834 --> 01:12:51,542 Există cineva admis cu o rană de glonț, nu? 1044 01:12:51,959 --> 01:12:53,292 A fost externat! 1045 01:12:57,876 --> 01:12:59,042 El este prietenul meu! 1046 01:12:59,375 --> 01:13:00,375 Dă-mi adresa casei lui. 1047 01:13:00,667 --> 01:13:02,250 Spune-mi numele pacientul! 1048 01:13:04,083 --> 01:13:07,042 Ce domnule, nu știți numele prietenului tău? 1049 01:13:09,334 --> 01:13:11,667 A fost împușcat să moară, 1050 01:13:12,042 --> 01:13:13,334 dar a supraviețuit! 1051 01:13:13,918 --> 01:13:16,042 Atâția dintre noi am venit, pentru el! 1052 01:13:17,500 --> 01:13:19,667 Cum îndrăznești să ne întrebi așa multe intrebari? 1053 01:13:20,959 --> 01:13:21,959 Uite! 1054 01:13:28,876 --> 01:13:31,959 Domnule, detaliile pacientului, au fost șterse aici. 1055 01:13:32,375 --> 01:13:34,626 nu stiu cum, a fost sters domnule! 1056 01:13:34,834 --> 01:13:37,167 Nu sunt atât de curajos domnule! 1057 01:14:01,459 --> 01:14:04,918 Domnule, am șters adresa Selvei din evidențele spitalului. 1058 01:14:05,542 --> 01:14:07,918 Așa cum ai spus, oamenii ministrului au venit acolo. 1059 01:14:08,792 --> 01:14:10,751 Ministrul este doar interesat de banii lui. 1060 01:14:11,292 --> 01:14:12,709 Doar asta nu este suficient pentru noi. 1061 01:14:13,083 --> 01:14:14,250 Avem nevoie de el! 1062 01:14:14,751 --> 01:14:16,959 Trebuie să aflăm gasca in spatele lui! 1063 01:14:18,584 --> 01:14:20,334 Selva! Unde te duci? 1064 01:14:20,584 --> 01:14:22,125 Dă-mi cei 500 Rs ai imprumutat de la mine! 1065 01:14:22,167 --> 01:14:23,626 Primești un salariu, nu? 1066 01:14:23,667 --> 01:14:25,125 Da, te platesc pana seara! 1067 01:14:25,167 --> 01:14:27,083 Stop! Am zis stop! 1068 01:14:29,959 --> 01:14:31,626 Domnule! Santhosh raportează domnule! 1069 01:14:31,918 --> 01:14:33,292 Tipul cu Selva este Karukkavel. 1070 01:14:33,334 --> 01:14:34,751 Este din Madurai, Mattuthavani! 1071 01:14:35,167 --> 01:14:36,834 El a închiriat acest loc pentru ultimii 3 ani. 1072 01:14:37,209 --> 01:14:38,459 Lucrează la o companie de turism. 1073 01:14:38,500 --> 01:14:40,542 Selva stă aici doar pentru ultima lună! 1074 01:14:40,876 --> 01:14:42,709 Ne-am întrebat despre Antecedentele lui Karukkavel. 1075 01:14:42,751 --> 01:14:44,417 - E doar un nenorocit! - Bol 1076 01:14:45,709 --> 01:14:46,792 Să-l luăm! 1077 01:14:47,876 --> 01:14:49,834 Liliacul tocmai a alunecat din mâinile mele! 1078 01:14:54,709 --> 01:14:57,751 Ce dau ei? Este biriyani? 1079 01:15:12,876 --> 01:15:14,459 Spune-mi! 1080 01:15:14,500 --> 01:15:16,209 Domnule, domnule, domnule! 1081 01:15:16,417 --> 01:15:18,792 Jur pe familia mea Doamne, 1082 01:15:18,834 --> 01:15:21,375 Habar n-am, dacă el este un criminal sau tâlhar! 1083 01:15:21,709 --> 01:15:22,918 Povestește-mi despre el! 1084 01:15:23,375 --> 01:15:24,375 De unde este el? 1085 01:15:24,751 --> 01:15:26,584 - Unde ați studiat amândoi împreună? - Domnule! 1086 01:15:26,876 --> 01:15:29,500 A spus doar că a studiat cu mine și a venit la mine acasă! 1087 01:15:29,584 --> 01:15:31,417 nici nu-mi amintesc cand am studiat! 1088 01:15:31,459 --> 01:15:33,125 Spunea asta des, 1089 01:15:33,167 --> 01:15:35,876 ca este un sat langa Madurai numit Chekkanurani! 1090 01:15:36,125 --> 01:15:37,375 Bine, vom investiga, 1091 01:15:37,417 --> 01:15:38,542 poti sa faci ceva? 1092 01:15:38,584 --> 01:15:39,250 Spune-mi domnule. 1093 01:15:39,292 --> 01:15:41,042 Unde se duce, 1094 01:15:41,167 --> 01:15:42,167 ce face el, 1095 01:15:42,375 --> 01:15:44,667 ar trebui să ne spui totul imediat! Bine? 1096 01:15:45,000 --> 01:15:46,167 Dacă vorbește cu cineva, 1097 01:15:46,209 --> 01:15:47,167 dacă merge să vadă pe cineva, 1098 01:15:47,209 --> 01:15:48,709 sau dacă vine cineva să-l văd, 1099 01:15:48,834 --> 01:15:50,125 ar trebui să ne spui totul! 1100 01:15:50,167 --> 01:15:53,709 De asemenea, verificați dacă a ascuns a pistol, undeva prin cameră! 1101 01:15:54,209 --> 01:15:55,334 Ce! O armă?! 1102 01:15:55,375 --> 01:15:57,584 Aceasta este o cameră. 1103 01:15:57,751 --> 01:16:00,209 Repară-l în camera ta fara stirea lui! 1104 01:16:00,250 --> 01:16:01,751 - Cameră? - Îl vom putea observa! 1105 01:16:01,792 --> 01:16:04,250 - Domnule, nu putem avea asta, vă rog! - De ce? 1106 01:16:04,292 --> 01:16:08,334 Din obișnuință, s-ar putea să ies de dus, gol! 1107 01:16:08,542 --> 01:16:09,918 Dacă vedeți asta cu toții? 1108 01:16:14,542 --> 01:16:16,042 Acum că ești mai bine, 1109 01:16:16,417 --> 01:16:18,584 de ce nu ai venit la mătușa mea și a vorbit despre căsătorie? 1110 01:16:18,626 --> 01:16:20,918 Se pare că ești destul de rapid! 1111 01:16:21,709 --> 01:16:23,292 Nu cred in barbati! 1112 01:16:23,542 --> 01:16:26,417 Ne vei folosi și ne vei părăsi, pentru o alta fata! 1113 01:16:26,459 --> 01:16:28,209 Ok, dă-mi puțin timp. 1114 01:16:29,250 --> 01:16:30,250 Bine! 1115 01:16:30,417 --> 01:16:31,667 Luați toată ziua de azi. 1116 01:16:32,209 --> 01:16:33,209 Vino și vorbește mâine. 1117 01:16:34,125 --> 01:16:36,792 Dacă nu vrei să te căsătorești, nici o problemă. 1118 01:16:37,417 --> 01:16:38,542 Doar fugi! 1119 01:16:38,876 --> 01:16:40,542 Nu veni să flirtezi cu mine! 1120 01:16:41,292 --> 01:16:42,292 O să te omor! 1121 01:16:54,834 --> 01:16:56,083 Mă vezi clar? 1122 01:16:56,876 --> 01:16:58,167 Sper să nu arate cardul meu Aadhar! 1123 01:17:34,792 --> 01:17:37,375 ce tipe, te deranjeaza stomacul? 1124 01:17:38,042 --> 01:17:39,417 Tu stai intr-un poziție incomodă! 1125 01:17:39,459 --> 01:17:41,042 Dacă ești lovit în stație, vei sti si tu! 1126 01:17:42,876 --> 01:17:44,292 Eu doar stau aici! 1127 01:18:09,709 --> 01:18:11,834 Ce este tipul ăsta, toate hainele zac prin jur? 1128 01:18:12,959 --> 01:18:14,876 Nu mi-am găsit lenjeria intimă, pe care le-am pus la uscat, 1129 01:18:14,959 --> 01:18:15,959 asa ca l-am cautat! 1130 01:18:16,000 --> 01:18:17,209 Omule prost! 1131 01:18:17,709 --> 01:18:19,792 Ce am de gând să fac cu lenjeria ta? Prost! 1132 01:18:22,292 --> 01:18:24,584 Tocmai am aflat ce furi de fapt! 1133 01:19:08,125 --> 01:19:11,209 El fuge! Du-te și prinde-l! 1134 01:19:48,167 --> 01:19:49,167 Doamnă! 1135 01:19:49,709 --> 01:19:51,417 - Bună dimineața doamnă! - Cine este? 1136 01:19:51,876 --> 01:19:52,709 ce vrei? 1137 01:19:52,751 --> 01:19:54,584 Doamnă, eu sunt tipul OLX! 1138 01:19:54,918 --> 01:19:56,125 Am venit să cumpăr un laptop zilele trecute! 1139 01:19:56,167 --> 01:19:57,334 De ce ai venit la ora asta? 1140 01:20:00,417 --> 01:20:01,417 Doamnă, 1141 01:20:01,709 --> 01:20:03,667 Sara și cu mine suntem îndrăgostiți unul de celălalt! 1142 01:20:03,751 --> 01:20:06,584 Dacă ne accepți, ne vom căsători, cu binecuvântările tale. 1143 01:20:06,709 --> 01:20:08,500 Altfel ne vom căsători cu siguranță pe cont propriu, doamnă! 1144 01:20:08,792 --> 01:20:10,459 Gândește-te și spune-i doamnă! 1145 01:20:10,542 --> 01:20:12,125 Nu te culca doamna! 1146 01:20:12,167 --> 01:20:13,167 Pa doamna! 1147 01:20:17,209 --> 01:20:19,209 O, nu! Nu eu! 1148 01:20:19,375 --> 01:20:20,751 nu stiu nimic! 1149 01:20:26,250 --> 01:20:28,709 De ce ai venit și ai cerut să te căsătorești eu la 4 dimineata? 1150 01:20:30,584 --> 01:20:32,459 Hei, care este planul tău? 1151 01:20:32,500 --> 01:20:35,459 Dacă îi spun când e trează, ce dacă ea țipă? 1152 01:20:35,709 --> 01:20:38,542 De aceea i-am spus, când e pe jumătate adormită! 1153 01:20:39,125 --> 01:20:41,125 Va avea și timp să se gândească, si sa nu reactioneze imediat. 1154 01:20:41,250 --> 01:20:42,626 Este bine dacă toată lumea ajunge să se gândească. 1155 01:20:42,792 --> 01:20:44,542 Așa că i-am spus și m-am culcat. 1156 01:20:44,667 --> 01:20:45,959 Mătușa ta nu a dormit bine? 1157 01:20:46,167 --> 01:20:47,667 Nu m-a lăsat să dorm! 1158 01:20:47,792 --> 01:20:50,209 Uită-te la spatele meu, m-a lovit bătrâna aceea! 1159 01:20:51,292 --> 01:20:52,292 Arătaţi-mi! 1160 01:20:53,792 --> 01:20:56,334 Salutați liderul nostru Rajavel! 1161 01:20:56,375 --> 01:20:58,417 Trăiască Cel Neînfricat! 1162 01:20:58,459 --> 01:21:00,459 Salut pe următorul ministru-șef 1163 01:21:00,584 --> 01:21:02,834 Salută prietenul săracilor 1164 01:21:02,876 --> 01:21:05,125 Salut pe cel mai plin de compasiune! 1165 01:21:05,167 --> 01:21:07,584 Salută lumina călăuzitoare 1166 01:21:07,626 --> 01:21:09,959 Salut simbolul iubirii 1167 01:21:10,667 --> 01:21:12,083 Frate! 1168 01:21:12,459 --> 01:21:13,167 Ce? 1169 01:21:13,209 --> 01:21:16,125 Polițiștii au detalii despre tipul care a furat banii, 1170 01:21:16,334 --> 01:21:18,918 Au angajat o echipă mare, și îl caută! 1171 01:21:18,959 --> 01:21:20,292 Vezi asta! 1172 01:21:20,375 --> 01:21:23,667 Nici măcar o persoană, ne va vota! 1173 01:21:24,417 --> 01:21:25,834 Am nevoie de el! 1174 01:21:26,375 --> 01:21:27,250 Am nevoie de bani! 1175 01:21:27,292 --> 01:21:28,709 Nu-mi pasă ce faci! 1176 01:21:28,751 --> 01:21:29,792 In 4 zile, 1177 01:21:30,959 --> 01:21:33,167 trebuie să plătim acești oameni și se răzgândesc. 1178 01:21:34,000 --> 01:21:36,542 Dacă poliția nu poate să-l prindă, trebuie să te apuci de el. 1179 01:21:37,209 --> 01:21:39,584 Întoarce-te cu banii! Merge! 1180 01:22:04,459 --> 01:22:05,918 Numele meu este Selva, 1181 01:22:07,709 --> 01:22:10,334 si eu sunt din Chekkanurani, langa Madurai. 1182 01:22:26,918 --> 01:22:28,542 Părinții mei au murit, 1183 01:22:29,125 --> 01:22:31,042 rudele mele doar m-au ajutat cu educatia mea! 1184 01:22:31,083 --> 01:22:32,876 De ce dai, atât de mult pește? 1185 01:22:32,918 --> 01:22:35,000 Ai copii mici acasă, poți mânca. 1186 01:22:36,083 --> 01:22:38,667 O, asta! El este fiul surorii mele mai mici. 1187 01:22:38,709 --> 01:22:41,083 Lucrează într-o bancă, în Madras. 1188 01:22:41,459 --> 01:22:44,000 Da, eu și Selva studiat împreună. 1189 01:22:44,042 --> 01:22:46,209 nu am studiat bine, dar a făcut-o. 1190 01:22:46,250 --> 01:22:49,250 De aceea i-am spus să nu irosească timp aici și l-a trimis la Madras. 1191 01:22:49,292 --> 01:22:51,959 - Tu esti? - Lucrez cu Selva la bancă. 1192 01:22:52,375 --> 01:22:54,334 Sunt asistent manager, în banca IBCI. 1193 01:22:54,876 --> 01:22:57,209 Si eu ma pregatesc pentru Examenele grupei A. 1194 01:22:57,250 --> 01:22:58,834 Voi ateriza cu siguranță a treaba guvernamentala! 1195 01:22:59,250 --> 01:23:00,918 Dacă-mi dai mâna Sarei în căsătorie,... 1196 01:23:00,959 --> 01:23:02,459 Se pare că nu ai nevoie permisiunea mea. 1197 01:23:02,500 --> 01:23:04,876 Mătușă, nimic de genul ăsta! 1198 01:23:04,918 --> 01:23:06,375 Cuvântul tău este important pentru mine! 1199 01:23:08,209 --> 01:23:09,292 domnule, 1200 01:23:09,417 --> 01:23:11,751 ce dacă ne urmăm tipul greșit? 1201 01:23:13,167 --> 01:23:15,042 Urmăm o foarte tip genial! 1202 01:23:24,167 --> 01:23:27,417 Domnule, am verificat-o pe a lui Selva detalii bancare și conturi. 1203 01:23:27,459 --> 01:23:28,792 Nimic nu pare să fie în neregulă. 1204 01:23:28,834 --> 01:23:31,751 Dar, am găsit o dovadă pe fundalul Sarei. 1205 01:23:33,125 --> 01:23:35,459 Numele tatălui ei era Isaac, avocat! 1206 01:23:35,500 --> 01:23:37,334 El se certa împotriva, ministru Rajavel! 1207 01:23:37,375 --> 01:23:39,292 A murit într-un accident anul trecut. 1208 01:23:39,334 --> 01:23:41,167 Dar acesta nu a fost un accident, a fost o crimă! 1209 01:23:42,334 --> 01:23:44,542 Fratele meu a lăsat-o cu mine si a murit! 1210 01:23:46,500 --> 01:23:48,667 Pentru a o mărita cu un tip bun, 1211 01:23:49,334 --> 01:23:50,834 este responsabilitatea mea! 1212 01:23:54,584 --> 01:23:57,000 Orice grija ai avea pentru Sara, 1213 01:23:57,459 --> 01:23:59,042 Am si eu la fel! 1214 01:24:00,500 --> 01:24:01,959 Voi avea grijă de Sara! 1215 01:24:02,000 --> 01:24:02,834 mătușă! 1216 01:24:03,792 --> 01:24:06,083 Vă rog, spuneți da! 1217 01:24:08,584 --> 01:24:09,584 Da! 1218 01:24:25,209 --> 01:24:27,375 Domnule, ce tip căutați? 1219 01:24:29,375 --> 01:24:30,918 Caut pe cineva ca tine! 1220 01:24:31,459 --> 01:24:32,876 Glumesc! 1221 01:24:33,459 --> 01:24:35,375 Luați rochia aceea verde. 1222 01:24:44,334 --> 01:24:45,709 Frate, el este aici! 1223 01:24:46,334 --> 01:24:47,500 L-am văzut! 1224 01:24:48,042 --> 01:24:49,876 Fotografie? Voi trimite acum. 1225 01:25:04,459 --> 01:25:06,542 Am cerut-o pe cea verde! 1226 01:25:06,959 --> 01:25:08,500 Ce culoare este asta? 1227 01:25:09,751 --> 01:25:11,334 Dați clic pe imagini a femeilor? 1228 01:25:11,375 --> 01:25:12,667 Așa vei face se comportă în public? 1229 01:25:12,751 --> 01:25:14,334 - Necinstiţi! - Ia-ți mâinile de pe mine! 1230 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 - Hei! Așteaptă! - Ce s-a întâmplat? 1231 01:25:16,042 --> 01:25:17,584 Făcea clic pe poze din tine! 1232 01:25:18,250 --> 01:25:19,334 ticălos! 1233 01:25:22,667 --> 01:25:24,083 Ești un bărbat supărat? 1234 01:25:24,125 --> 01:25:25,959 Desigur! O sa ma enervez foarte tare! 1235 01:25:31,542 --> 01:25:33,876 Nu ar fi trebuit să primești supărat pe el Selva! 1236 01:25:33,918 --> 01:25:35,959 Da, si eu cred! 1237 01:25:36,292 --> 01:25:37,417 Tu stai aici! 1238 01:25:37,792 --> 01:25:39,375 Ieși după ce te sun. 1239 01:25:39,751 --> 01:25:42,083 - Sună la secția de poliție. - Selva nu pleca! 1240 01:25:42,125 --> 01:25:43,125 Hei Selva! 1241 01:25:48,792 --> 01:25:49,792 Selva! 1242 01:25:50,918 --> 01:25:52,876 Ai numărul pt secția de poliție mambalam? 1243 01:25:52,918 --> 01:25:54,375 Stai doamna, lasa-ma sa verific! 1244 01:25:54,417 --> 01:25:55,542 Sara! 1245 01:25:59,250 --> 01:26:00,167 Domnule! 1246 01:26:00,209 --> 01:26:01,417 Domnule, ești tu! 1247 01:26:01,459 --> 01:26:03,417 Niște turbatori o urmăresc pe Selva! 1248 01:26:03,459 --> 01:26:04,584 Nu vă faceți griji, 1249 01:26:04,751 --> 01:26:06,959 sunt mulți polițiști în jur, să aibă grijă de el. 1250 01:26:07,292 --> 01:26:08,751 Vreau să vorbesc cu tine. 1251 01:26:33,250 --> 01:26:34,250 tatăl meu, 1252 01:26:35,792 --> 01:26:37,626 nu a murit într-un accident? 1253 01:26:39,292 --> 01:26:40,709 A fost ucis? 1254 01:26:41,334 --> 01:26:43,334 Domnule, această crimă, 1255 01:26:43,876 --> 01:26:45,083 furt, 1256 01:26:45,250 --> 01:26:46,918 sunt lucruri despre care habar n-am! 1257 01:26:46,959 --> 01:26:48,626 Știu că ai nicio idee despre nimic! 1258 01:26:49,751 --> 01:26:52,250 De asemenea, știu că nu ai face-o au făcut ceva atât de mare. 1259 01:26:52,292 --> 01:26:54,250 nu ai facut nimic, este tot el! 1260 01:26:55,167 --> 01:26:56,584 Selva! 1261 01:27:05,959 --> 01:27:08,584 Selva este hoț, și un criminal! 1262 01:27:09,375 --> 01:27:11,042 Doar asta are sens! 1263 01:27:11,584 --> 01:27:14,500 Dar vreau să știu cum, tu, tatăl tău și ministrul sunt legați! 1264 01:27:15,292 --> 01:27:16,876 Unde sunt banii furați? 1265 01:27:17,584 --> 01:27:19,876 Și unde este pistolul care a fost folosit pentru a ucide bărbații? 1266 01:27:20,459 --> 01:27:22,209 Am nevoie de ajutorul tău pentru asta. 1267 01:27:39,792 --> 01:27:42,167 Vei fi sub poliție supraveghere tot timpul! 1268 01:27:43,834 --> 01:27:45,375 Nu ți se va întâmpla nimic. 1269 01:27:46,042 --> 01:27:48,500 Dar ar trebui să-l faci spune adevărul! 1270 01:27:48,959 --> 01:27:50,083 Tot ce ne trebuie este doar un indiciu, 1271 01:27:50,125 --> 01:27:51,209 o singură dovadă, 1272 01:27:51,250 --> 01:27:52,542 despre pistol, 1273 01:27:52,876 --> 01:27:54,334 despre gasca lui, 1274 01:27:54,667 --> 01:27:56,584 despre banii furați. 1275 01:28:23,167 --> 01:28:25,167 El nu ar trebui să știe asta, stii despre el. 1276 01:28:26,417 --> 01:28:27,751 Ar trebui să fii normal. 1277 01:28:28,876 --> 01:28:30,500 Fii lejer cu el ca întotdeauna! 1278 01:28:30,751 --> 01:28:32,876 Încercați dacă puteți obține vreunul informatii de la el. 1279 01:28:33,167 --> 01:28:34,876 Trebuie să-l faci să vorbească, Sara! 1280 01:30:13,500 --> 01:30:17,125 În sondajele de opinie electorale, condus de Colegiul de Drept din Chennai, 1281 01:30:17,167 --> 01:30:22,042 Ministrul Rajavel, a asigurat doar 7% și este în urmă. 1282 01:30:22,083 --> 01:30:27,292 Partidul de guvernământ are majoritate de voturi, din cele 212 circumscripții, 1283 01:30:27,334 --> 01:30:29,876 Departamentul Lucrări Publice, care este, pe locul doi, la petrecere... 1284 01:30:29,918 --> 01:30:33,834 Erai atât de încrezător încât o vei face câștigă și dă-mi circumscripția ta! 1285 01:30:34,667 --> 01:30:36,959 Toată lumea ne trolează! 1286 01:30:40,417 --> 01:30:42,876 Știi ce toată lumea întreabă? 1287 01:30:42,918 --> 01:30:46,626 Chiar și atunci când știai că va pierde, de ce i-ai dat un loc? 1288 01:30:46,667 --> 01:30:48,542 Alegerile nu s-au terminat încă! 1289 01:30:48,584 --> 01:30:50,792 Vei întoarce lumea? peste patru zile? 1290 01:30:54,792 --> 01:30:55,834 Hei Shorty! 1291 01:30:57,167 --> 01:30:58,959 Veți colecta cel puțin depozitul? 1292 01:30:59,375 --> 01:31:02,834 Știi ce vor spune războinicii, in aceasta situatie? 1293 01:31:04,542 --> 01:31:05,834 Rajavel, 1294 01:31:05,959 --> 01:31:08,042 daca pierzi, 1295 01:31:09,167 --> 01:31:12,209 atunci, ar trebui să știi că, nu ai o viață. 1296 01:31:14,375 --> 01:31:15,375 ne vedem! 1297 01:31:15,584 --> 01:31:16,959 Rajavel! 1298 01:31:17,751 --> 01:31:20,042 Avem împreună, toti acesti ani! 1299 01:31:20,209 --> 01:31:23,959 N-am avut niciodată renuntat la tine! 1300 01:31:24,334 --> 01:31:27,500 Doar asigură-te, Sunt capabil să rămân la fel. 1301 01:31:38,334 --> 01:31:41,542 Ar trebui să pierd la alegeri, și mergi la închisoare, 1302 01:31:41,626 --> 01:31:43,042 este ceea ce visează toată lumea. 1303 01:31:43,125 --> 01:31:45,500 Dar nu ești în stare să apuci un tip mic, 1304 01:31:45,542 --> 01:31:47,459 si ia banii înapoi de la el! 1305 01:31:48,375 --> 01:31:50,042 Polițiștii îl urmăresc mereu. 1306 01:31:50,083 --> 01:31:52,083 Sunt paznici pentru el? 1307 01:31:52,125 --> 01:31:53,751 Nu pot să-l bată pur și simplu, si primi banii? 1308 01:31:53,792 --> 01:31:56,375 Are banii noștri. Trebuie să se întoarcă la noi. 1309 01:31:56,417 --> 01:31:58,083 Trebuie să ajungă la public mâine! 1310 01:31:58,125 --> 01:31:59,125 Înţelege? 1311 01:31:59,167 --> 01:32:00,500 Da, înțeleg! 1312 01:32:07,959 --> 01:32:09,792 Proprietarul acela de ciment trimite 100 Cs. 1313 01:32:09,834 --> 01:32:11,834 Luați-l și distribuiți-l in zone! 1314 01:32:11,876 --> 01:32:14,125 Dacă pierzi și acei bani... 1315 01:32:16,000 --> 01:32:17,167 Nu veni! 1316 01:32:33,334 --> 01:32:35,667 Acest lucru ar trebui să meargă la circumscripție în două zile. 1317 01:32:35,709 --> 01:32:37,584 Imediat ce acei oameni se trezesc, 1318 01:32:37,751 --> 01:32:39,209 ar trebui să ne vadă banii. 1319 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 Sigur, frate! 1320 01:32:59,000 --> 01:33:01,209 Sara, ar trebui să vorbească. 1321 01:33:01,667 --> 01:33:03,334 Ar trebui să-l faci să vorbească! 1322 01:33:03,542 --> 01:33:05,751 Voi asculta totul, prin microfonul pe care îl ai. 1323 01:33:26,250 --> 01:33:27,751 Avem ceva de lucru aici. 1324 01:33:28,167 --> 01:33:29,626 Ieși și te întorci dupa trei ore! 1325 01:33:29,667 --> 01:33:31,417 A te îmbăta este munca ta? 1326 01:33:31,626 --> 01:33:33,667 De ce nu poți să-mi dai câteva si de runde? 1327 01:33:43,167 --> 01:33:45,167 Toți în afară de mine este in casa mea! 1328 01:33:45,209 --> 01:33:46,751 Doar pentru puțin timp! 1329 01:33:59,834 --> 01:34:03,667 "Cavalerul meu din Madurai", 1330 01:34:03,709 --> 01:34:07,584 „Am trecut mările și am plecat!” 1331 01:34:07,626 --> 01:34:11,918 „Cavalerul meu din Madurai, a trecut peste mări;" 1332 01:34:11,959 --> 01:34:15,751 „Căutat sus și jos, și și-a găsit cârgul" 1333 01:34:23,667 --> 01:34:27,709 "Cavalerul meu din Madurai", 1334 01:34:27,751 --> 01:34:31,250 „Am trecut mările și am plecat!” 1335 01:34:31,709 --> 01:34:36,000 „Cavalerul meu din Madurai, a trecut peste mări;" 1336 01:34:36,042 --> 01:34:40,042 „Căutat sus și jos, și și-a găsit cârgul” 1337 01:35:03,918 --> 01:35:07,334 "A fost odată ca niciodată," 1338 01:35:07,918 --> 01:35:11,375 „Într-un ținut îndepărtat” 1339 01:35:11,918 --> 01:35:15,918 „Un rege a aruncat o privire asupra unui doamnă drăguță;" 1340 01:35:15,959 --> 01:35:19,834 „A purtat-o ​​pe doamnă, tot drumul, spre regatul lui" 1341 01:35:19,876 --> 01:35:23,709 „Mirele doamnei, a început un război;" 1342 01:35:23,751 --> 01:35:27,918 — A urmat un lung război! 1343 01:35:27,959 --> 01:35:31,792 „A fost un război lung, iar mirele a suferit dureri!” 1344 01:35:31,834 --> 01:35:35,834 „Incapabil să înving, regele și armata lui;" 1345 01:35:35,876 --> 01:35:41,292 „Atunci într-o zi...” 1346 01:35:43,667 --> 01:35:47,626 „Un cal de lemn, a intrat în fortul regelui;" 1347 01:35:47,667 --> 01:35:52,250 „Bărbații mirelui au răsărit din el, regele a fost spulberat;" 1348 01:36:23,584 --> 01:36:25,334 Ai grijă de mine, odată ce te vei căsători cu mine? 1349 01:36:26,667 --> 01:36:28,417 Te voi trata ca pe regina mea! 1350 01:36:29,834 --> 01:36:31,125 Ca o regină? 1351 01:36:33,667 --> 01:36:38,125 Deci îmi vei face rost de o casă, bijuterii, mașină etc? 1352 01:36:42,459 --> 01:36:44,167 Ești atât de bogat? 1353 01:36:46,459 --> 01:36:48,167 Ochii noștri se uită unul în celălalt, 1354 01:36:48,876 --> 01:36:50,417 Mâinile noastre sunt împletite, 1355 01:36:51,417 --> 01:36:53,417 Inimile noastre bat împreună, 1356 01:36:53,876 --> 01:36:55,751 dar asta nu este suficient, 1357 01:36:55,834 --> 01:36:57,626 Am nevoie de mai mult, de mult mai mult! 1358 01:37:41,083 --> 01:37:42,083 Buna ziua! 1359 01:37:43,209 --> 01:37:44,209 Verifica... 1360 01:37:45,250 --> 01:37:46,334 Verifica... 1361 01:37:51,167 --> 01:37:52,167 Verifica! 1362 01:37:53,959 --> 01:37:56,459 Oamenii ministrului vor face Casa Selvei! 1363 01:38:08,375 --> 01:38:09,959 Ce vrea regina mea? 1364 01:38:12,500 --> 01:38:13,500 Sunt eu... 1365 01:38:16,834 --> 01:38:18,417 sau adevărul despre mine? 1366 01:40:03,292 --> 01:40:04,792 300 de crore rupii bani, 1367 01:40:05,292 --> 01:40:06,334 5 crime, 1368 01:40:07,417 --> 01:40:08,626 cine esti omule? 1369 01:40:09,292 --> 01:40:11,042 Cine este gașca din spatele tău? 1370 01:40:12,542 --> 01:40:13,751 Răspuns! 1371 01:40:21,834 --> 01:40:22,876 Ce este asta? 1372 01:40:23,250 --> 01:40:24,918 Ai târât-o aici sa faci o scena? 1373 01:40:24,959 --> 01:40:27,167 - Unde este el? - Poliția l-a înconjurat. 1374 01:40:27,667 --> 01:40:29,334 Acum este în custodia poliției. 1375 01:40:32,042 --> 01:40:33,042 Uite... 1376 01:40:33,876 --> 01:40:35,542 Nu poți ieși niciodată prin tăcere. 1377 01:40:36,250 --> 01:40:37,250 Spune-mi. 1378 01:40:37,918 --> 01:40:40,292 Cum ești conectat Isaac, tatăl Sarei? 1379 01:40:41,042 --> 01:40:42,959 Ce ai împotriva ministru Rajavel? 1380 01:40:49,709 --> 01:40:51,125 Este ministrul. 1381 01:40:52,167 --> 01:40:54,459 - Buna ziua! - Îl coșești? 1382 01:40:54,542 --> 01:40:55,959 Faci ce vrei! 1383 01:40:56,292 --> 01:40:58,209 Întreabă-l unde are a păstrat banii! 1384 01:40:58,250 --> 01:41:00,042 Dacă este neclintit și refuză să spună, 1385 01:41:00,083 --> 01:41:02,876 spune-i, am o fata cu mine! 1386 01:41:02,918 --> 01:41:04,375 Ce faci nu este corect! 1387 01:41:04,751 --> 01:41:06,000 Preda-mi fata. 1388 01:41:06,042 --> 01:41:08,375 Luați-o, o puteți păstra! 1389 01:41:08,417 --> 01:41:10,334 Dar, mi-l predai! 1390 01:41:10,375 --> 01:41:12,876 - Acesta este un troc? - Așa să fie! 1391 01:41:12,918 --> 01:41:14,042 Spune-i cum vrei! 1392 01:41:14,083 --> 01:41:15,876 Mai ai o oră. Am înţeles? 1393 01:41:16,751 --> 01:41:18,459 Ar trebui să-l lași aici până atunci. 1394 01:41:18,959 --> 01:41:19,959 Sau... 1395 01:41:24,959 --> 01:41:26,083 Asculta... 1396 01:41:26,125 --> 01:41:28,834 daca nu vorbesti, nu o poți avea pe Sara! 1397 01:41:32,292 --> 01:41:33,459 Cine eşti tu? 1398 01:41:36,125 --> 01:41:37,209 Cine este el? 1399 01:41:55,417 --> 01:41:57,042 Trebuie să vorbești cu Selva! 1400 01:41:57,417 --> 01:41:58,542 Nu avem timp! 1401 01:41:59,167 --> 01:42:00,209 Cum ai jefuit? 1402 01:42:01,709 --> 01:42:03,667 Cine sunt toți cu tine? 1403 01:42:05,417 --> 01:42:06,417 Selva! 1404 01:42:12,500 --> 01:42:14,959 Îmi pare rău! Îmi pare atât de rău! 1405 01:42:16,626 --> 01:42:19,250 - Îmi lipsește portofelul! - El a fost cel din spatele tău! 1406 01:42:19,292 --> 01:42:20,417 Mai bine dai portofelul meu! 1407 01:42:20,459 --> 01:42:22,584 Ce crezi despre mine? 1408 01:42:23,500 --> 01:42:25,167 O sa bat pe toti! 1409 01:42:48,500 --> 01:42:50,417 Ai nevoie de această relație? cu un hoț? 1410 01:42:51,083 --> 01:42:52,792 Arăți ca o fată educată. 1411 01:42:52,834 --> 01:42:54,792 Cum poți fi păcălit așa? 1412 01:42:57,709 --> 01:42:59,209 Mă întorc în zece minute. 1413 01:42:59,250 --> 01:43:00,250 Pa! 1414 01:43:01,584 --> 01:43:02,792 Te iubesc! 1415 01:43:12,083 --> 01:43:14,209 Jaful și crima asta a avut loc în Hotel Park, 1416 01:43:15,542 --> 01:43:16,709 le-ai facut bine? 1417 01:43:18,709 --> 01:43:20,876 Mă întorc în zece minute. Pa! 1418 01:43:46,292 --> 01:43:47,292 Te iubesc! 1419 01:43:47,918 --> 01:43:49,250 Jaf și dragoste! 1420 01:43:49,751 --> 01:43:51,250 Sună bine! 1421 01:43:53,250 --> 01:43:56,375 A furat atât fata, cât și banii, în același timp! 1422 01:43:57,709 --> 01:43:59,417 Frumos... frumos... frumos. Frumos! 1423 01:44:03,250 --> 01:44:05,584 Voi fi într-un compartiment, în acest tren. 1424 01:44:05,626 --> 01:44:08,500 Dacă mă poți găsi înainte Ajung la Tambaram, 1425 01:44:08,542 --> 01:44:10,375 Voi fi de acord că sunt prietena ta! 1426 01:44:16,125 --> 01:44:17,834 - Spune! - Ce să spun? 1427 01:44:17,876 --> 01:44:19,626 Spune-mi că ești prietena mea. 1428 01:44:19,667 --> 01:44:20,709 Dacă nu? 1429 01:44:32,792 --> 01:44:34,709 Scuze domnule, scuze domnule! 1430 01:44:44,959 --> 01:44:45,918 Steffy, ce se întâmplă? 1431 01:44:45,959 --> 01:44:49,667 - Pare un zgomot! - De ce mă împingi? 1432 01:44:49,709 --> 01:44:51,792 - Da-te deoparte! - Unde pot merge, domnule? 1433 01:44:57,959 --> 01:45:00,334 Cine sunteți toți? Face parte dintr-o bandă de dacoit? 1434 01:45:00,959 --> 01:45:02,959 Terorişti? Naxali? 1435 01:45:03,292 --> 01:45:05,709 Domnule, Sara trebuie salvată! 1436 01:45:06,209 --> 01:45:07,834 Spune-mi unde se află banii! 1437 01:45:07,876 --> 01:45:09,167 Unde este pistolul? 1438 01:45:09,209 --> 01:45:11,375 Până când Sara iese din acel loc, Nu spun nimic. 1439 01:45:12,792 --> 01:45:14,959 - Dă-mă pe mâna lor. - Nu! 1440 01:45:15,751 --> 01:45:16,959 Dacă mă duci acolo, 1441 01:45:17,000 --> 01:45:18,709 Voi spune locația bani la ministru. 1442 01:45:18,751 --> 01:45:20,417 Voi preda pistol pentru tine. 1443 01:45:20,459 --> 01:45:22,834 Altfel, dacă mor, nimic nu va iesi din mine. 1444 01:45:51,209 --> 01:45:53,209 Doar spune-le unde ai ascuns banii. 1445 01:45:53,751 --> 01:45:55,542 Dacă apare vreo problemă, va intra poliția. 1446 01:45:56,292 --> 01:45:57,918 Nu ți se va întâmpla nimic. 1447 01:46:01,584 --> 01:46:03,918 Tu ești un criminal și eu nu ai milă de tine. 1448 01:46:04,334 --> 01:46:06,167 Ar trebui să te duc în instanță, asta este! 1449 01:46:07,918 --> 01:46:08,918 Nallathambi! 1450 01:46:09,792 --> 01:46:11,334 Ar trebui să se întoarcă în viață! 1451 01:46:11,709 --> 01:46:12,709 Avem nevoie de el. 1452 01:46:13,500 --> 01:46:15,667 Dă-mi-l pe mâna, după ce îmi spune tu unde sunt banii! 1453 01:46:18,542 --> 01:46:25,500 „Spune doar un cuvânt, și îți voi da viața mea!” 1454 01:46:25,542 --> 01:46:32,125 „Este de ajuns doar o privire, și voi fi al tău!” 1455 01:46:32,292 --> 01:46:39,125 „Voi fi umbra ta, sub soarele fierbinte;" 1456 01:46:39,167 --> 01:46:45,209 „Dar dacă mă părăsești, Nu am o viață!” 1457 01:46:45,626 --> 01:46:47,542 Te rog lasa-ma la mine acasa! 1458 01:46:48,459 --> 01:46:50,292 Du-mă acasă te rog! 1459 01:46:50,334 --> 01:46:52,250 Du-mă acasă te rog! 1460 01:46:52,584 --> 01:46:54,792 - Selva- - Du-mă acasă, te rog! 1461 01:46:54,834 --> 01:46:56,292 Selva este un criminal 1462 01:46:56,959 --> 01:46:58,209 Du-mă acasă, domnule! 1463 01:46:58,250 --> 01:47:00,209 Dar există ceva dreptate la faptele lui! 1464 01:47:00,876 --> 01:47:02,167 Ai doar răbdare! 1465 01:47:07,250 --> 01:47:08,417 prostule! 1466 01:47:10,751 --> 01:47:12,584 Un ministru va avea un multă muncă socială, 1467 01:47:12,626 --> 01:47:13,834 multă muncă electorală, 1468 01:47:14,334 --> 01:47:16,500 și îmi pierzi timpul, punându-mă să stau aici! 1469 01:47:17,959 --> 01:47:20,250 Spune-mi, unde sunt banii? 1470 01:47:20,417 --> 01:47:21,709 Suntem fără timp. 1471 01:47:25,834 --> 01:47:28,667 Nu are rost fiind atât de încăpățânat. Spune! 1472 01:47:32,834 --> 01:47:34,375 S-a cheltuit! 1473 01:48:20,542 --> 01:48:26,125 „Să arzi un mănunchi de lemne” 1474 01:48:26,250 --> 01:48:30,417 „a face o oală cu mâncare”; 1475 01:48:31,334 --> 01:48:36,709 „Acum, să bem doar o gură, 1476 01:48:37,083 --> 01:48:41,667 „Ne-am pierdut tot clanul!” 1477 01:48:42,751 --> 01:48:51,459 „Pentru această fetiță, care, mi-a adus toată averea ei;” 1478 01:48:52,417 --> 01:49:02,042 „O statuie de aur pe care o fac, nici nu va fi suficient!" 1479 01:49:49,500 --> 01:49:52,500 Selva, tu ești singura tip educat din satul tău, 1480 01:49:52,667 --> 01:49:54,083 nu intelegi? 1481 01:49:54,125 --> 01:49:55,584 Acestea sunt probleme foarte mari. 1482 01:49:55,626 --> 01:49:57,375 Este vorba de ministrul PWD. 1483 01:49:57,417 --> 01:49:58,792 Este ministrul Rajavel? 1484 01:50:01,417 --> 01:50:02,417 Da, 1485 01:50:02,459 --> 01:50:05,918 Urmează să fie construite 16 poduri. 1486 01:50:05,959 --> 01:50:07,125 Niciuna nu a fost construită. 1487 01:50:07,250 --> 01:50:10,042 De la ministru la antreprenor, toată lumea a primit bani. 1488 01:50:10,083 --> 01:50:13,667 Acesta este un pământ fertil și noi recolta, de patru ori pe an. 1489 01:50:14,709 --> 01:50:17,209 Lipsa podurilor previne ne vindem recolta. 1490 01:50:17,709 --> 01:50:19,375 Pe deasupra, aceste decese frecvente. 1491 01:50:19,751 --> 01:50:22,751 pot sa inteleg... dar nu putem face nimic. 1492 01:50:22,792 --> 01:50:25,083 Putem. Vom lupta. 1493 01:50:25,459 --> 01:50:29,125 Vom face dosar împotriva ministrului. Ne ajuți cu dovezile. 1494 01:50:38,834 --> 01:50:40,751 Podul din satul nostru nu a fost finalizată. 1495 01:50:40,792 --> 01:50:42,209 Nu doar în satul nostru, 1496 01:50:42,250 --> 01:50:44,542 sunt 8 poduri în raionul nostru, care sunt incomplete. 1497 01:50:44,959 --> 01:50:48,083 Dar, au dat dovezi false că podurile au fost spălate. 1498 01:50:49,125 --> 01:50:50,918 Se pare că le ai pe toate probele necesare. 1499 01:50:50,959 --> 01:50:54,292 Ministrul lucrărilor publice la antreprenor, toată lumea a primit bani. 1500 01:50:54,334 --> 01:50:56,876 Cel puțin 40 de oameni sunt spălat în râu, în fiecare an. 1501 01:50:57,792 --> 01:50:58,959 Ce groaznic! 1502 01:50:59,584 --> 01:51:01,125 Fă ceva! 1503 01:51:01,500 --> 01:51:03,334 Există un avocat, Selvanayagam. 1504 01:51:03,375 --> 01:51:04,667 Du-te și vezi-l. 1505 01:51:04,709 --> 01:51:06,417 Tocmai m-am alăturat acestui partid. 1506 01:51:06,459 --> 01:51:08,209 Eu sunt cel care se ocupă toate cazurile legate de părți. 1507 01:51:08,250 --> 01:51:11,334 Dacă doriți să depuneți un dosar împotriva lui partidul de guvernământ și ministru, cum pot face asta? 1508 01:51:11,375 --> 01:51:13,375 Nu-mi poți permite onorariile. 1509 01:51:15,042 --> 01:51:15,792 E risc. 1510 01:51:15,834 --> 01:51:18,834 Există un tip pe nume Issac. El preia cazuri ca acestea. 1511 01:51:18,876 --> 01:51:20,209 De ce nu te duci să-l vezi? 1512 01:51:20,250 --> 01:51:23,250 Este o persoană excentrică, dar cu siguranță va reuși. 1513 01:51:23,542 --> 01:51:25,209 Ce fel de ministru este? 1514 01:51:25,250 --> 01:51:28,125 Furând bani în numele aşezarea drumurilor şi construirea de poduri. 1515 01:51:28,167 --> 01:51:29,709 Nu-ți face griji. 1516 01:51:29,751 --> 01:51:31,792 Voi depune dosar împotriva lui. Să vedem ce se întâmplă. 1517 01:51:32,167 --> 01:51:35,042 Aducându-l în judecată, este responsabilitatea mea. 1518 01:51:43,334 --> 01:51:46,167 Ce ai făcut pentru public, după ce ai devenit ministru al Lucrărilor Publice? 1519 01:51:46,209 --> 01:51:48,542 Opoziţia spune că tu ai scăpat din cauza puterii tale! 1520 01:51:48,584 --> 01:51:50,500 Acest lucru nu se întâmplă pentru prima dată. 1521 01:51:50,542 --> 01:51:54,083 Acesta a fost cazul de atunci Am devenit deputat în '68! 1522 01:51:54,125 --> 01:51:56,834 Cazuri false, una după alta, Am văzut atât de multe. 1523 01:51:56,876 --> 01:51:58,417 Mă voi confrunta și cu asta. 1524 01:52:30,375 --> 01:52:31,667 Ce se întâmplă? 1525 01:52:31,709 --> 01:52:32,709 Sara! 1526 01:52:32,751 --> 01:52:34,250 Ridică-o! 1527 01:52:34,292 --> 01:52:35,334 Atent! 1528 01:52:45,751 --> 01:52:47,500 Selva! Aceasta este o crimă! 1529 01:52:47,876 --> 01:52:50,500 Au ucis pe cineva, care a preluat cazul nostru. 1530 01:52:50,542 --> 01:52:53,334 Ar trebui să fim și noi atenți. Sunt notorii! 1531 01:52:53,709 --> 01:52:55,417 Acest caz ar trebui să se întâmple chiar dacă murim! 1532 01:52:56,459 --> 01:52:58,042 Ar trebui pedepsiți Selva! 1533 01:52:58,083 --> 01:53:00,751 De ce nu continua cazul, cu alt avocat? 1534 01:53:16,292 --> 01:53:18,751 Auto, trebuie să mergem la Parrys. 1535 01:53:18,792 --> 01:53:20,209 vei veni? Cât costă? 1536 01:53:20,250 --> 01:53:21,250 350 de rupii domnule! 1537 01:53:37,459 --> 01:53:38,584 bunicule! 1538 01:53:44,125 --> 01:53:46,709 Nu...nu! 1539 01:53:48,292 --> 01:53:49,626 Nu! 1540 01:54:05,042 --> 01:54:07,792 Sunt conștient de cum s-a întâmplat asta! 1541 01:54:10,709 --> 01:54:13,042 Nici măcar nu poți atinge acel Rajavel! 1542 01:54:14,876 --> 01:54:16,626 Încearcă măcar să-ți salvezi viața! 1543 01:54:17,250 --> 01:54:18,667 Doar părăsiți acest loc. 1544 01:54:21,083 --> 01:54:23,834 Dacă vrei altceva, anunta-ma, te voi ajuta. 1545 01:54:29,334 --> 01:54:30,709 Vreau o armă! 1546 01:55:51,626 --> 01:55:53,667 Unul dintre oamenii noștri este cu Rajavel. 1547 01:55:54,250 --> 01:55:56,459 El vă va oferi toate informațiile de care aveți nevoie. 1548 01:56:01,709 --> 01:56:03,334 - Buna ziua - Bună, domnule! 1549 01:56:03,375 --> 01:56:06,959 După cum ați spus, am înconjurat clădirea ministrului, cu forța STF. 1550 01:56:17,959 --> 01:56:20,959 Nici măcar nu arăți cineva care ar putea fura! 1551 01:56:21,209 --> 01:56:24,334 Da, am venit să-ți dau judecata ta pentru toate păcatele tale. 1552 01:56:24,459 --> 01:56:26,542 Am făcut păcate pentru ultimii 40 de ani! 1553 01:56:26,584 --> 01:56:27,918 Am pierdut socoteala. 1554 01:56:28,292 --> 01:56:30,417 De unde ai venit? 1555 01:56:30,459 --> 01:56:32,459 Ceea ce ai de gând să faci cu acea informatie? 1556 01:56:32,626 --> 01:56:35,334 Plătește-ți pedeapsa la închisoare pentru toate păcatele tale! 1557 01:56:35,375 --> 01:56:36,542 La vârsta asta? 1558 01:56:37,042 --> 01:56:39,042 Nici măcar nu pot dormi fără aparatul de aer conditionat! 1559 01:56:39,209 --> 01:56:40,918 Sunt obișnuit cu acest lux. 1560 01:56:41,209 --> 01:56:43,459 Vrei să merg la închisoare? 1561 01:56:43,542 --> 01:56:46,500 Încă trebuie să devin Prim Ministru! 1562 01:56:46,542 --> 01:56:47,918 Am mult de lucru! 1563 01:56:49,584 --> 01:56:51,500 Nimic din toate astea nu se va întâmpla ministru! 1564 01:57:07,918 --> 01:57:08,792 Shantha! 1565 01:57:10,209 --> 01:57:11,209 Sirusu! 1566 01:57:12,834 --> 01:57:14,959 Unul dintre oamenii noștri este cu Rajavel. 1567 01:57:15,584 --> 01:57:17,542 Îți va da orice informațiile de care aveți nevoie. 1568 01:57:54,083 --> 01:57:55,626 — Vin după tine; 1569 01:57:56,125 --> 01:57:57,709 "Sunt gata pentru tine;" 1570 01:57:58,083 --> 01:57:59,667 — Tragem după tine; 1571 01:58:00,125 --> 01:58:01,584 "Este timpul rambursării!" 1572 01:58:02,125 --> 01:58:03,667 — Vin după tine; 1573 01:58:04,083 --> 01:58:05,626 "Sunt gata pentru tine;" 1574 01:58:06,042 --> 01:58:07,918 — Tragem după tine; 1575 01:58:08,042 --> 01:58:09,500 "Este timpul rambursării!" 1576 01:58:25,959 --> 01:58:27,667 — Vin după tine; 1577 01:58:28,083 --> 01:58:29,667 — Îmi aduc echipajul; 1578 01:58:30,042 --> 01:58:31,584 — Tragem după tine; 1579 01:58:31,959 --> 01:58:33,500 "Este timpul rambursării!" 1580 01:58:33,959 --> 01:58:35,584 — Vin după tine; 1581 01:58:35,792 --> 01:58:37,542 — Îmi aduc echipajul; 1582 01:58:37,959 --> 01:58:39,584 — Tragem după tine; 1583 01:58:39,792 --> 01:58:41,417 "Este timpul rambursării!" 1584 01:58:56,042 --> 01:58:57,417 — Vin după tine; 1585 01:58:57,959 --> 01:58:59,417 — Îmi aduc echipajul; 1586 01:58:59,834 --> 01:59:01,459 — Tragem după tine; 1587 01:59:01,959 --> 01:59:03,542 "Este timpul rambursării!" 1588 01:59:04,042 --> 01:59:05,417 — Vin după tine; 1589 01:59:06,000 --> 01:59:07,375 — Îmi aduc echipajul; 1590 01:59:07,959 --> 01:59:09,500 — Tragem după tine; 1591 01:59:09,834 --> 01:59:11,542 "Este timpul rambursării!" 1592 01:59:42,000 --> 01:59:43,083 Domnule! 1593 01:59:44,417 --> 01:59:46,125 Nu va mai fi nicio problemă. 1594 01:59:46,167 --> 01:59:48,542 Întreaga clădire este înconjurată. Ești în siguranță! 1595 02:00:03,918 --> 02:00:05,167 Ce Nallathambi! 1596 02:00:05,709 --> 02:00:07,626 Ai venit în căutare a banilor? 1597 02:00:15,584 --> 02:00:17,042 — Vin după tine; 1598 02:00:17,375 --> 02:00:18,918 — Îmi aduc echipajul; 1599 02:00:19,334 --> 02:00:21,083 — Tragem după tine; 1600 02:00:21,292 --> 02:00:22,876 "Este timpul rambursării!" 1601 02:00:23,417 --> 02:00:25,042 — Vin după tine; 1602 02:01:50,918 --> 02:01:51,792 „Câteva zile mai târziu...” 1603 02:01:51,834 --> 02:01:53,250 În abia încheiat Alegeri pentru Adunarea Legislativă, 1604 02:01:53,292 --> 02:01:56,375 partidul de guvernământ a câștigat în 197 de circumscripții, 1605 02:01:56,417 --> 02:01:58,209 și revine la putere. 1606 02:01:58,417 --> 02:02:00,918 Primul ministru care a luat participa la serbarea petrecerii, 1607 02:02:00,959 --> 02:02:03,792 a mulțumit publicului și, muncitorii de partid. 1608 02:02:04,000 --> 02:02:07,459 — Această victorie este o răsplată, pentru buna guvernare, ultimii cinci ani, 1609 02:02:07,500 --> 02:02:10,667 și o reflectare a încrederii, oamenii au asupra noastră 1610 02:02:10,709 --> 02:02:12,500 a spus ministrul-șef! 1611 02:02:12,542 --> 02:02:16,000 Fostul ministru-șef adjunct și, Ministrul Lucrărilor Publice, domnule Rajavel, 1612 02:02:16,042 --> 02:02:18,459 a suferit o pierdere uriașă la alegeri, 1613 02:02:18,500 --> 02:02:21,292 care este un incident semnificativ în istoria sa politică. 1614 02:02:21,334 --> 02:02:24,167 Să investigheze corupția acuzații împotriva lui, 1615 02:02:24,209 --> 02:02:26,584 cu o instanță separată înființată, 1616 02:02:26,626 --> 02:02:31,125 această pierdere electorală a devenit mare eșec, în cariera sa politică. 1617 02:02:32,751 --> 02:02:33,918 Unde este Selva? 1618 02:02:33,959 --> 02:02:35,167 Suntem în căutarea lui. 1619 02:02:35,792 --> 02:02:38,167 În ce oraș sunt acei oameni, care au depus un dosar împotriva ministrului Rajavel din? 1620 02:02:38,209 --> 02:02:40,375 Kumananthozhu, din raionul Theni. 1621 02:03:07,250 --> 02:03:08,834 Domnule, țineți această frânghie și mergeți! 1622 02:03:32,834 --> 02:03:34,542 Nu este nimeni aici în acest sat 1623 02:03:44,876 --> 02:03:47,000 Domnule, tot satul e gol, unde sunt toti? 1624 02:05:01,250 --> 02:05:02,876 De asta ai făcut toate astea? 1625 02:05:05,626 --> 02:05:07,083 Crezi că poți doar scapa? 1626 02:05:07,959 --> 02:05:09,083 Cu siguranta domnule! 1627 02:05:09,876 --> 02:05:11,209 Cum ești atât de încrezător? 1628 02:05:11,250 --> 02:05:13,250 S-a plâns cineva de asta au dispărut banii? 1629 02:05:13,542 --> 02:05:14,834 Totul sunt bani negri! 1630 02:05:15,918 --> 02:05:17,834 Deci nu am furat nimic. 1631 02:05:18,459 --> 02:05:19,709 Ce zici de arma aia? 1632 02:05:20,959 --> 02:05:22,792 Ai ucis patru oameni cu acea arma. 1633 02:05:23,959 --> 02:05:25,751 Dacă l-am găsit vreodată... 1634 02:05:25,792 --> 02:05:27,542 Pistolul acela i-a aparținut lui Nallathambi. 1635 02:05:27,709 --> 02:05:29,250 Te-a împușcat cu el! 1636 02:05:29,542 --> 02:05:30,876 Ai tras înapoi. 1637 02:05:31,334 --> 02:05:33,292 Tu ești cel care a depus un caz, împotriva lui. 1638 02:05:46,959 --> 02:05:49,250 Deci, acel pistol nu este al meu! 1639 02:06:48,417 --> 02:06:51,918 — Dușmanii noștri decid care armă pe care ar trebui să o luăm.