1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,224 --> 00:00:50,140 - Che cos’è? - Niente. 4 00:00:50,423 --> 00:00:52,103 Fammi vedere. 5 00:00:52,424 --> 00:00:53,423 No! 6 00:00:58,144 --> 00:00:59,183 Vieni qui! 7 00:00:59,423 --> 00:01:01,504 - È mio. - Bugiardo! 8 00:01:12,664 --> 00:01:15,504 - Fate attenzione, delinquenti! - Scusa, zio! 9 00:01:19,785 --> 00:01:21,624 Vieni qui! Ti prendo! 10 00:01:23,985 --> 00:01:26,865 Ehi, tu! Torna indietro! È la mia bici! 11 00:01:27,905 --> 00:01:29,345 Si crede Maradona. 12 00:01:29,425 --> 00:01:31,425 - Mamma vuole che prendi il latte. - Dopo! 13 00:01:39,025 --> 00:01:40,266 Malek? 14 00:01:41,065 --> 00:01:42,466 - Ciao, zia. - Noor? 15 00:01:42,546 --> 00:01:45,546 - Ho lasciato lì lo zaino. Va bene? - Nessun problema. 16 00:01:45,625 --> 00:01:49,346 - Dov’è Malek? Perché non siete al corso? - Siamo usciti prima. 17 00:01:49,586 --> 00:01:52,346 - Fermati a pranzo, Noor. - Un’altra volta. 18 00:01:56,466 --> 00:01:58,026 Vieni qui! 19 00:01:58,187 --> 00:02:00,426 - Hai visto? - No! 20 00:02:00,786 --> 00:02:03,746 Quante volte ti ho detto di non prendermi per il culo? 21 00:02:04,226 --> 00:02:07,387 - Sta’ attento a dove vai. - Andiamo! Veloci. 22 00:02:11,307 --> 00:02:13,107 Sei un rompipalle. 23 00:02:14,307 --> 00:02:15,867 Datti una calmata. 24 00:02:17,867 --> 00:02:19,587 Ora che succede? 25 00:02:20,347 --> 00:02:21,828 Non lo so. 26 00:02:23,388 --> 00:02:25,587 Finiranno mai di prenderci in giro? 27 00:02:25,707 --> 00:02:28,347 - Dovremmo andare a casa. - Perché, hai paura? 28 00:02:28,428 --> 00:02:29,988 No, ma dobbiamo andare. 29 00:02:35,948 --> 00:02:38,908 Sacrifichiamo le nostre anime e il nostro sangue, oh Palestina! 30 00:02:39,108 --> 00:02:40,468 Intifada! 31 00:02:40,628 --> 00:02:41,869 Intifada! 32 00:02:42,188 --> 00:02:43,468 Intifada! 33 00:02:55,909 --> 00:02:58,469 Qui! Nasconditi qui! 34 00:02:59,069 --> 00:03:00,709 Sali in macchina. 35 00:03:19,910 --> 00:03:23,470 So che ti stai chiedendo cosa ci facciamo qui. 36 00:03:26,670 --> 00:03:28,990 Non sai molto di noi. 37 00:03:30,990 --> 00:03:33,750 Va bene, non sono qui per fartene una colpa, 38 00:03:38,310 --> 00:03:41,430 ma per raccontarti chi è mio figlio. 39 00:03:45,951 --> 00:03:47,951 Ma perché tu capisca, 40 00:03:49,591 --> 00:03:52,951 devo prima raccontarti cos’è successo a suo nonno. 41 00:04:20,153 --> 00:04:21,872 Che Dio ti dia la forza. 42 00:04:29,033 --> 00:04:30,793 Fermi! 43 00:04:44,553 --> 00:04:47,193 - Che la pace sia con te. - E con te. 44 00:05:02,515 --> 00:05:04,675 - Come si dice? - Grazie, papà. 45 00:05:04,954 --> 00:05:06,874 Ai suoi ordini, signor Salim. 46 00:05:07,435 --> 00:05:09,034 Cosa ti ho insegnato ieri? 47 00:05:09,154 --> 00:05:12,154 “Io sono il mare, Nei miei abissi si trovano tesori 48 00:05:12,235 --> 00:05:14,635 Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?” 49 00:05:14,715 --> 00:05:16,835 Si recitano così le poesie? 50 00:05:16,995 --> 00:05:18,195 No. 51 00:05:18,915 --> 00:05:22,435 “Ma attenti! Io perisco e lo stesso accade alle mie bellezze. 52 00:05:22,675 --> 00:05:25,796 E i vostri rimedi, sebbene limitati, sono… 53 00:05:27,275 --> 00:05:29,235 - belli?” - No. 54 00:05:29,555 --> 00:05:31,475 - “Preziosi?” - Riprova. 55 00:05:31,835 --> 00:05:35,396 “Ma attenti! Io perisco e lo stesso accade alle mie bellezze. 56 00:05:35,476 --> 00:05:38,036 E i vostri rimedi, sebbene limitati, sono la mia cura!” 57 00:05:38,236 --> 00:05:40,956 Bravo. Dopo ti insegno il resto. 58 00:05:42,676 --> 00:05:45,876 “Non scordarti di me mentre il tempo passa, perché...” 59 00:05:46,036 --> 00:05:48,117 “… temo che questo…” 60 00:05:48,237 --> 00:05:50,596 “… mi condurrà alla morte.” 61 00:05:52,437 --> 00:05:55,356 Se sei così furbo, dimmi di cosa parla. 62 00:05:55,517 --> 00:05:57,437 - Del mare. - Sbagliato. 63 00:05:57,597 --> 00:06:02,517 - Ma dice “Io sono il mare”! - Usa il mare come metafora. 64 00:06:02,637 --> 00:06:04,317 Di nuovo? 65 00:06:04,477 --> 00:06:06,837 - Quest’immagine è…? - Simbolica. 66 00:06:06,997 --> 00:06:08,917 Paragona la lingua araba al mare. 67 00:06:09,237 --> 00:06:11,597 E perché non lo dice e basta? 68 00:06:11,758 --> 00:06:15,037 Perché è poesia. Non si dice quello che si intende dire. 69 00:06:15,917 --> 00:06:17,677 - E chi te l’ha detto? - Papà! 70 00:06:17,838 --> 00:06:18,798 Campione. 71 00:06:18,918 --> 00:06:21,997 - Oddio! La poesia è noiosa. - Non ha tutti i torti. 72 00:06:22,318 --> 00:06:25,638 Scusa, papà. Quante altre lezioni ci farai? 73 00:06:26,198 --> 00:06:28,998 Quando possiamo tornare a scuola? Mi mancano i miei amici. 74 00:06:29,078 --> 00:06:32,598 - Anche a me. - Tornerete prima che ve ne siate accorti 75 00:06:32,678 --> 00:06:36,158 e avrete nostalgia per i giorni in cui papà vi insegnava la poesia a casa. 76 00:06:36,239 --> 00:06:38,039 Vero. 77 00:06:41,798 --> 00:06:43,598 Dov’è? 78 00:06:44,519 --> 00:06:48,119 Sento odore di umano. 79 00:06:48,279 --> 00:06:54,639 Sono il mostro affamato. Voglio mangiare. 80 00:06:54,799 --> 00:06:57,399 Dov’è? 81 00:06:57,600 --> 00:06:59,839 Aiuto, un mostro! Per favore, non mangiarmi! 82 00:07:02,239 --> 00:07:04,359 Voglio un boccone da qui. 83 00:07:09,480 --> 00:07:12,680 - Vogliamo dormire o no? - No! 84 00:07:12,880 --> 00:07:15,440 Forza, sotto le coperte. 85 00:07:16,040 --> 00:07:17,960 Mettiti sotto le coperte. 86 00:07:18,960 --> 00:07:20,641 E dormi. 87 00:07:21,280 --> 00:07:22,600 - Buonanotte. - Papà? 88 00:07:22,760 --> 00:07:25,040 - Che c’è? - Cos’è Deir Yassin? 89 00:07:28,000 --> 00:07:31,401 - Dove hai sentito parlare di Deir Yassin? - Alla radio. 90 00:07:34,321 --> 00:07:38,161 Deir Yassin è un piccolo, bellissimo villaggio vicino a Gerusalemme. 91 00:07:40,161 --> 00:07:43,001 - Ho sentito che c’è stato un massacro. - Cosa? 92 00:07:44,801 --> 00:07:48,002 Non devi pensarci. E sai perché? 93 00:07:48,602 --> 00:07:49,641 Perché? 94 00:07:49,802 --> 00:07:52,682 Perché qui non succederà niente di male. 95 00:07:54,041 --> 00:07:56,482 - Come lo sai? - Lo so. 96 00:07:58,122 --> 00:08:02,962 Finché c’è papà qui, non devi avere paura. 97 00:08:03,682 --> 00:08:06,243 - Mettiti a dormire. - Buonanotte, mamma. 98 00:08:06,402 --> 00:08:08,122 Buonanotte, papà. 99 00:08:08,883 --> 00:08:10,522 Buonanotte. 100 00:08:25,083 --> 00:08:26,523 Papà! 101 00:08:26,923 --> 00:08:30,643 - Papà! Che succede? - Dove sei? Vieni qui! 102 00:08:30,803 --> 00:08:33,964 - Vieni qui, tesoro. - Dov’è Layla? Ahmad! 103 00:08:34,123 --> 00:08:36,724 Stanno tutti bene. Restiamo qui. 104 00:08:36,883 --> 00:08:38,323 Layla! 105 00:08:38,844 --> 00:08:42,163 È lontano, è molto lontano. 106 00:08:42,763 --> 00:08:44,204 È lontano. 107 00:08:47,084 --> 00:08:49,044 È lontano. 108 00:08:49,204 --> 00:08:52,124 Non temete. 109 00:08:54,084 --> 00:08:56,844 Niente paura. 110 00:08:59,124 --> 00:09:02,084 - Facciamo il gioco del governatore. - Sharif. 111 00:09:02,245 --> 00:09:04,405 Ognuno prende un pezzo di carta. 112 00:09:06,725 --> 00:09:07,965 Dai. 113 00:09:12,325 --> 00:09:13,725 Prendine uno. 114 00:09:19,525 --> 00:09:21,126 - Chi è l’ispettore? - Io! 115 00:09:21,285 --> 00:09:22,525 Io sono il governatore! 116 00:09:22,845 --> 00:09:26,445 OK. L’ispettore deve scoprire chi è il ladro. 117 00:09:28,086 --> 00:09:31,726 - Sei tu il ladro? - No, non sono io. 118 00:09:32,726 --> 00:09:34,606 Dammi delle prove. 119 00:09:34,726 --> 00:09:38,126 La prova è che sono tuo padre. Non ti mentirei mai. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,967 Non sono io il ladro. 121 00:09:41,326 --> 00:09:43,447 Sei tu il ladro? 122 00:09:43,646 --> 00:09:44,606 No. 123 00:09:45,886 --> 00:09:47,527 Hai delle prove? 124 00:09:47,686 --> 00:09:50,047 Ero a guardia del castello ieri. 125 00:09:50,167 --> 00:09:52,687 Il castello! 126 00:09:57,487 --> 00:09:59,167 Io sono il governatore. 127 00:10:06,327 --> 00:10:09,488 - Quegli stronzi ci distruggono! - Modera il linguaggio, Ahmad! 128 00:10:09,568 --> 00:10:10,847 Ha ragione. 129 00:10:11,008 --> 00:10:13,247 Dove sono gli eserciti arabi? 130 00:10:13,328 --> 00:10:16,648 Come fanno gli europei a credere che abbiano diritto alla nostra terra? 131 00:10:24,088 --> 00:10:27,448 La situazione è cambiata, Sharif. Hanno preso Haifa. 132 00:10:28,089 --> 00:10:31,608 - Eravamo d’accordo sul restare. - Non ti chiedo di lasciare il Paese. 133 00:10:31,768 --> 00:10:33,929 Nablus dista solo un’ora. 134 00:10:34,488 --> 00:10:36,888 Non gli daremo quello che vogliono. 135 00:10:38,129 --> 00:10:40,529 Non pensare a loro. Non lo fai per loro. 136 00:10:40,689 --> 00:10:42,289 E allora per chi? 137 00:10:43,129 --> 00:10:46,529 Vogliono cacciarci per poter prendere tutto. 138 00:10:46,689 --> 00:10:50,209 Non succederà. Il Regno Unito ha promesso di intervenire. 139 00:10:50,530 --> 00:10:52,129 Il Regno Unito? 140 00:10:52,289 --> 00:10:54,769 È alla radice dei nostri problemi. 141 00:10:55,129 --> 00:10:57,090 Ci ha pugnalato alle spalle 142 00:10:57,169 --> 00:10:59,370 Non ci ha protetti allora, non lo farà adesso. 143 00:10:59,449 --> 00:11:03,090 - Pensa ai bambini. - Sto pensando ai bambini, Munira. 144 00:11:03,850 --> 00:11:05,250 Questa è la loro casa. 145 00:11:05,570 --> 00:11:09,370 Solo due settimane, finché gli eserciti arabi non dicono che è sicuro. 146 00:11:09,530 --> 00:11:12,210 Non andremo a casa di tuo fratello. 147 00:11:13,970 --> 00:11:16,130 Andrà tutto bene. 148 00:11:17,090 --> 00:11:19,610 Fidati di me. 149 00:11:23,291 --> 00:11:25,130 Fidati di me. 150 00:12:35,093 --> 00:12:40,694 Il bombardamento ha ucciso centinaia di arabi nel centro del Paese 151 00:12:40,854 --> 00:12:44,415 e ha messo in fuga la popolazione in tutta la Palestina. 152 00:12:44,574 --> 00:12:48,334 Il brutale bombardamento ha svuotato il nord di Jaffa, 153 00:12:48,495 --> 00:12:51,255 rendendola una città fantasma. 154 00:12:59,815 --> 00:13:04,775 - Hanno bombardato le mie arance oggi. - Anche le coltivazioni di Abu Issa. 155 00:13:09,136 --> 00:13:13,015 - Salutami i ragazzi. - Lo farò fratello. Ciao. 156 00:13:13,336 --> 00:13:16,975 Le milizie sioniste sono ben addestrate ed equipaggiate. 157 00:13:17,575 --> 00:13:20,815 Non abbiamo nulla, né esercito, né difese. 158 00:13:21,655 --> 00:13:23,456 E quindi? Dovremmo arrenderci? 159 00:13:24,096 --> 00:13:27,776 Sono solo constatazioni. Fate come volete. 160 00:13:28,056 --> 00:13:31,697 Ma se scegliete di rimanere, vi consiglio di arrendervi. 161 00:13:31,856 --> 00:13:33,776 Ma cosa dice? 162 00:13:34,136 --> 00:13:36,896 Quindi lasciamo che prendano il nostro Paese? 163 00:13:37,217 --> 00:13:41,297 - È anche casa mia. Sono furioso anch’io. - Quindi resterà? 164 00:13:41,377 --> 00:13:43,297 Non credo che ce lo permetteranno. 165 00:13:43,897 --> 00:13:47,017 Per questo io e la mia famiglia andremo a Beirut domani. 166 00:13:47,297 --> 00:13:50,177 Ecco il problema. Lei è parte del problema. 167 00:13:50,377 --> 00:13:53,298 In troppi sono fuggiti. Chi resterà a difenderci? 168 00:13:53,617 --> 00:13:56,337 Tanto vale dargli le chiavi delle nostre case. 169 00:13:56,497 --> 00:13:58,857 Signori. 170 00:13:59,058 --> 00:14:00,897 Non ho mai desiderato andarmene. 171 00:14:01,377 --> 00:14:03,378 L’ho evitato finché ho potuto. 172 00:14:03,897 --> 00:14:05,778 Ma ora è troppo pericoloso. 173 00:14:06,297 --> 00:14:09,458 È mio diritto e dovere mantenere la mia famiglia al sicuro. 174 00:14:10,018 --> 00:14:11,818 Se desiderate fare lo stesso… 175 00:14:13,538 --> 00:14:16,339 ... vi sto dicendo di non esitare. 176 00:14:16,778 --> 00:14:19,258 Che delusione! Si vergogni! 177 00:14:23,098 --> 00:14:24,658 Bel sindaco! 178 00:14:32,659 --> 00:14:35,899 Sai dove ti porterò quando finirà questa follia? 179 00:14:36,059 --> 00:14:37,259 Dove? 180 00:14:37,899 --> 00:14:39,339 Indovina. 181 00:14:40,299 --> 00:14:42,099 - A Gaza? - No. 182 00:14:43,139 --> 00:14:45,179 - A Damasco? - No. 183 00:14:46,779 --> 00:14:48,260 A Beirut? 184 00:14:49,859 --> 00:14:51,020 Al cinema. 185 00:14:52,460 --> 00:14:55,300 Dove ci nascondevamo dai miei genitori? 186 00:14:55,420 --> 00:14:57,340 Non ci hanno mai trovati. 187 00:14:57,740 --> 00:15:00,300 Se fosse successo, non saresti qui. 188 00:15:00,500 --> 00:15:03,060 Mio padre ti avrebbe ammazzato. 189 00:15:04,020 --> 00:15:06,021 Mi mancano quei giorni. 190 00:15:09,820 --> 00:15:11,301 - I bambini! - Stai bene? 191 00:15:11,460 --> 00:15:13,301 - Non lo so. - Resta qui. 192 00:15:13,461 --> 00:15:14,580 Mamma! 193 00:15:14,901 --> 00:15:17,541 Dove sei, tesoro? Stai bene? 194 00:15:17,741 --> 00:15:18,901 Mamma! 195 00:15:22,901 --> 00:15:26,221 - State tutti bene? - Cosa succede, papà? 196 00:15:26,422 --> 00:15:28,621 - Sono ferita. - Fammi vedere. 197 00:15:28,942 --> 00:15:30,262 Fa’ vedere. 198 00:15:31,222 --> 00:15:33,661 Tutto a posto. Non è niente. Stai bene. 199 00:15:33,942 --> 00:15:35,662 Non sto bene, Sharif. 200 00:15:35,982 --> 00:15:39,061 Devi capirlo. Basta! 201 00:15:54,383 --> 00:15:56,582 Che cosa fai? 202 00:15:57,463 --> 00:16:00,023 Non voglio che mi taglino le dita. 203 00:16:00,182 --> 00:16:02,903 Possono uccidermi, ma non mi faranno a pezzi. 204 00:16:03,062 --> 00:16:05,583 Non credere a tutto quello che senti. 205 00:16:06,503 --> 00:16:10,583 Forse vogliono spaventarci per farci fare proprio quello che stiamo facendo. 206 00:16:10,903 --> 00:16:12,703 Non voglio correre rischi. 207 00:16:13,743 --> 00:16:15,423 Questa è pronta? 208 00:16:18,744 --> 00:16:20,703 Amira, prendila. 209 00:16:21,744 --> 00:16:24,944 Ha bisogno di tre iniezioni al giorno. Ricordi come si fa? 210 00:16:25,023 --> 00:16:28,424 - Sì, papà. Non preoccuparti, mi ricordo. - Dov’è Salim? 211 00:16:28,544 --> 00:16:30,584 - Dentro. - No, non c’è. 212 00:16:30,784 --> 00:16:32,744 - Allora dov’è? - Controlla in giardino. 213 00:16:32,904 --> 00:16:35,104 - Salim! - Salim! 214 00:16:35,224 --> 00:16:37,705 Vuoi che partiamo senza di te? 215 00:16:41,944 --> 00:16:44,224 Salim! Vieni! 216 00:16:45,064 --> 00:16:46,744 Vieni qui, piccolo. 217 00:16:48,664 --> 00:16:50,985 - Munira! - Ahmad, svelto. 218 00:16:51,145 --> 00:16:53,145 Salim è con te? 219 00:16:53,465 --> 00:16:55,905 - In macchina. - Non voglio lasciarti. 220 00:16:56,665 --> 00:16:59,825 - Sali in macchina, amore. - Non voglio lasciarti. 221 00:16:59,985 --> 00:17:04,025 - Ho scordato i miei libri. - Ho messo in valigia i tuoi preferiti. 222 00:17:04,185 --> 00:17:06,305 Tutti. 223 00:17:06,785 --> 00:17:10,706 - Aiutate vostra madre. - I sionisti ci uccideranno! 224 00:17:14,986 --> 00:17:15,986 Sali in macchina. 225 00:17:16,306 --> 00:17:19,546 Sharif, non voglio lasciarti. Non so cosa fare. 226 00:17:19,746 --> 00:17:22,786 Fa’ quello che abbiamo deciso. Sarà finita in un paio di settimane. 227 00:17:23,787 --> 00:17:26,547 - Arrivederci, amori miei! - Non voglio lasciarti! 228 00:17:26,706 --> 00:17:29,267 - Ci vediamo tra due settimane. - Ciao, papà. 229 00:17:29,427 --> 00:17:31,986 - State attenti. Dio baderà a voi. - Papà! 230 00:19:53,753 --> 00:19:56,593 Se ci arrendiamo, possiamo restare? 231 00:19:56,993 --> 00:19:58,713 Questa è l’idea. 232 00:19:59,353 --> 00:20:04,673 E quando i nostri governanti sapranno che abbiamo negoziato con i sionisti? 233 00:20:06,274 --> 00:20:09,034 Chi è fuggito ci ha lasciato questa responsabilità. 234 00:20:09,313 --> 00:20:12,673 Chi ci ha dato l’autorità per negoziare un accordo di resa? 235 00:20:12,834 --> 00:20:16,153 Non è questione di autorità. Ci vedono come nemici. 236 00:20:16,354 --> 00:20:18,433 Vogliono negoziare con noi. 237 00:20:19,994 --> 00:20:22,554 - E le nostre condizioni? - Questo è il problema. 238 00:20:22,834 --> 00:20:26,274 Sappiamo che non rispettano gli accordi. 239 00:20:26,915 --> 00:20:29,315 Guardate cos’hanno fatto a pozzi e frutteti. 240 00:20:29,514 --> 00:20:33,074 Non ci sono garanzie, dobbiamo accettare quello che è successo. 241 00:20:34,595 --> 00:20:37,994 È l’unico modo. Hai altri suggerimenti? 242 00:20:43,355 --> 00:20:44,955 OK, allora… 243 00:20:45,755 --> 00:20:48,955 - Le nostre condizioni? - Basta saccheggi e distruzione. 244 00:20:49,675 --> 00:20:51,355 Che altro? 245 00:20:53,475 --> 00:20:56,275 Sostenute dal governo britannico, 246 00:20:56,395 --> 00:20:58,995 nell’ultimo giorno del mandato britannico, 247 00:20:59,156 --> 00:21:04,676 le forze sioniste hanno proclamato la creazione dello Stato ebraico d’Israele 248 00:21:04,836 --> 00:21:07,036 nei territori palestinesi. 249 00:21:07,676 --> 00:21:10,636 Le notizie hanno scosso il mondo arabo. 250 00:21:10,756 --> 00:21:14,876 È stato dichiarato lo stato di emergenza in Libano, Iraq ed Egitto. 251 00:21:15,037 --> 00:21:20,116 Si vocifera di preparativi militari in diversi Paesi arabi, 252 00:21:20,276 --> 00:21:23,037 ma non ci sono ancora notizie confermate. 253 00:21:23,197 --> 00:21:24,957 Spegni. 254 00:22:03,399 --> 00:22:08,838 la città di Jaffa è ora sotto l’autorità israeliana. 255 00:22:08,999 --> 00:22:15,799 Ripeto. La città di Jaffa è ora sotto l’autorità israeliana. 256 00:22:15,959 --> 00:22:18,639 Ogni resistenza verrà punita. 257 00:22:22,159 --> 00:22:25,120 Non è cambiato nulla. Sono sempre qui. In attesa. 258 00:22:25,279 --> 00:22:27,040 Ma tornerete a casa. 259 00:22:27,359 --> 00:22:29,279 Non devi preoccuparti. 260 00:22:29,359 --> 00:22:32,280 - Come stanno i bambini? - Continuano a chiedere di te. 261 00:22:32,440 --> 00:22:36,640 Soprattutto Salim. Mi sta facendo impazzire. 262 00:22:36,799 --> 00:22:39,960 - Il mio ometto. - Manchi a tutti. 263 00:22:40,080 --> 00:22:43,880 Voi di più. Mi mancate tutti, amore mio. 264 00:22:44,040 --> 00:22:47,561 Cos’è quel rumore? 265 00:22:47,840 --> 00:22:50,720 - Non è niente. - Sharif, cos’è quel rumore? 266 00:22:51,281 --> 00:22:53,561 Tranquilla, non è niente. 267 00:22:53,921 --> 00:22:55,040 Non mentirmi. 268 00:22:55,961 --> 00:22:57,680 Sharif! Sharif! 269 00:22:58,160 --> 00:23:02,041 - Do un’occhiata. Ti richiamo. - Per l’amor di Dio, non riattaccare… 270 00:23:34,642 --> 00:23:36,482 Chi sei? 271 00:23:36,643 --> 00:23:39,922 Sono il proprietario di questa terra. Questo è il mio aranceto. 272 00:23:40,083 --> 00:23:42,043 Il tuo aranceto? 273 00:23:42,723 --> 00:23:47,043 - Non te ne sei preso molta cura… - Me ne prendo cura da una vita. 274 00:23:47,203 --> 00:23:48,683 Insieme a mio padre. 275 00:23:48,843 --> 00:23:52,123 - Questa terra è abbandonata. - No. No. Per favore… 276 00:23:52,323 --> 00:23:55,964 - È chiaramente abbandonata. - È la mia terra. 277 00:23:56,163 --> 00:23:59,084 Come facciamo a saperlo? A esserne sicuri? 278 00:23:59,723 --> 00:24:03,164 - Prendo l’atto della casa. - Un pezzo di carta non conta niente. 279 00:24:04,564 --> 00:24:08,164 Devi lasciare questa terra. Ora appartiene allo Stato d’Israele. 280 00:24:08,324 --> 00:24:11,164 Per favore… Abbiamo un accordo. 281 00:24:11,484 --> 00:24:14,524 Sulla base di quell’accordo, ci siamo arresi. 282 00:24:14,604 --> 00:24:17,524 Per favore, non sono un combattente. Fuori dalla mia terra! 283 00:24:17,764 --> 00:24:19,404 Fuori dalla mia terra! 284 00:24:46,765 --> 00:24:48,685 Andiamo! 285 00:24:50,446 --> 00:24:52,086 Andiamo! 286 00:24:55,765 --> 00:24:57,446 Salite, veloci! 287 00:24:58,446 --> 00:25:00,366 Su, su, su! 288 00:25:49,088 --> 00:25:51,728 Scendete! Scendete! 289 00:25:56,408 --> 00:25:58,249 Venite qui! 290 00:26:03,529 --> 00:26:05,488 Silenzio! 291 00:26:08,849 --> 00:26:10,329 Avanti! 292 00:26:12,929 --> 00:26:15,089 Muovetevi! Su, muovetevi! 293 00:26:18,290 --> 00:26:21,329 - Venite qui. - Stai zitto, verme! 294 00:26:30,530 --> 00:26:32,010 Fermi. 295 00:26:33,010 --> 00:26:34,410 Nome? 296 00:26:35,010 --> 00:26:36,770 - Nome? - Ahmad. 297 00:26:42,330 --> 00:26:43,930 Nome? 298 00:26:48,531 --> 00:26:49,770 Nascondetevi. 299 00:26:50,571 --> 00:26:51,690 Uno… 300 00:26:52,211 --> 00:26:53,451 Due… 301 00:26:53,571 --> 00:26:56,451 - Tre… - Mamma, la tua insulina. 302 00:26:56,851 --> 00:26:57,811 Cinque… 303 00:26:58,131 --> 00:26:59,251 Sei… 304 00:26:59,411 --> 00:27:00,491 Sette… 305 00:27:00,652 --> 00:27:01,691 Otto… 306 00:27:02,092 --> 00:27:03,091 Nove… 307 00:27:03,211 --> 00:27:04,171 Dieci… 308 00:27:04,372 --> 00:27:05,731 Arrivo! 309 00:27:06,011 --> 00:27:06,971 Amira. 310 00:27:07,612 --> 00:27:08,971 - Che c’è? - Vieni qui. 311 00:27:10,852 --> 00:27:12,492 Bada a tua sorella. 312 00:27:12,852 --> 00:27:15,892 - Sto giocando coi miei cugini. - Stai con lei. 313 00:27:17,252 --> 00:27:18,972 - Esco. - Che Dio ti accompagni. 314 00:27:19,292 --> 00:27:20,612 Dove vai? 315 00:27:20,772 --> 00:27:23,852 - Ahmad, tieni d’occhio i tuoi fratelli. - OK, mamma. 316 00:27:26,813 --> 00:27:28,613 Mamma torna presto. 317 00:27:29,813 --> 00:27:31,613 Posso venire con te? 318 00:27:32,533 --> 00:27:35,012 Vieni. Torno subito. 319 00:27:38,733 --> 00:27:40,293 Mamma? 320 00:27:40,653 --> 00:27:43,373 - Sì? - Cos’è quel posto? 321 00:27:45,933 --> 00:27:48,894 È dove vivremmo se non ci fosse tuo zio. 322 00:27:53,773 --> 00:27:56,894 Mamma? Quando torniamo a casa? 323 00:27:58,454 --> 00:28:00,933 Quando lo so, te lo dico. 324 00:28:16,334 --> 00:28:18,094 Mamma? 325 00:28:18,295 --> 00:28:20,335 Perché papà non è ancora arrivato? 326 00:28:21,934 --> 00:28:24,295 Quante volte devo dirtelo? 327 00:28:25,375 --> 00:28:27,895 È rimasto per prendersi cura della casa. 328 00:28:29,415 --> 00:28:33,255 - Posso darle 5 sterline. - Che vuol dire 5 sterline? 329 00:28:33,575 --> 00:28:36,255 - È oro 22 carati. - Il prezzo è questo. 330 00:28:36,455 --> 00:28:37,695 Non posso. 331 00:28:37,856 --> 00:28:41,615 Mio marito non risponde al telefono. Dio solo sa cosa gli è successo. 332 00:28:43,696 --> 00:28:46,696 Me lo ridia. Lo venderò a qualcun altro. 333 00:28:47,015 --> 00:28:51,136 Un attimo. Me lo faccia rivedere. 334 00:28:58,017 --> 00:29:00,576 - Dieci sterline. - Non ne accetto meno di 20. 335 00:29:00,736 --> 00:29:02,736 - Non posso. - Va bene, 15. 336 00:29:03,177 --> 00:29:05,457 È il mio prezzo finale. Non meno di 15. 337 00:29:05,616 --> 00:29:07,217 OK, abbiamo un accordo. 338 00:29:08,817 --> 00:29:11,057 - Ecco a lei, cara. - Grazie. 339 00:29:12,377 --> 00:29:14,297 - Arrivederci. - Grazie. 340 00:29:17,977 --> 00:29:18,937 Salim. 341 00:29:32,017 --> 00:29:34,898 Tornate al lavoro! In fretta! 342 00:29:36,938 --> 00:29:39,418 - Acqua… - Dammi dell’acqua. 343 00:30:10,699 --> 00:30:12,459 Quando è troppo è troppo. 344 00:30:13,179 --> 00:30:16,100 Per quanto ancora dovremo sopportare questo schifo? 345 00:30:16,539 --> 00:30:19,179 Dammi una sigaretta, per favore. 346 00:30:22,500 --> 00:30:26,460 - Calma, gli eserciti arabi arriveranno. - Ma quali eserciti? 347 00:30:26,620 --> 00:30:30,740 Tutti i nostri Paesi sono occupati. Non abbiamo eserciti. 348 00:30:31,300 --> 00:30:34,021 Forse gli serviamo per uno scambio di prigionieri. 349 00:30:34,180 --> 00:30:37,141 Potrebbero aver bisogno di alcuni di noi. 350 00:30:37,660 --> 00:30:40,780 Solo Dio sa cosa succederà agli altri. 351 00:31:32,783 --> 00:31:34,743 Al lavoro! 352 00:31:35,063 --> 00:31:36,543 Torna al lavoro! 353 00:31:37,303 --> 00:31:38,743 Vai! 354 00:31:41,824 --> 00:31:43,144 Muoviti! 355 00:32:36,945 --> 00:32:40,106 Ho sentito la mamma dire che papà potrebbe essere in Libano. 356 00:32:40,306 --> 00:32:43,506 Se fosse in Libano, ci avrebbe scritto. 357 00:32:43,986 --> 00:32:45,946 E allora dov’è? 358 00:32:47,066 --> 00:32:48,946 Scusi, non ho un contenitore. 359 00:32:53,906 --> 00:32:55,747 Ahmad, prendi il latte. 360 00:32:56,907 --> 00:32:58,227 Amira. 361 00:33:06,787 --> 00:33:09,307 Grazie. Salim, prendi quelle. 362 00:33:09,987 --> 00:33:11,588 Venite con me. 363 00:33:29,108 --> 00:33:32,268 - Ahmad, tesoro, dormi. - Non voglio. 364 00:33:32,428 --> 00:33:35,908 - Perché? - Lui non ha sonno e nemmeno io. 365 00:33:39,069 --> 00:33:40,548 Amori miei… 366 00:33:42,309 --> 00:33:46,308 So che è difficile dormire. La nostra situazione è cambiata molto. 367 00:33:47,628 --> 00:33:51,189 Ma abbiamo un tetto sulla testa e stiamo tutti bene. 368 00:33:55,789 --> 00:33:57,550 Mamma, papà sta bene? 369 00:34:00,149 --> 00:34:02,189 Non lo so, tesoro. 370 00:34:04,229 --> 00:34:06,229 Prego perché stia bene. 371 00:34:07,870 --> 00:34:09,670 Ora, dormi. 372 00:34:09,829 --> 00:34:11,910 Dormite tutti. Ahmad, dormi. 373 00:34:45,231 --> 00:34:48,231 Vado io. 374 00:34:58,992 --> 00:35:00,392 Sharif! 375 00:35:00,592 --> 00:35:03,112 Tesoro mio. 376 00:35:10,952 --> 00:35:12,433 Amore mio. 377 00:35:12,592 --> 00:35:14,073 Papà? 378 00:35:17,593 --> 00:35:19,192 Amore mio. 379 00:35:20,553 --> 00:35:23,633 - Papà! - Amore mio. 380 00:35:25,633 --> 00:35:27,113 - Tesoro mio. - Fa’ piano. 381 00:35:28,593 --> 00:35:32,234 - Lascialo riposare. - Papà? 382 00:35:32,673 --> 00:35:33,833 Papà! 383 00:35:33,953 --> 00:35:37,193 - Amore mio. - Dov’eri? Cos’è successo? 384 00:35:39,154 --> 00:35:43,673 - Cosa ti hanno fatto? - Scusate, amori miei. 385 00:35:45,874 --> 00:35:47,674 Mi dispiace. 386 00:35:59,514 --> 00:36:01,115 Papà! 387 00:36:09,675 --> 00:36:11,275 Papà! 388 00:36:17,635 --> 00:36:21,196 Sharif! 389 00:36:21,916 --> 00:36:23,556 Layla è qui. 390 00:36:25,555 --> 00:36:27,595 La mia bambina. 391 00:36:28,636 --> 00:36:30,196 Layla! 392 00:36:40,116 --> 00:36:42,956 - Vorrei che la mamma fosse qui. - È qui. 393 00:36:43,916 --> 00:36:45,636 È proprio qui. 394 00:38:08,320 --> 00:38:09,760 Papà? 395 00:38:09,920 --> 00:38:12,921 Il giorno del matrimonio non è il più felice della vita? 396 00:38:13,000 --> 00:38:14,440 Proprio così. 397 00:38:14,760 --> 00:38:16,840 Allora perché la zia Layla piange? 398 00:38:18,801 --> 00:38:21,480 - Perché sta per partire. - Perché? 399 00:38:22,800 --> 00:38:25,320 - Suo marito ha trovato lavoro. - Dove? 400 00:38:25,481 --> 00:38:28,481 Lontano. Serve un aeroplano per arrivarci. 401 00:38:29,201 --> 00:38:31,201 Posso andarci? 402 00:38:31,481 --> 00:38:33,281 Un giorno ci andremo. 403 00:38:33,401 --> 00:38:35,521 Insieme. 404 00:38:36,721 --> 00:38:38,482 Nunu! Nunu! 405 00:38:38,641 --> 00:38:41,921 - Vieni vicino a tuo padre. - Sono col nonno. 406 00:38:42,041 --> 00:38:45,442 Vuole stare col nonno. Dammi la mano. 407 00:40:56,368 --> 00:40:57,688 Papà! 408 00:40:57,847 --> 00:40:59,848 Papà! 409 00:41:03,208 --> 00:41:05,928 Noor? Che succede? 410 00:41:08,527 --> 00:41:10,368 Chi è? 411 00:41:16,088 --> 00:41:18,248 - Papà? - Salim. 412 00:41:18,648 --> 00:41:20,648 Cosa ci fai qui fuori? 413 00:41:24,128 --> 00:41:29,609 Sono uscito per dormire sotto il fico. Non era lì? 414 00:41:29,929 --> 00:41:32,089 L’albero di fichi è a Jaffa. Non qui. 415 00:41:33,369 --> 00:41:35,649 Che sciocco! 416 00:41:37,009 --> 00:41:39,769 Devo essere sonnambulo. 417 00:41:41,769 --> 00:41:44,209 Vieni dentro, papà. Fa freddo qui fuori. 418 00:41:50,130 --> 00:41:54,009 - Cos’è successo? - È solo il nonno che è sonnambulo. 419 00:41:54,969 --> 00:41:57,610 Noor, tesoro, ti ho spaventato. 420 00:41:58,530 --> 00:42:00,770 - Torna a letto, amore mio. - Buonanotte. 421 00:42:00,970 --> 00:42:03,530 - Buonanotte. - Torniamo a letto. 422 00:42:08,971 --> 00:42:11,290 Leggere… 423 00:42:15,931 --> 00:42:18,691 è noioso. Molto noioso. 424 00:42:20,051 --> 00:42:21,651 Cosa? 425 00:42:21,811 --> 00:42:23,291 Leggere è noioso? 426 00:42:24,731 --> 00:42:29,051 È la cosa più divertente che puoi fare. Leggere è meraviglioso. 427 00:42:29,372 --> 00:42:34,931 Perché ti porta in tutto il mondo, la distanza non conta. 428 00:42:35,252 --> 00:42:38,171 - Come? La lettura è un’auto? - No! 429 00:42:38,492 --> 00:42:40,412 La lettura è un aeroplano? 430 00:42:40,772 --> 00:42:41,932 No! 431 00:42:42,252 --> 00:42:44,412 - Un treno? - No! 432 00:42:44,732 --> 00:42:47,852 Allora come fa a trasportarci da un posto all’altro? 433 00:42:49,692 --> 00:42:53,172 - Attraverso l’immaginazione? - Attraverso l’immaginazione. 434 00:42:53,493 --> 00:42:56,652 Come quando io e il nonno giochiamo a “leone e umano”? 435 00:42:56,892 --> 00:42:58,212 Esatto. 436 00:42:59,093 --> 00:43:01,733 L’immaginazione è quando…? 437 00:43:04,173 --> 00:43:06,173 Quando penso a qualcosa? 438 00:43:06,533 --> 00:43:09,853 Quando penso qualcosa oppure…? 439 00:43:10,373 --> 00:43:15,574 - Quando immagino qualcosa. - Quando immagino qualcosa. 440 00:43:16,213 --> 00:43:17,933 Immaginazione… 441 00:43:18,253 --> 00:43:20,374 Papà, indovina cosa sto immaginando. 442 00:43:21,334 --> 00:43:23,814 - I dinosauri. - No. Perché dici così? 443 00:43:24,133 --> 00:43:27,534 - Perché li adori. - Quando ero piccolo. 444 00:43:28,894 --> 00:43:32,294 Oh, scusami. Non sapevo che fossi cresciuto. 445 00:43:32,694 --> 00:43:35,414 Sei scusato. Ti perdono. Riprova. 446 00:43:35,574 --> 00:43:38,654 OK, stai immaginando di mangiare un cioccolatino. 447 00:43:38,774 --> 00:43:41,054 Gnam! Ora ne voglio uno. 448 00:43:41,214 --> 00:43:44,455 - Papà, me lo prendi? - Sei furbo. 449 00:43:45,055 --> 00:43:46,855 - Dimmelo. Mi arrendo. - Il cane. 450 00:43:47,015 --> 00:43:49,975 - Che cane? - Quello che prenderemo. 451 00:43:50,135 --> 00:43:53,615 - Stai sognando! Riprova. - Ti prego, prendimi un cane. 452 00:43:53,775 --> 00:43:55,575 Cammina. Vai. 453 00:44:02,775 --> 00:44:04,015 Hanan! 454 00:44:04,815 --> 00:44:07,416 - Hanan! Vieni, veloce. - Che succede? 455 00:44:09,015 --> 00:44:11,895 È l’ora delle notizie. Mi ero scordata. 456 00:44:12,135 --> 00:44:15,936 - Ve lo scordate tutti. Ma non io. - Scusa. 457 00:44:17,056 --> 00:44:20,256 Dopo l’invasione di Israele nel sud del Libano 458 00:44:20,416 --> 00:44:25,016 e il fallimento dei colloqui tra il primo ministro Begin e il presidente Carter, 459 00:44:25,177 --> 00:44:28,696 i palestinesi stanno perdendo la speranza… 460 00:44:28,816 --> 00:44:33,016 Sai perché perdiamo la speranza? Quei figli di troia ci hanno abbandonati. 461 00:44:33,496 --> 00:44:36,217 - Noi non perdiamo la speranza. - Ciao. 462 00:44:36,337 --> 00:44:37,577 Giusto? 463 00:44:37,937 --> 00:44:39,137 Ciao. 464 00:44:39,257 --> 00:44:40,777 Ciao ciao. 465 00:44:41,057 --> 00:44:43,297 Nonno, guarda cos’ho fatto. 466 00:44:45,297 --> 00:44:47,057 Amore del nonno. 467 00:44:47,217 --> 00:44:51,297 Sia fatto il volere di Dio. Abbiamo il nuovo Leo-Noor-do da Vinci! 468 00:44:51,617 --> 00:44:55,298 Leo-Noor-do da Hammad! La mia gioia. 469 00:44:55,577 --> 00:44:58,337 - Pronto, papà? - Appena finisce il telegiornale. 470 00:44:58,457 --> 00:45:00,218 Levati la giacca. 471 00:45:10,299 --> 00:45:12,778 - Che la pace sia con te. - E con te. 472 00:45:15,138 --> 00:45:16,859 - Che Dio ti benedica. - Benvenuti. 473 00:45:17,019 --> 00:45:19,578 - Da dove vengono? - Da Gerico. 474 00:45:23,659 --> 00:45:25,019 Vanno bene, 475 00:45:25,619 --> 00:45:28,099 ma non si avvicinano nemmeno a quelle di Jaffa. 476 00:45:28,219 --> 00:45:31,539 - Andiamo, papà. Siamo in ritardo. - Che Dio ti benedica. 477 00:45:32,659 --> 00:45:34,379 - Arrivederci. - Arrivederci. 478 00:45:36,059 --> 00:45:40,180 Esportavamo le nostre arance in tutto il mondo. 479 00:45:40,459 --> 00:45:44,100 Il loro profumo riempiva l’aria. 480 00:45:44,260 --> 00:45:46,579 Molto prima che arrivassero. 481 00:45:47,820 --> 00:45:52,540 La nostra famiglia era uno dei principali esportatori di arance al mondo. 482 00:45:53,580 --> 00:45:54,660 Salim. 483 00:45:55,700 --> 00:45:58,100 La regina Elisabetta ha mangiato le nostre arance. 484 00:45:58,181 --> 00:46:00,980 La regina Elisabetta ha mangiato tutte le nostre arance. 485 00:46:01,340 --> 00:46:03,500 Le ha prese tutte! 486 00:46:04,100 --> 00:46:05,581 Signor Sharif? 487 00:46:08,741 --> 00:46:12,221 Non arrabbiarti, papà. Lo stress ti fa male al cuore. 488 00:46:13,301 --> 00:46:17,141 Scusi per l’attesa. Siamo a corto di personale. 489 00:46:17,341 --> 00:46:19,782 Non si preoccupi, dottore. 490 00:46:19,941 --> 00:46:22,101 Siamo qui per vedere il dottor Nasser. 491 00:46:22,261 --> 00:46:25,341 È andato in pensione. Ora seguo io i suoi pazienti. 492 00:46:26,181 --> 00:46:28,142 Te l’ho detto. 493 00:46:29,262 --> 00:46:30,981 Lo so. 494 00:46:32,222 --> 00:46:35,302 Vedo che soffre di problemi di cuore. 495 00:46:35,462 --> 00:46:38,102 Ha avuto il primo attacco di cuore durante la Nakba. 496 00:46:38,182 --> 00:46:41,302 - Non aveva cure mediche adeguate. - Come mai? 497 00:46:41,623 --> 00:46:44,503 Sull’isola dei Caraibi non c’erano medici. 498 00:46:44,662 --> 00:46:48,622 Ero lì in vacanza con Churchill! 499 00:46:53,103 --> 00:46:55,983 Ero in un campo di prigionia. 500 00:46:56,143 --> 00:46:58,503 Gli ha causato danni permanenti. 501 00:47:00,023 --> 00:47:03,663 Ti prendono la terra, la salute e i soldi. 502 00:47:03,823 --> 00:47:07,143 Anche la famiglia è sparsa per il mondo. 503 00:47:07,743 --> 00:47:11,504 Non vuoi che mi arrabbi? Come faccio ad andare a Toronto? 504 00:47:12,304 --> 00:47:15,983 Quando rivedrò la mia Layla? 505 00:47:16,144 --> 00:47:18,503 Verrà a trovarci, papà. 506 00:47:20,184 --> 00:47:23,224 Hanno fatto fiorire il deserto un corno! 507 00:47:24,024 --> 00:47:26,024 Non ce ne saremmo mai dovuti andare. 508 00:47:26,224 --> 00:47:29,625 Non l’abbiamo fatto di nostra volontà. Ci hanno cacciati. 509 00:47:30,424 --> 00:47:33,864 Si sono liberati di noi perché siamo un Paese di vigliacchi. 510 00:47:33,984 --> 00:47:38,544 Il loro piano era cacciarci. 511 00:47:41,184 --> 00:47:44,825 - Come mai alcuni sono rimasti? - Si sono liberati di gran parte di noi. 512 00:47:44,985 --> 00:47:49,065 Per avere la maggioranza. Il resto è una minoranza sotto il loro controllo. 513 00:47:49,705 --> 00:47:51,385 Voglio che si rilassi. 514 00:47:52,345 --> 00:47:54,586 Rilasci ogni tensione, Abu Ahmad. 515 00:47:57,785 --> 00:47:59,386 Prenda un respiro profondo. 516 00:48:00,706 --> 00:48:02,026 Inspiri. 517 00:48:03,145 --> 00:48:04,626 Espiri. 518 00:48:05,786 --> 00:48:07,306 Inspiri. 519 00:48:07,466 --> 00:48:08,946 Espiri. 520 00:48:09,106 --> 00:48:12,906 Sarei dovuto restare ed essere una di quelle persone. 521 00:48:13,946 --> 00:48:18,626 Credi che quelli che sono rimasti se la passino meglio di noi? 522 00:48:19,346 --> 00:48:22,547 Almeno sono sulla loro terra e non sono rifugiati. 523 00:48:22,826 --> 00:48:26,627 Sono estranei nel loro Paese, vivono col cuore spezzato. 524 00:48:26,947 --> 00:48:30,787 - Come si sente, Abu Ahmad? - Benissimo. 525 00:48:31,347 --> 00:48:33,107 Perfetto! 526 00:48:35,187 --> 00:48:40,107 La vita è bella. Il mondo è pieno di fiori. Il cielo è terso. 527 00:48:41,787 --> 00:48:43,987 Dottore, c’è… 528 00:48:44,988 --> 00:48:47,787 C’è un’altra cosa… 529 00:48:49,268 --> 00:48:53,708 Come dire? È come se avesse problemi di memoria. 530 00:48:55,468 --> 00:48:59,188 - Che tipo di problemi? - Ieri notte… 531 00:49:00,148 --> 00:49:03,748 Nel cuore della notte, ha aperto la porta… 532 00:49:03,908 --> 00:49:06,268 ed è uscito. 533 00:49:06,428 --> 00:49:08,188 Sembrava smarrito. 534 00:49:09,709 --> 00:49:14,188 - Non sapeva dove fosse. - È normale alla sua età. 535 00:49:14,509 --> 00:49:19,269 Non per lui. La sua memoria è infallibile. Si ricorda dettagli, date. 536 00:49:22,789 --> 00:49:24,669 Mi fa diventare pazzo. 537 00:49:24,749 --> 00:49:28,190 Forse è Dio che mostra la sua benevolenza aiutandolo a dimenticare. 538 00:49:34,270 --> 00:49:36,509 Tesoro, abbassa la voce. 539 00:49:36,790 --> 00:49:39,950 Te l’ho già detto, sveglierai tuo fratello. 540 00:49:44,430 --> 00:49:46,950 - Tutto bene? - Alla grande! 541 00:49:47,991 --> 00:49:49,870 Un sacco di emozioni! 542 00:49:50,310 --> 00:49:53,230 Gli hanno prescritto delle nuove medicine, vado a prenderle. 543 00:49:53,871 --> 00:49:56,871 - Spero che tu ti senta meglio. - Grazie. 544 00:49:57,831 --> 00:50:01,791 - Non inizia il coprifuoco tra mezz’ora? - No, l’hanno revocato. 545 00:50:02,151 --> 00:50:06,071 Papà, so che vuoi che venga con te, per prendere il gelato. 546 00:50:06,391 --> 00:50:08,671 E per il tuo bene, accetto di venire. 547 00:50:08,991 --> 00:50:11,272 - Accetti? - Accetto. Per il tuo bene. 548 00:50:11,392 --> 00:50:13,351 - Per il mio bene? - Sì. 549 00:50:15,431 --> 00:50:17,311 Dai, portalo con te. 550 00:50:18,511 --> 00:50:20,232 Concedimi una pausa. 551 00:50:20,952 --> 00:50:24,432 - Andiamo, piccolo truffatore. - Non sono un truffatore. 552 00:50:24,592 --> 00:50:27,632 Maledetto il padre che ti ha dato la vita. 553 00:50:28,512 --> 00:50:32,952 Il nonno dice che abbiamo una grande casa a Jaffa, circondata dagli alberi. 554 00:50:33,113 --> 00:50:35,432 E gli alberi ci danno la vita. 555 00:50:37,712 --> 00:50:41,513 - Verissimo. - E perché non viviamo lì? 556 00:50:41,672 --> 00:50:45,632 Perché ci è stata tolta. Ora ci vive altra gente. 557 00:50:45,793 --> 00:50:47,713 - I figli di puttana? - Noor! 558 00:50:47,833 --> 00:50:50,073 Non lo dico io. L’ha detto il nonno. 559 00:50:50,233 --> 00:50:53,793 Ripeti tutto quello che dice il nonno e finirai nei guai. 560 00:50:53,953 --> 00:50:55,953 Ma parla tantissimo. 561 00:50:56,113 --> 00:50:58,033 Giusta osservazione. 562 00:50:58,194 --> 00:51:01,873 - Come mai è sonnambulo? - Perché sta invecchiando. 563 00:51:02,433 --> 00:51:05,834 - Tu sei sonnambulo? - Stai dicendo che sono vecchio? 564 00:51:05,994 --> 00:51:07,394 Ovvio. 565 00:51:08,073 --> 00:51:11,794 Ora vedrai! 566 00:51:13,754 --> 00:51:17,794 Andate a casa. Inizia il coprifuoco. 567 00:51:18,114 --> 00:51:20,074 Che cavolo! 568 00:51:20,954 --> 00:51:23,395 Come ci guadagniamo da vivere? 569 00:51:23,794 --> 00:51:27,475 - L’hanno revocato oggi. - Cambiano idea ogni ora. 570 00:51:27,795 --> 00:51:31,594 Coprifuoco sì, coprifuoco no. Ci prendono in giro, quei bastardi. 571 00:51:31,755 --> 00:51:33,394 Torno subito. 572 00:51:42,795 --> 00:51:44,835 - Mi scusi. - Non posso. 573 00:51:47,876 --> 00:51:50,075 - Andiamo. - Possiamo portarlo a casa? 574 00:51:50,195 --> 00:51:53,516 No, te l’ho già detto. Non vogliamo cani. 575 00:51:53,675 --> 00:51:55,036 Ma è affamato. 576 00:51:55,396 --> 00:51:57,956 Gli portiamo da mangiare, OK? 577 00:51:58,396 --> 00:52:01,196 - No, papà. - Senti, vuoi fare un gioco? 578 00:52:01,276 --> 00:52:04,276 Chi corre più veloce, mangia due pezzi di cioccolata. 579 00:52:04,476 --> 00:52:05,637 - Due? - Due. 580 00:52:05,836 --> 00:52:07,677 - E un gelato? - E un gelato. Vai. 581 00:52:07,756 --> 00:52:09,996 Uno, due, tre… 582 00:52:10,156 --> 00:52:13,517 Piccolo furfante, anche il gelato! 583 00:52:19,476 --> 00:52:22,517 Come sei veloce! Voli come il vento. 584 00:52:22,677 --> 00:52:27,357 - Sono stanco. Non ce la faccio. - Se ti fermi, non avrai il premio. 585 00:52:27,757 --> 00:52:30,517 Forza, ci siamo quasi. 586 00:52:31,318 --> 00:52:33,238 Dammi la mano. 587 00:52:35,878 --> 00:52:37,518 Cammina normalmente. 588 00:52:40,398 --> 00:52:42,718 Fermi. Fermi. 589 00:52:45,198 --> 00:52:46,878 Cosa ci fate qui? 590 00:52:47,558 --> 00:52:50,438 Ero a prendere le medicine per mio padre malato. 591 00:52:50,518 --> 00:52:52,278 Documenti. 592 00:52:55,838 --> 00:52:57,719 C’è qualche problema? 593 00:53:01,919 --> 00:53:04,879 Non sapete del coprifuoco? 594 00:53:05,879 --> 00:53:07,719 Hanno detto che era revocato. 595 00:53:09,039 --> 00:53:12,599 Ma non è un problema. Siamo a pochi passi da casa. 596 00:53:16,440 --> 00:53:18,120 Chi ha fatto quello? 597 00:53:19,239 --> 00:53:20,760 Non lo so. 598 00:53:20,919 --> 00:53:24,399 - Non sei stato tu? - Io? No, certo che no. 599 00:53:25,119 --> 00:53:26,640 Coprilo. 600 00:53:29,720 --> 00:53:31,960 - Ora? - Sì, ora. 601 00:53:33,680 --> 00:53:37,320 - E dove la trovo la pittura? - Trova una soluzione. 602 00:53:37,720 --> 00:53:40,201 - Come? - Non mi interessa. Deve sparire. 603 00:53:41,240 --> 00:53:44,041 OK, vado a cercare della pittura. 604 00:53:44,360 --> 00:53:46,401 A terra! Lascia perdere la pittura. 605 00:53:47,080 --> 00:53:48,561 A terra! 606 00:53:50,001 --> 00:53:54,881 Per favore, lasciateci andare. Casa nostra è vicina. Fateci andare. 607 00:53:55,761 --> 00:53:58,361 Zitto e fai quello che dico. 608 00:54:01,562 --> 00:54:03,041 Di’… 609 00:54:03,681 --> 00:54:05,522 Di’ che sei un coglione. 610 00:54:08,681 --> 00:54:11,282 Sono un coglione. 611 00:54:11,681 --> 00:54:15,482 - Alza la voce. - Sono un coglione. 612 00:54:22,562 --> 00:54:24,162 A terra! 613 00:54:28,002 --> 00:54:30,322 Digli che sua madre è una troia. 614 00:54:43,923 --> 00:54:45,283 Dillo! 615 00:54:45,603 --> 00:54:48,724 - Dillo, pezzo di merda. - Tua madre è una troia. 616 00:54:48,844 --> 00:54:50,083 Più forte! 617 00:54:50,404 --> 00:54:52,483 - Più forte! - Tua madre… 618 00:54:52,763 --> 00:54:55,363 - Più forte! - Tua madre è una troia. 619 00:54:55,483 --> 00:55:00,244 Basta! Lasciateci stare! Non abbiamo fatto niente! Andatevene! 620 00:55:00,564 --> 00:55:04,604 - Zitto, Noor. Stai zitto. - Digli di chiudere la bocca o t’ammazzo. 621 00:55:04,764 --> 00:55:07,964 - Papà, voglio andare a casa. - OK, ora andiamo a casa. 622 00:55:08,324 --> 00:55:11,645 Un’altra parola e uccido tuo padre. È questo che vuoi? 623 00:55:12,845 --> 00:55:14,444 Vuoi vedere tuo padre morto? 624 00:55:14,724 --> 00:55:17,124 Di’ un’altra parola. Un’altra parola. 625 00:55:21,685 --> 00:55:24,164 Non davanti a lui Lasciatelo andare. 626 00:55:25,285 --> 00:55:26,885 Lasciatelo andare. 627 00:55:37,605 --> 00:55:39,765 Levatevi dalle palle. 628 00:56:08,806 --> 00:56:10,207 Cucù! 629 00:56:12,127 --> 00:56:13,527 OK, di nuovo. 630 00:56:15,327 --> 00:56:16,687 Cucù! 631 00:56:20,847 --> 00:56:23,288 Tutto bene? Cos’è successo? 632 00:56:25,568 --> 00:56:27,647 Qual è il problema, tesoro? 633 00:56:41,168 --> 00:56:42,528 Salim? 634 00:56:56,609 --> 00:56:58,529 La cena è pronta. 635 00:56:58,729 --> 00:57:02,329 - Vieni a mangiare. - Non ho fame. 636 00:57:09,089 --> 00:57:11,410 Amore mio, cosa ti è successo? 637 00:57:13,090 --> 00:57:16,570 Non voglio parlarne. Non chiedermelo più, OK? 638 00:57:33,690 --> 00:57:35,690 Forza, tesoro. 639 00:57:35,810 --> 00:57:38,491 Ho fatto un Musakhan delizioso. 640 00:57:38,930 --> 00:57:40,571 Il tuo preferito. 641 00:57:45,051 --> 00:57:48,371 - Non lo vedo bene il ragazzo. - Nemmeno io. 642 00:57:48,891 --> 00:57:51,131 Dobbiamo farlo uscire. 643 00:57:52,411 --> 00:57:54,411 Sai cosa dovremmo fare? 644 00:57:55,651 --> 00:57:58,491 Andare in campagna a piantare degli alberi. 645 00:57:58,891 --> 00:58:01,212 Mettere le mani nella terra. 646 00:58:01,652 --> 00:58:04,491 Più ci si avvicina alla terra… 647 00:58:04,611 --> 00:58:07,172 più si è vicini a Dio. 648 00:58:15,132 --> 00:58:16,172 Mamma! 649 00:58:17,012 --> 00:58:18,013 Mamma! 650 00:58:19,693 --> 00:58:20,893 Noor? 651 00:58:21,692 --> 00:58:24,172 - Che succede? - Voglio la mamma. 652 00:58:24,333 --> 00:58:27,093 - Che c’è? - Cos’hai, tesoro? 653 00:58:27,613 --> 00:58:28,972 Stanno sparando. 654 00:58:29,133 --> 00:58:32,133 - È lontano, non avere paura… - Tu vattene! 655 00:58:33,733 --> 00:58:35,013 No, amore. 656 00:58:35,173 --> 00:58:36,253 Perché? 657 00:58:36,573 --> 00:58:40,493 Non puoi fare così, è tuo padre. Il tuo tesoro. 658 00:58:40,653 --> 00:58:44,213 È in travaglio? 659 00:58:44,373 --> 00:58:47,813 No, papà. Mancano ancora due mesi al parto. 660 00:58:48,053 --> 00:58:52,133 - Allora cos’è questo baccano? - Il rumore degli spari l’ha spaventato. 661 00:58:52,613 --> 00:58:56,494 Il rumore degli spari non fa paura. Ci siamo abituati. 662 00:58:56,694 --> 00:59:00,334 È come la musica di Beethoven. 663 00:59:00,894 --> 00:59:04,294 - È il silenzio che fa paura. - Dai, papà. 664 00:59:06,174 --> 00:59:09,414 Il ragazzo ha qualcosa che non va? È successo qualcosa? 665 00:59:09,574 --> 00:59:11,895 Sta bene, non preoccuparti. 666 01:00:03,377 --> 01:00:06,937 Buongiorno, polletti miei. Come state oggi? 667 01:00:11,417 --> 01:00:14,097 Come mai non hai fatto uova? 668 01:00:14,778 --> 01:00:16,177 Grazie. 669 01:00:24,338 --> 01:00:27,578 - Buongiorno. - Buongiorno. 670 01:00:58,739 --> 01:01:02,780 Hanno arrestato il figlio più giovane di Abu Marwan ieri notte. 671 01:01:02,939 --> 01:01:03,899 Nizar. 672 01:01:06,419 --> 01:01:10,900 - L’hanno rapito nel suo letto. - Poverino, è così giovane. 673 01:01:11,819 --> 01:01:14,420 Figli di puttana. 674 01:01:14,580 --> 01:01:18,300 Sono entrati dalla finestra della camera da letto. 675 01:01:20,260 --> 01:01:25,101 - Perché l’hanno preso? Cos’ha fatto? - È un ragazzo, cosa può aver fatto? 676 01:01:25,380 --> 01:01:28,020 E da quando a quelli serve una ragione? 677 01:01:28,781 --> 01:01:31,901 Arrestano sempre la gente senza motivo. 678 01:01:32,901 --> 01:01:35,460 La sua povera mamma starà impazzendo. 679 01:01:35,621 --> 01:01:37,381 Basta! Smettila. 680 01:01:38,541 --> 01:01:40,901 Segnati le mie parole… 681 01:01:41,701 --> 01:01:45,341 Non si fermeranno finché non avranno preso tutta la Palestina. 682 01:01:46,021 --> 01:01:48,382 - Dio non voglia. - Non succederà mai. 683 01:01:49,021 --> 01:01:52,582 - Sta già succedendo. - L’occupazione non è sostenibile. 684 01:01:52,741 --> 01:01:56,782 - Non durerà mai. - Non essere sciocco, figlio mio. 685 01:01:57,822 --> 01:02:01,262 Nessuno di noi aveva mai pensato che potesse accadere. 686 01:02:01,422 --> 01:02:03,702 E poi è successo. 687 01:02:04,062 --> 01:02:05,302 Basta! 688 01:02:14,183 --> 01:02:16,622 Vuoi sapere com’è iniziata? 689 01:02:18,182 --> 01:02:19,862 Sentiva dolore… 690 01:02:21,542 --> 01:02:23,303 nella parte bassa della schiena. 691 01:02:25,223 --> 01:02:27,663 Il primo segno che qualcosa non andava. 692 01:02:28,863 --> 01:02:30,583 Non lo dimenticherò mai. 693 01:02:32,544 --> 01:02:33,823 Papà… 694 01:02:34,663 --> 01:02:37,263 Stai parlando della mamma? 695 01:02:37,944 --> 01:02:40,143 E di chi altro dovrei parlare? 696 01:02:43,824 --> 01:02:45,744 OK. Vado. 697 01:03:07,705 --> 01:03:09,585 Tempo scaduto. 698 01:03:09,865 --> 01:03:13,025 Abbiamo vinto! 699 01:03:14,825 --> 01:03:16,145 Noor! 700 01:03:17,585 --> 01:03:20,385 - Perché l'hai fatto? - Maestro, Noor mi ha spinto. 701 01:03:20,546 --> 01:03:22,065 Ho visto. 702 01:03:24,386 --> 01:03:26,066 Perché l'hai fatto? 703 01:03:29,026 --> 01:03:30,785 Cosa diciamo sempre? 704 01:03:30,905 --> 01:03:34,946 Non m'interessa. Non è nemmeno nella mia squadra. 705 01:03:36,066 --> 01:03:39,266 Siamo una grande famiglia. Ci prendiamo cura gli uni degli altri. 706 01:03:39,626 --> 01:03:40,707 Giusto? 707 01:03:41,626 --> 01:03:44,706 Quando fai del male a una persona, fai del male a tutti. 708 01:03:45,147 --> 01:03:47,507 Compresi quelli a cui vuoi bene. 709 01:03:47,867 --> 01:03:49,667 È questo che vuoi? 710 01:03:52,107 --> 01:03:54,066 Bene. Puoi chiedere scusa? 711 01:03:57,347 --> 01:03:58,387 No? 712 01:03:59,427 --> 01:04:01,227 Vai nell'angolo. 713 01:04:04,747 --> 01:04:05,747 Forza. 714 01:04:06,467 --> 01:04:07,627 Vai! 715 01:04:11,788 --> 01:04:14,748 Mettete via le vostre cose. 716 01:04:14,908 --> 01:04:16,668 Attenti quando uscite. 717 01:04:27,548 --> 01:04:28,748 Noor. 718 01:04:30,828 --> 01:04:32,468 Siediti qui con me. 719 01:04:42,829 --> 01:04:45,269 Vuoi dirmi perché l'hai fatto? 720 01:04:49,549 --> 01:04:51,469 So che sei turbato. 721 01:04:54,829 --> 01:04:56,269 Lo capisco. 722 01:04:58,350 --> 01:05:00,549 Ma perché sei arrabbiato con me? 723 01:05:03,590 --> 01:05:05,630 Puoi dirmelo? 724 01:05:13,430 --> 01:05:15,190 Vuoi un cane? 725 01:05:15,350 --> 01:05:16,790 Ti prenderò un cane. 726 01:05:25,671 --> 01:05:27,511 Odio ciò che è successo. 727 01:05:28,111 --> 01:05:30,831 E mi odio per ciò che è successo. 728 01:05:32,871 --> 01:05:34,871 Ma cosa potevo fare? 729 01:05:42,311 --> 01:05:44,711 Sono sempre tuo padre. 730 01:05:49,072 --> 01:05:50,992 Non sono cambiato. 731 01:05:56,912 --> 01:05:59,313 OK. Andiamo a casa? 732 01:06:21,673 --> 01:06:24,193 L'invasione militare del Libano, 733 01:06:24,353 --> 01:06:28,234 detta Operazione Litani, e i successivi massacri… 734 01:06:28,393 --> 01:06:33,034 Dove corri? Non saluti nemmeno il tuo caro nonno? 735 01:06:33,193 --> 01:06:34,633 Il tuo migliore amico? 736 01:06:35,274 --> 01:06:36,793 Chi altro hai? 737 01:06:46,475 --> 01:06:48,275 Che famiglia di pazzi! 738 01:06:59,435 --> 01:07:04,715 - Sento puzza di umano. - Nonno… 739 01:07:05,715 --> 01:07:07,115 - Sento… - Nonno! 740 01:07:07,315 --> 01:07:10,716 Sono troppo grande per questi scherzi. 741 01:07:10,875 --> 01:07:12,156 Troppo grande? 742 01:07:12,315 --> 01:07:15,675 Tu? Per il nonno non sarai mai troppo grande. 743 01:07:15,836 --> 01:07:17,756 Soprattutto per questi scherzi. 744 01:07:17,955 --> 01:07:19,515 Rimangiatelo! 745 01:07:20,235 --> 01:07:22,316 Rimangiatelo! 746 01:07:24,276 --> 01:07:26,836 - Rimangiatelo! - No. 747 01:07:26,996 --> 01:07:28,876 - Rimangiatelo! - No! 748 01:07:29,556 --> 01:07:32,156 Va bene, me lo rimangio. 749 01:07:38,356 --> 01:07:41,356 - Com'è andata a scuola? - Una noia. 750 01:07:44,437 --> 01:07:47,717 Sapevo che l'avresti detto. Per questo… 751 01:07:48,037 --> 01:07:49,997 Ho una sorpresa per te. 752 01:07:56,757 --> 01:07:59,438 La mia patria, la mia patria 753 01:08:00,837 --> 01:08:02,837 Gloria e bellezza 754 01:08:03,197 --> 01:08:04,918 Sublime splendore 755 01:08:05,078 --> 01:08:08,398 Nelle tue colline 756 01:08:11,198 --> 01:08:13,878 Non si concentra. Non sta seduto. 757 01:08:14,878 --> 01:08:16,438 Mangia a malapena. 758 01:08:17,278 --> 01:08:19,438 Non so cosa gli prenda. 759 01:08:21,399 --> 01:08:23,638 Perché non mi dici cos'è successo? 760 01:08:24,598 --> 01:08:27,479 Lascia perdere, Hanan. Te l'ho detto. 761 01:08:30,359 --> 01:08:32,118 Ha chiesto una pistola giocattolo. 762 01:08:33,079 --> 01:08:38,079 Ottimo, abbiamo proprio bisogno che un soldato lo veda con quella in mano. 763 01:08:38,959 --> 01:08:41,359 È un bambino, Salim. È quello che fanno. 764 01:08:41,839 --> 01:08:46,000 - Guai a te se gliela compri. - Certo che no, neanche a me piace. 765 01:08:46,199 --> 01:08:51,040 Però, se gli altri le hanno, non posso evitare che giochi con le loro. 766 01:08:51,199 --> 01:08:52,759 Invece sì. 767 01:08:53,359 --> 01:08:57,400 - È il tuo dovere. - È ciò che vede, lo influenza. 768 01:08:57,560 --> 01:09:00,840 Secondo me… Devi fare qualcosa. 769 01:09:02,720 --> 01:09:05,561 Se non so nemmeno cos'è successo? 770 01:09:06,920 --> 01:09:10,560 - Merito di saperlo, Salim. - Usa l'immaginazione, Hanan. 771 01:09:10,841 --> 01:09:13,400 Ciò che è successo succede ogni singolo giorno. 772 01:09:13,561 --> 01:09:16,241 Il problema è che a noi non hanno sparato. 773 01:09:16,400 --> 01:09:19,001 Mi hanno graziato per farmi odiare da mio figlio. 774 01:09:19,881 --> 01:09:21,481 Ecco cos'è successo. 775 01:09:25,721 --> 01:09:27,281 Vai da tua mamma. 776 01:09:34,441 --> 01:09:37,362 Ti vedrò? Ti vedrò? 777 01:09:38,522 --> 01:09:41,882 Sano e salvo Onorato e confortato 778 01:09:42,602 --> 01:09:46,522 Sano e salvo Onorato e confortato 779 01:09:46,722 --> 01:09:50,482 Ti vedrò nella tua eminenza 780 01:09:50,803 --> 01:09:54,482 Mentre punti alle stelle 781 01:09:54,922 --> 01:09:57,283 La mia patria La mia… 782 01:09:57,763 --> 01:10:00,283 - Fai i compiti. - Perché hai spento? 783 01:10:00,442 --> 01:10:01,882 Deve fare i compiti. 784 01:10:02,242 --> 01:10:04,803 Se l'accendi, la butto dalla finestra. 785 01:10:05,963 --> 01:10:08,803 - Cos'hai? - Basta ossessionarsi con la Palestina. 786 01:10:08,963 --> 01:10:11,043 - Lasciaci vivere. - Vivere? 787 01:10:11,323 --> 01:10:14,804 - Questo sarebbe vivere? - Jaffa è persa, papà. Persa. 788 01:10:15,123 --> 01:10:19,004 Fattene una ragione, per il bene di tutti noi. 789 01:10:19,163 --> 01:10:20,564 Davvero? 790 01:10:20,843 --> 01:10:22,844 Non è così che ti ho cresciuto. 791 01:10:23,524 --> 01:10:24,884 Non è colpa tua. 792 01:10:25,084 --> 01:10:29,484 Tu eri troppo piccolo per ricordare, ma io non dimentico. Questa generazione… 793 01:10:30,084 --> 01:10:32,284 La sua generazione cambierà la storia. 794 01:10:32,564 --> 01:10:33,844 - Vero, Noor? - Vero. 795 01:10:34,004 --> 01:10:38,844 Accidenti, papà. È un bambino. Gli serve un nonno, non un politico. 796 01:10:39,124 --> 01:10:42,244 - Vai in camera a fare i compiti! - Noor! 797 01:10:42,444 --> 01:10:46,605 Noi siamo di Jaffa. Veniamo da lì. Questa è la nostra patria. Ricordatelo! 798 01:10:46,884 --> 01:10:49,164 Forse il dottore aveva ragione. 799 01:10:49,325 --> 01:10:53,325 È un bene che tu perda la memoria. Sarà più facile per tutti. 800 01:10:54,285 --> 01:10:55,885 Vergognati. 801 01:10:56,805 --> 01:10:58,245 Traditore. 802 01:11:00,205 --> 01:11:01,606 Cos'hai detto? 803 01:11:02,086 --> 01:11:03,685 Chi te l'ha insegnato? 804 01:11:04,246 --> 01:11:05,686 Non guardare me. 805 01:11:06,605 --> 01:11:09,085 Ti credi furbo 806 01:11:09,286 --> 01:11:11,446 a dare del traditore a tuo padre? 807 01:11:12,205 --> 01:11:14,605 Non sai nemmeno farti valere. 808 01:11:15,126 --> 01:11:16,966 Volevo proteggerti. 809 01:11:17,726 --> 01:11:19,486 Avevo paura per te. 810 01:11:20,366 --> 01:11:23,126 Volevi che mi uccidessero? Eh? 811 01:11:24,047 --> 01:11:26,166 È così? Mi volevi morto? 812 01:11:26,526 --> 01:11:28,686 Piantala! Chi è che ti vorrebbe morto? 813 01:11:28,967 --> 01:11:30,566 Tuo nipote! 814 01:11:30,847 --> 01:11:33,247 Digli quanto vorresti che io fossi morto! 815 01:11:33,527 --> 01:11:36,287 Digli quanto sei codardo! 816 01:11:47,767 --> 01:11:49,767 - Occhio. - Che rompipalle. 817 01:11:49,927 --> 01:11:52,207 - Buongiorno. - Buongiorno. 818 01:11:56,168 --> 01:11:59,648 - Siediti, tesoro. Mangia bene. - Devo andare. 819 01:12:00,207 --> 01:12:03,568 - Dove? Al corso, spero. - Sennò? 820 01:12:03,728 --> 01:12:06,808 Noor, devi stare al passo con i corsi. 821 01:12:06,968 --> 01:12:09,769 Quando rinizierà la scuola, sarai smarrito. 822 01:12:12,289 --> 01:12:14,209 Dio mi aiuti con quel ragazzo. 823 01:12:20,529 --> 01:12:22,648 Te l'ho detto che gli piaci. 824 01:12:24,769 --> 01:12:27,369 Viene ogni giorno solo per vederti. 825 01:12:28,089 --> 01:12:30,929 Hai visto come mi ha guardato? 826 01:12:31,089 --> 01:12:32,769 Secondo me le piaccio. 827 01:12:32,930 --> 01:12:36,170 Ringrazia che non ti ha sputato in faccia. 828 01:12:36,729 --> 01:12:38,649 Vaffanculo. 829 01:12:45,410 --> 01:12:46,889 Cosa fai? 830 01:12:48,610 --> 01:12:50,450 Secondo te? 831 01:12:50,970 --> 01:12:52,810 - Perché? - I muscoli piacciono. 832 01:12:54,810 --> 01:12:55,851 Ciao, bellissima. 833 01:12:56,170 --> 01:12:58,810 Falle vedere i muscoli. 834 01:12:59,211 --> 01:13:01,170 Idioti! Le farete scoprire! 835 01:13:01,330 --> 01:13:05,651 Se l'esercito scopre la classe, la gasa come a Jenin. 836 01:13:09,810 --> 01:13:11,611 Sbrigati. Arriva qualcuno. 837 01:13:12,131 --> 01:13:14,651 Chi se ne frega? Non ci vede nessuno. 838 01:13:16,131 --> 01:13:19,492 TI AMO TANTO QUANTO LA DISTANZA TRA DI NOI 839 01:13:24,731 --> 01:13:27,652 - Dici che lo vedrà? - Forse. 840 01:13:28,291 --> 01:13:30,451 Capirà che è per lei? 841 01:13:30,931 --> 01:13:33,732 Se vuoi che lo sappia, scrivi le sue iniziali. 842 01:13:34,852 --> 01:13:37,412 Non voglio metterla nei guai. 843 01:13:37,932 --> 01:13:41,172 Dovrai lavorare di più sui muscoli. 844 01:13:42,293 --> 01:13:43,692 Coglione. 845 01:13:47,012 --> 01:13:49,092 - Visto quello? - L'hai fatto tu? 846 01:13:49,652 --> 01:13:51,773 No, è un codice segreto. 847 01:13:51,932 --> 01:13:54,373 Dice quando e dove incontrarsi. 848 01:13:55,853 --> 01:13:57,733 Dice cosa a chi? 849 01:13:58,013 --> 01:14:01,133 È così che l'esercito comunica con i collaboratori. 850 01:14:02,533 --> 01:14:04,453 Non dire cazzate. 851 01:14:04,573 --> 01:14:06,174 Chi te l'ha detto? 852 01:14:06,333 --> 01:14:09,133 Devi sempre rompermi le palle. Tu che ne sai? 853 01:14:10,014 --> 01:14:13,254 Gli israeliani infiltrano degli agenti nel quartiere. 854 01:14:13,413 --> 01:14:15,894 Qui. Per reclutare collaboratori. 855 01:14:16,734 --> 01:14:17,934 Impossibile. Dove? 856 01:14:18,494 --> 01:14:22,614 Qui. Là. Dappertutto. Ci staranno osservando anche ora. 857 01:14:23,574 --> 01:14:25,414 Certo. Lo sanno tutti. 858 01:14:25,814 --> 01:14:28,134 Lo fanno in piena vista. 859 01:14:28,934 --> 01:14:30,535 Andiamo a cercarne uno. 860 01:14:31,375 --> 01:14:33,014 Forza. Andiamo. 861 01:14:41,895 --> 01:14:43,655 Vedi quel tipo? 862 01:14:44,455 --> 01:14:46,015 Scommetto che è uno di loro. 863 01:14:46,535 --> 01:14:48,135 Da cosa lo capisci? 864 01:14:48,775 --> 01:14:51,055 Da quello sguardo. 865 01:14:51,215 --> 01:14:52,455 Cosa? 866 01:14:52,616 --> 01:14:55,376 Lo sguardo. Non lo vedi? 867 01:14:55,895 --> 01:14:57,135 Lo sguardo. 868 01:15:05,096 --> 01:15:08,176 Sei un coglione. Non sai un cazzo. 869 01:15:08,376 --> 01:15:09,856 Un coglione, io? 870 01:15:10,336 --> 01:15:11,976 Ne so più di te. 871 01:15:23,537 --> 01:15:25,656 - Cos'è? - Niente. 872 01:15:25,817 --> 01:15:27,456 - Fa' vedere. - No. 873 01:15:48,577 --> 01:15:50,098 Allah ci aiuti. 874 01:16:05,699 --> 01:16:07,979 No! No! Noor! Noor! 875 01:16:08,298 --> 01:16:10,178 Aiuto! Aiuto! Noor! 876 01:16:12,499 --> 01:16:15,059 Sollevagli la testa! 877 01:16:15,218 --> 01:16:19,139 Prendi la sciarpa. Veloce! Passala sotto la testa. Arrotolala. 878 01:16:19,339 --> 01:16:21,459 Arrotolala. Più stretta! 879 01:16:21,739 --> 01:16:24,219 Solleviamolo insieme. 880 01:16:25,579 --> 01:16:26,619 Uno… Due… 881 01:16:27,780 --> 01:16:29,499 Attenzione. 882 01:16:36,699 --> 01:16:38,580 Hanno sparato a Noor! 883 01:16:39,540 --> 01:16:41,220 - Cosa? - Gli hanno sparato! 884 01:16:42,820 --> 01:16:44,060 - Come? - Gli hanno sparato. 885 01:16:44,420 --> 01:16:47,020 - Chi? Dov'è? - In fondo alla strada. 886 01:16:47,380 --> 01:16:49,741 - Mamma? - Chiudi il negozio e vai a casa. 887 01:16:50,101 --> 01:16:51,421 Ora! Vai! 888 01:17:28,022 --> 01:17:29,422 Dio mio! 889 01:17:35,223 --> 01:17:36,702 Oddio. 890 01:17:36,862 --> 01:17:39,982 - Qui! L'hanno colpito alla testa! - Malek! 891 01:17:40,462 --> 01:17:44,622 Dov'è il ferito? Fate spazio. 892 01:17:44,982 --> 01:17:47,862 Oddio! Noor, tesoro. 893 01:17:48,023 --> 01:17:52,423 Cos'è successo? Apri gli occhi, ti prego! 894 01:17:52,783 --> 01:17:54,383 Portatela via. 895 01:17:54,543 --> 01:17:56,543 Calma. 896 01:17:56,703 --> 01:17:58,823 La portiamo con noi. 897 01:17:58,984 --> 01:18:00,184 Ragazzi! 898 01:18:01,663 --> 01:18:03,383 Presto. Presto. 899 01:18:05,304 --> 01:18:06,984 Fate attenzione. 900 01:18:07,663 --> 01:18:10,224 - Alzatelo con me. - Noor, tesoro. 901 01:18:11,503 --> 01:18:13,424 Noor, tesoro. 902 01:18:13,624 --> 01:18:15,984 - Venga con noi. - Non fategli del male. 903 01:18:16,104 --> 01:18:17,584 Alzatelo. 904 01:18:17,904 --> 01:18:19,464 Andrà tutto bene. 905 01:18:20,024 --> 01:18:21,464 Andiamo. 906 01:18:22,824 --> 01:18:24,344 Tesoro. 907 01:18:24,504 --> 01:18:27,505 Non avere paura. Sono qui. 908 01:18:27,985 --> 01:18:30,145 - Come sta? - Se Dio vuole, si rimetterà. 909 01:18:30,305 --> 01:18:33,464 Sono qui, tesoro. Non ti succederà niente. 910 01:18:33,905 --> 01:18:35,425 Sono qui, tesoro. 911 01:18:35,625 --> 01:18:39,625 Non ti succederà niente. Tesoro mio… Ti voglio bene. 912 01:18:39,785 --> 01:18:41,105 Ti voglio bene. 913 01:18:48,306 --> 01:18:49,665 Hanan. 914 01:18:52,466 --> 01:18:54,105 Grazie a Dio sei qui. 915 01:18:55,626 --> 01:18:57,825 Ti hanno detto qualcosa? 916 01:18:57,986 --> 01:18:59,786 No, sto aspettando. 917 01:19:01,106 --> 01:19:04,626 È forte. Starà bene. Ce la farà. 918 01:19:05,106 --> 01:19:06,586 Speriamo in Dio. 919 01:19:09,787 --> 01:19:11,666 Scusate l'attesa. 920 01:19:11,786 --> 01:19:13,507 Lo abbiamo stabilizzato. 921 01:19:14,227 --> 01:19:18,547 Ma ci vorrà una TAC per stabilire se c'è un'emorragia cerebrale. 922 01:19:19,186 --> 01:19:22,547 Non ci è possibile svolgerla in Cisgiordania. 923 01:19:23,227 --> 01:19:26,667 - Che significa? - Dovremo trasferirlo a Haifa. 924 01:19:26,987 --> 01:19:28,067 - Haifa? - Sì. 925 01:19:28,227 --> 01:19:31,628 - Ci vogliono i permessi. - Non c'è tempo. 926 01:19:32,147 --> 01:19:37,187 Per i casi urgenti sono più veloci. Vi aiuteremo con i moduli. 927 01:19:37,868 --> 01:19:40,067 Non dovrebbero esserci problemi. 928 01:19:40,228 --> 01:19:41,908 E se si sveglia? 929 01:19:42,068 --> 01:19:43,907 Devo esserci. 930 01:19:44,788 --> 01:19:48,508 È in coma farmacologico, non si sveglierà. Non si preoccupi. 931 01:19:50,308 --> 01:19:52,148 Gli auguro il meglio. 932 01:19:59,028 --> 01:20:02,309 Un comitato di dottori esaminerà la cartella clinica, 933 01:20:02,469 --> 01:20:06,828 poi la invierà agli uffici di Ramallah per la copertura economica. 934 01:20:07,389 --> 01:20:10,389 Organizzeranno tutto con l'ospedale di Haifa. 935 01:20:10,829 --> 01:20:13,469 Portatela all'Amministrazione Civile. 936 01:20:14,309 --> 01:20:16,150 - Sapete dove si trova? - No. 937 01:20:16,510 --> 01:20:18,869 - Vi do l'indirizzo. - Amministrazione Civile? 938 01:20:18,989 --> 01:20:22,229 L'esercito. Quanto ci vuole in macchina? 939 01:20:23,029 --> 01:20:27,109 Oggi sono chiusi. Sono aperti domani dalle 8 alle 10. 940 01:20:27,790 --> 01:20:30,910 - Domani? - Non c'è un altro modo? 941 01:20:31,710 --> 01:20:33,190 No. Mi dispiace. 942 01:20:38,910 --> 01:20:41,270 Come possiamo aspettare fino a domani? 943 01:21:13,791 --> 01:21:15,512 È il suo fascicolo. 944 01:21:16,592 --> 01:21:19,872 La nota del dottore è in cima. 945 01:21:20,352 --> 01:21:22,312 - Documenti. - Cosa? 946 01:21:22,712 --> 01:21:24,792 Servono copie dei vostri documenti. 947 01:21:41,953 --> 01:21:45,753 - E vostro figlio? - È in ospedale. 948 01:21:46,473 --> 01:21:48,193 Serve il suo documento. 949 01:21:51,833 --> 01:21:54,194 È tutto ciò che aveva con sé. 950 01:22:07,634 --> 01:22:09,234 Non c'è. 951 01:22:09,634 --> 01:22:13,114 - È sicura che sia tutto qui? - Sì. 952 01:22:31,635 --> 01:22:33,275 Forse Malek lo sa? 953 01:22:34,835 --> 01:22:36,475 Lo chiamo subito. 954 01:22:45,115 --> 01:22:48,396 Scusa, non sapevo che lo avesse lasciato da me. 955 01:22:48,556 --> 01:22:50,556 Tranquillo, non fa niente. 956 01:22:54,996 --> 01:22:56,236 Grazie. 957 01:22:59,876 --> 01:23:03,756 OK, lo inoltrerò e vi farò sapere quando avrò una risposta. 958 01:23:03,917 --> 01:23:07,556 - La prego, non abbiamo tempo. - Farò il possibile. 959 01:23:10,117 --> 01:23:11,437 Grazie. 960 01:23:13,957 --> 01:23:19,237 L'esercito attacca i campi di Nablus sparando ai manifestanti 961 01:23:19,357 --> 01:23:23,838 che inneggiavano contro l'occupazione e invocavano la libertà. 962 01:23:24,157 --> 01:23:27,597 Due uomini sono morti e dieci sono rimasti feriti… 963 01:23:31,998 --> 01:23:33,878 Dovremmo dormire. 964 01:23:47,558 --> 01:23:50,038 - Mamma… - Dimmi, tesoro. 965 01:23:50,158 --> 01:23:53,799 - Cosa gli succederà? - Non lo so, amore mio. 966 01:23:55,318 --> 01:23:57,159 Prega per lui. 967 01:24:40,961 --> 01:24:42,761 Pronto? 968 01:25:37,643 --> 01:25:38,923 Ehm… 969 01:25:39,123 --> 01:25:41,323 Non siamo di qui. 970 01:25:41,443 --> 01:25:45,883 - Mio figlio è… - Un momento. 971 01:25:48,003 --> 01:25:49,803 Se non vi dispiace… 972 01:25:49,964 --> 01:25:51,764 Il suo cognome qui. 973 01:25:51,924 --> 01:25:55,324 Nome. Numero documento. Nome del padre. E firma. 974 01:25:55,644 --> 01:25:57,044 Ecco una penna. 975 01:26:03,685 --> 01:26:07,645 - Quanto durerà l'operazione? - Lo chiederò al dottore. 976 01:26:09,724 --> 01:26:11,485 - Da dove venite? - Da Nablus. 977 01:26:11,845 --> 01:26:15,085 - Io sono di Gerusalemme. - Siete mai stati a Haifa? 978 01:26:15,244 --> 01:26:18,685 - No. - Il mare è a due passi da qui. 979 01:26:19,445 --> 01:26:20,405 Davvero? 980 01:26:20,645 --> 01:26:22,845 Non siamo qui in villeggiatura. 981 01:26:24,245 --> 01:26:25,605 Tenga. 982 01:26:26,366 --> 01:26:27,645 Grazie. 983 01:26:30,206 --> 01:26:34,166 Se l'attesa dovesse prolungarsi, ci sono diversi bar sul lungomare. 984 01:26:35,366 --> 01:26:36,845 Grazie. 985 01:27:06,447 --> 01:27:08,327 Andiamo a prendere un caffè? 986 01:27:09,127 --> 01:27:10,367 Ce n'è bisogno. 987 01:27:16,687 --> 01:27:20,688 Come se non bastasse, hanno chiuso anche le scuole. 988 01:27:21,127 --> 01:27:24,367 Se fosse stato a scuola, non saremmo qui. 989 01:27:25,008 --> 01:27:27,007 Sentivo che era lì. 990 01:27:27,127 --> 01:27:31,528 - Avrei dovuto riportarlo di peso a casa. - Non ci saresti riuscita. 991 01:27:32,848 --> 01:27:35,928 Quel ragazzo fa quello che gli pare. Non ascolta nessuno. 992 01:27:36,449 --> 01:27:40,649 - È testardo come suo nonno. - Pace all'anima sua. 993 01:27:41,489 --> 01:27:44,768 Meno male che non è in vita per vederlo. 994 01:27:46,249 --> 01:27:48,649 Dio sa cosa gli sarebbe preso. 995 01:27:49,369 --> 01:27:54,289 Tuo padre era l'unica persona a cui Noor dava ascolto. 996 01:27:55,209 --> 01:27:57,809 Non ci considerava nemmeno. 997 01:28:00,169 --> 01:28:01,770 Come biasimarlo? 998 01:28:04,249 --> 01:28:06,129 Cosa dici? 999 01:28:06,290 --> 01:28:09,570 Che razza di genitori siamo se non proteggiamo i nostri figli? 1000 01:28:10,170 --> 01:28:11,889 È colpa nostra? 1001 01:28:13,130 --> 01:28:17,170 - Nostra o meno, è così. - Lui si sente un eroe. 1002 01:28:17,930 --> 01:28:20,890 Gliel'ho detto: "Non dar retta a quelle stronzate". 1003 01:28:22,730 --> 01:28:24,490 Non mi ascolta. 1004 01:28:25,291 --> 01:28:26,770 Non ascolta mai. 1005 01:28:28,411 --> 01:28:32,131 Tesoro, ascoltami. Non potevamo farci niente. 1006 01:28:32,290 --> 01:28:34,971 Ora non possiamo che pregare per lui. 1007 01:29:21,053 --> 01:29:22,853 Famiglia Hammad? 1008 01:29:27,933 --> 01:29:30,133 Salim, c'è il dottore. 1009 01:29:34,894 --> 01:29:36,454 Sedetevi. 1010 01:29:37,253 --> 01:29:38,693 Dottor Nir Littermann. 1011 01:29:51,374 --> 01:29:53,534 Abbiamo fermato l'emorragia, 1012 01:29:53,694 --> 01:29:56,174 ma è più complicato del previsto. 1013 01:29:56,375 --> 01:29:59,574 Il proiettile è entrato dalla fronte e si è frammentato. 1014 01:29:59,694 --> 01:30:02,575 Ne abbiamo rimosso gran parte, ma non tutto. 1015 01:30:03,215 --> 01:30:04,694 Che significa? 1016 01:30:05,414 --> 01:30:07,615 Può vivere con quella roba nella testa? 1017 01:30:21,615 --> 01:30:24,696 Non lo sappiamo ancora, ma il danno è stato grave. 1018 01:30:24,855 --> 01:30:28,256 Il rigonfiamento cerebrale ha interrotto il flusso sanguigno 1019 01:30:28,416 --> 01:30:30,615 e parte dei tessuti è morta. 1020 01:30:34,376 --> 01:30:38,856 Lo sapevo. C'è voluto troppo per i permessi. 1021 01:30:51,097 --> 01:30:55,336 Dobbiamo valutare i livelli di coscienza e le funzioni cerebrali. 1022 01:30:55,456 --> 01:30:58,617 Interromperemo la sedazione per vedere se si risveglia. 1023 01:30:59,097 --> 01:31:01,377 I prossimi giorni saranno cruciali. 1024 01:31:04,137 --> 01:31:05,978 Quando possiamo vederlo? 1025 01:31:26,658 --> 01:31:28,299 Amore mio. 1026 01:31:28,779 --> 01:31:31,818 Possa Dio darti la forza. Benedire il tuo cuore. 1027 01:31:34,419 --> 01:31:36,018 Proteggerti. 1028 01:31:36,219 --> 01:31:37,818 Possa Dio proteggerti. 1029 01:31:39,539 --> 01:31:41,139 Possa Dio proteggerti. 1030 01:32:28,821 --> 01:32:32,821 La sua prima parola non è stata "papà". Né "mamma". È stata "oliva". 1031 01:32:32,981 --> 01:32:35,221 È la prima parola che ha detto. 1032 01:32:35,541 --> 01:32:38,821 - Lo chiamavamo il contadino. - Il vecchio. 1033 01:32:38,982 --> 01:32:41,181 Giusto. Il vecchio. 1034 01:32:41,982 --> 01:32:44,781 Ha iniziato a parlare ancora prima di avere i denti. 1035 01:32:46,341 --> 01:32:48,141 Il nostro vecchio. 1036 01:32:48,981 --> 01:32:51,021 L'amore della mamma. 1037 01:33:06,223 --> 01:33:08,103 Possiamo avere un minuto? 1038 01:33:24,503 --> 01:33:28,064 Non dà segni di attività cerebrale. 1039 01:33:29,103 --> 01:33:31,184 Ma il cuore batte ancora. 1040 01:33:37,904 --> 01:33:42,064 Perché è attaccato al respiratore. Non può respirare da solo. 1041 01:33:43,704 --> 01:33:45,544 Ma c'è ancora speranza. 1042 01:33:46,144 --> 01:33:48,184 Dev'esserci una possibilità. 1043 01:34:03,265 --> 01:34:06,385 Il cervello è irrimediabilmente compromesso. 1044 01:34:07,745 --> 01:34:09,346 Significa che… 1045 01:34:09,985 --> 01:34:12,946 si tratta di morte cerebrale. 1046 01:34:14,905 --> 01:34:17,946 Mi dispiace. Non possiamo fare altro. 1047 01:35:19,148 --> 01:35:22,268 Mi dispiace molto. 1048 01:35:26,749 --> 01:35:30,189 I dottori hanno fatto tutto il possibile. 1049 01:35:34,469 --> 01:35:38,349 Sono qui per parlarvi di decisioni importanti 1050 01:35:38,509 --> 01:35:42,110 - che vanno prese. - Quali decisioni? 1051 01:35:43,109 --> 01:35:46,310 Vostro figlio è idoneo per la donazione degli organi. 1052 01:35:47,669 --> 01:35:50,470 - [in arabo] Che significa? - Dice sul serio? 1053 01:35:51,310 --> 01:35:53,909 - Cosa? - Vogliono che doniamo gli organi. 1054 01:35:54,029 --> 01:35:57,910 Ci sono tanti bambini in quest'ospedale che hanno bisogno di organi. 1055 01:35:58,070 --> 01:36:00,070 Sa chi lo ha ucciso? 1056 01:36:01,390 --> 01:36:05,031 - Sa chi gli ha sparato in testa? - Salim, calmati. 1057 01:36:05,190 --> 01:36:08,271 Scusate. Tornerò più tardi. 1058 01:36:10,431 --> 01:36:13,191 - Donare gli organi? - Non ci pensare. 1059 01:36:13,350 --> 01:36:16,350 Ci uccidono e pretendono che gli salviamo la vita. 1060 01:36:16,551 --> 01:36:19,751 - È il suo lavoro, non lo sa. - Come si permette? 1061 01:36:19,871 --> 01:36:21,351 Lascia perdere. 1062 01:36:21,831 --> 01:36:23,351 Andiamo… 1063 01:36:24,511 --> 01:36:28,831 - Dove vai? - Devo respirare. Mi sento soffocare. 1064 01:37:02,792 --> 01:37:06,073 La prima volta sono venuto ad Haifa con mia madre. 1065 01:37:06,833 --> 01:37:10,993 Le dissi: "Haifa è la città più bella che abbia mai visto". 1066 01:37:11,353 --> 01:37:15,673 Avevo quattro anni. Era forse la prima volta che uscivo da Jaffa. 1067 01:37:17,353 --> 01:37:21,234 Lei rise e disse: "Non dirlo a papà, si arrabbia!" 1068 01:37:21,354 --> 01:37:25,713 Per lui, Jaffa era il paradiso. Non esisteva altro. 1069 01:37:26,714 --> 01:37:28,794 Ora penso che Haifa… 1070 01:37:29,714 --> 01:37:32,114 sia il posto più brutto del mondo. 1071 01:37:53,875 --> 01:37:57,435 Voglio dirti una cosa. Cerca di non arrabbiarti. 1072 01:38:00,555 --> 01:38:04,196 Ricordo quanto è stata dura quando tua madre si è ammalata. 1073 01:38:07,635 --> 01:38:09,956 Per questo penso… 1074 01:38:12,476 --> 01:38:14,075 Perché no? 1075 01:38:15,436 --> 01:38:17,956 Perché non lasciar vivere una parte di lui? 1076 01:38:18,916 --> 01:38:20,796 E donare la vita ad altri? 1077 01:38:21,636 --> 01:38:25,156 Potrebbe dare un senso a tutto questo dolore. 1078 01:38:37,157 --> 01:38:39,117 Sarò pazza. 1079 01:39:21,319 --> 01:39:23,959 Se questo vi sconvolge, 1080 01:39:24,119 --> 01:39:26,079 non ce n'è bisogno. 1081 01:39:27,159 --> 01:39:30,799 - Lo so. - Allora qual è il problema? 1082 01:39:35,040 --> 01:39:38,520 Sua madre, che riposi in pace, aveva il diabete. 1083 01:39:38,640 --> 01:39:41,480 È morta in attesa di un donatore di reni. 1084 01:39:41,960 --> 01:39:45,800 So cosa significa aspettare, aspettare, 1085 01:39:45,960 --> 01:39:50,240 e sperare… che arrivi qualcuno. 1086 01:39:52,920 --> 01:39:55,760 Secondo il Hadith, 1087 01:39:55,880 --> 01:40:00,680 "Spezzare le ossa di un morto è come spezzargliele da vivo". 1088 01:40:01,400 --> 01:40:05,281 - Significa che è proibito? - Ci sono due interpretazioni. 1089 01:40:05,440 --> 01:40:10,881 La prima intende questo Hadith come prova che la donazione degli organi è proibita. 1090 01:40:11,681 --> 01:40:13,521 La seconda interpretazione 1091 01:40:13,721 --> 01:40:18,161 è che questo Hadith invita a rispettare gli esseri umani, 1092 01:40:18,321 --> 01:40:20,841 che siano vivi o morti. 1093 01:40:21,561 --> 01:40:23,201 Quindi non è proibito. 1094 01:40:23,882 --> 01:40:26,721 O forse è proibito solo toccare le ossa? 1095 01:40:26,882 --> 01:40:30,682 Dipende, sorella. Ma io lo ritengo ammissibile. 1096 01:40:31,282 --> 01:40:34,202 Purché il donatore non si sia espresso a sfavore. 1097 01:40:35,042 --> 01:40:38,762 Ma i genitori non parlano mai ai figli di queste cose. 1098 01:40:38,922 --> 01:40:42,762 Dovrebbero essere loro a donare i nostri organi, e non il contrario. 1099 01:40:43,882 --> 01:40:45,882 Che Dio vi doni la pazienza. 1100 01:40:48,843 --> 01:40:50,442 Il problema è… 1101 01:40:54,042 --> 01:40:56,202 Chi riceverà gli organi? 1102 01:41:00,083 --> 01:41:01,763 Capisco. 1103 01:41:02,083 --> 01:41:05,563 Cosa farei se un ragazzino israeliano… 1104 01:41:06,923 --> 01:41:10,564 ricevesse il cuore di mio figlio e si arruolasse nell'esercito? 1105 01:41:11,644 --> 01:41:14,083 Quanti ragazzi come Noor ucciderà? 1106 01:41:15,124 --> 01:41:18,564 Rifiutando la donazione, potrei salvare molte vite. 1107 01:41:20,083 --> 01:41:21,804 Ha senso. 1108 01:41:22,564 --> 01:41:26,924 Ricordate la storia di quando il caro Profeta Maometto 1109 01:41:27,084 --> 01:41:31,524 chiese aiuto agli abitanti di Ta'if? 1110 01:41:32,684 --> 01:41:35,084 Gli tirarono le pietre. 1111 01:41:35,765 --> 01:41:38,845 L'Arcangelo Gabriele gli apparve e disse: 1112 01:41:39,845 --> 01:41:43,885 "Se lo ordini, posso schiacciarli tra due montagne". 1113 01:41:44,205 --> 01:41:46,245 Ma il Profeta si rifiutò. 1114 01:41:47,205 --> 01:41:49,085 Egli disse: 1115 01:41:49,205 --> 01:41:54,285 "Che Dio porti tra loro un'anima in grado di unirci tutti". 1116 01:41:57,765 --> 01:41:59,646 Mio figlio non c'è più. 1117 01:42:00,446 --> 01:42:03,165 Niente al mondo lo riporterà in vita. 1118 01:42:04,326 --> 01:42:06,806 E io dibatto sulla donazione dei suoi organi 1119 01:42:07,166 --> 01:42:10,726 invece di opporre resistenza e vendicarmi sui suoi assassini. 1120 01:42:12,086 --> 01:42:14,726 Anche la tua umanità è resistenza. 1121 01:42:16,046 --> 01:42:19,087 Non dimenticare il potere della tua umanità. 1122 01:42:20,206 --> 01:42:24,247 È la sola cosa che nessuno può portarti via. 1123 01:42:38,007 --> 01:42:40,887 Non rimarrebbero segni visibili. 1124 01:42:41,007 --> 01:42:44,567 Le parti operate sarebbero coperte con bendaggi chirurgici 1125 01:42:44,727 --> 01:42:46,648 come in qualsiasi operazione. 1126 01:42:46,768 --> 01:42:49,928 Si deve sapere da dove vengono gli organi. 1127 01:42:50,128 --> 01:42:53,448 Si deve sapere di nostro figlio e di come è morto. 1128 01:42:53,728 --> 01:42:56,848 OK, sono in molti a chiederlo. 1129 01:42:57,768 --> 01:43:02,928 Ma se non vogliono saperlo, non posso costringerli. 1130 01:43:03,208 --> 01:43:05,769 Devono saperlo, o se ne troveranno un altro. 1131 01:43:08,208 --> 01:43:11,409 OK, dovrò verificare… 1132 01:43:11,729 --> 01:43:17,049 - No, non è negoziabile. - Vi darò una risposta. 1133 01:43:18,969 --> 01:43:22,169 Possiamo sapere chi riceverà… 1134 01:43:22,289 --> 01:43:24,889 - Gli… da lui? - Organi. 1135 01:43:25,049 --> 01:43:27,370 - Gli organi? - Non voglio saperlo. 1136 01:43:27,569 --> 01:43:29,569 - Perché? - Non voglio pentirmene. 1137 01:43:30,689 --> 01:43:34,170 Posso darvi l'opzione di fornire i nomi, 1138 01:43:34,530 --> 01:43:38,770 ma se sceglieranno il riserbo, dovremo rispettare le loro volontà. 1139 01:43:40,090 --> 01:43:43,210 Ma loro dovranno sapere chi è nostro figlio. 1140 01:43:43,890 --> 01:43:46,050 Glielo dica. 1141 01:44:35,812 --> 01:44:38,692 - Grazie di essere qui. - Che riposi in pace. 1142 01:44:38,852 --> 01:44:40,892 - Mamma? - Tesoro. 1143 01:44:41,252 --> 01:44:43,573 Che Dio protegga la sua anima. Mi dispiace. 1144 01:44:45,412 --> 01:44:47,053 Come stanno i bambini? 1145 01:44:47,613 --> 01:44:50,413 Sono devastati. Volevano essere qui con noi. 1146 01:44:52,093 --> 01:44:54,053 Mi mancano molto. 1147 01:44:54,213 --> 01:44:57,013 Anche voi gli mancate. Vogliono vedervi. 1148 01:44:58,293 --> 01:45:01,094 Se Dio vorrà, verremo a trovarvi ad Amman. 1149 01:45:03,854 --> 01:45:07,774 - Non vuoi trasferirti ad Amman? - Piantala. 1150 01:45:09,653 --> 01:45:11,093 Amman… 1151 01:45:11,693 --> 01:45:14,454 Non se ne parla. Io non me ne vado. 1152 01:45:15,734 --> 01:45:19,414 Hai sempre voluto andartene. 1153 01:45:19,734 --> 01:45:24,294 Sono l'ultimo rimasto. Tu sei ad Amman. Layla e Amira sono in un altro mondo. 1154 01:45:25,335 --> 01:45:27,135 Papà aveva ragione. 1155 01:45:27,894 --> 01:45:31,295 Vogliono tutto il Paese per loro. 1156 01:45:31,494 --> 01:45:34,374 - Era la verità. - Basta! 1157 01:45:34,815 --> 01:45:38,495 Non puoi dare la vita per papà. Hai dei figli. 1158 01:45:38,615 --> 01:45:40,415 E vivo per loro. 1159 01:45:41,255 --> 01:45:43,135 Altrimenti perché vivrei? 1160 01:45:43,855 --> 01:45:46,015 Ogni cosa che faccio è per loro. 1161 01:45:49,055 --> 01:45:51,095 Ma non lascerò il Paese. 1162 01:45:52,896 --> 01:45:54,775 Qualsiasi cosa succeda? 1163 01:45:57,736 --> 01:46:01,496 Onestamente, non so nemmeno più cosa è giusto e sbagliato. 1164 01:46:02,336 --> 01:46:05,976 Mi sento bloccato. Non riesco a raccapezzarmi. 1165 01:46:07,656 --> 01:46:09,617 Non riesco a ragionare. 1166 01:46:10,896 --> 01:46:13,496 Non è un'opzione. Devi ragionare. 1167 01:46:14,216 --> 01:46:16,297 Lavori, ti batti, 1168 01:46:16,496 --> 01:46:19,457 per provvedere ai tuoi figli, dargli un futuro, 1169 01:46:21,097 --> 01:46:24,577 una vita migliore di quella che abbiamo avuto noi. 1170 01:46:25,857 --> 01:46:28,097 E poi guarda come va a finire. 1171 01:46:32,817 --> 01:46:35,538 La gente parla di ciò che hai fatto, Salim. 1172 01:46:36,777 --> 01:46:40,938 La gente ritiene che la donazione degli organi sia proibita. 1173 01:46:41,058 --> 01:46:43,497 Ma non è vero. Si sbagliano. 1174 01:46:44,738 --> 01:46:46,658 Mio figlio è morto. 1175 01:46:47,698 --> 01:46:50,018 Ma sai quante vite ha salvato? 1176 01:46:50,218 --> 01:46:51,258 Sei. 1177 01:46:51,858 --> 01:46:53,018 Sei. 1178 01:46:53,178 --> 01:46:55,939 - Solo Dio sa chi sono. - Non importa. 1179 01:46:57,338 --> 01:46:59,738 Ciò che importa è che sono vivi. 1180 01:47:06,058 --> 01:47:07,579 Sono vivi. 1181 01:49:57,786 --> 01:49:58,827 Mamma? 1182 01:49:58,986 --> 01:50:01,347 Avanti. Vieni a dirgli addio. 1183 01:50:01,666 --> 01:50:03,387 È tuo fratello. 1184 01:50:04,146 --> 01:50:06,147 Vieni, Laith, tesoro. 1185 01:50:06,987 --> 01:50:08,427 È tuo fratello. 1186 01:50:08,907 --> 01:50:10,787 Digli addio. 1187 01:50:11,547 --> 01:50:13,347 Posa una mano su di lui. 1188 01:50:13,507 --> 01:50:15,627 Posa una mano su di lui, tesoro. 1189 01:50:15,787 --> 01:50:17,547 Digli addio. 1190 01:50:28,907 --> 01:50:30,547 Addio, Noor. 1191 01:50:32,268 --> 01:50:34,068 Addio, amore mio. 1192 01:50:36,948 --> 01:50:38,828 Che Dio ti dia sollievo. 1193 01:50:42,308 --> 01:50:43,908 Perdonami, tesoro. 1194 01:50:45,428 --> 01:50:46,868 Perdonami. 1195 01:50:49,988 --> 01:50:52,229 Dio è grande. 1196 01:50:58,349 --> 01:51:00,389 Dio è grande. 1197 01:51:06,589 --> 01:51:12,870 Che la pace e la compassione di Dio siano con voi. 1198 01:51:22,310 --> 01:51:26,710 Continueremo a lottare 1199 01:51:27,550 --> 01:51:30,550 Dio è grande 1200 01:51:31,030 --> 01:51:36,271 Riposa in pace, martire 1201 01:51:36,430 --> 01:51:38,710 Riposa in pace, martire 1202 01:51:41,230 --> 01:51:45,310 Continueremo a lottare 1203 01:51:46,031 --> 01:51:50,511 Non esiste altro Dio 1204 01:51:50,711 --> 01:51:54,872 E il martire è nelle sue grazie 1205 01:53:35,595 --> 01:53:37,275 Documenti. 1206 01:54:27,437 --> 01:54:29,358 Qui, Salim. 1207 01:54:33,998 --> 01:54:36,598 Dev'essere una di queste. 1208 01:54:38,118 --> 01:54:39,718 Eccola. 1209 01:54:41,079 --> 01:54:43,799 Non so cosa ci facciamo qui. 1210 01:54:54,119 --> 01:54:58,559 - Vuoi aspettare in macchina? - Non posso fartelo fare da sola. 1211 01:55:29,960 --> 01:55:31,321 Shalom. 1212 01:55:32,561 --> 01:55:35,681 - Salam. - Ce l'avete fatta! 1213 01:55:35,801 --> 01:55:37,681 Entrate. 1214 01:55:45,441 --> 01:55:48,001 Grazie dell'ospitalità. 1215 01:55:49,201 --> 01:55:51,321 So che non siete sicuri. 1216 01:55:52,242 --> 01:55:54,801 Ehm… Abbiamo un po' di paura. 1217 01:55:56,402 --> 01:55:58,281 Paura? 1218 01:55:59,042 --> 01:56:03,562 Non abbiamo mai conosciuto persone della Cisgiordania. 1219 01:56:03,682 --> 01:56:08,202 - Ah! Siamo alieni! - Certo che no. 1220 01:56:09,082 --> 01:56:11,002 È un piacere conoscervi. 1221 01:56:17,403 --> 01:56:20,683 Avete incontrato qualcuna delle altre famiglie? 1222 01:56:21,442 --> 01:56:25,003 Non avevamo intenzione di incontrare nessuno, però… 1223 01:56:25,203 --> 01:56:27,123 Li abbiamo incontrati tutti. 1224 01:56:28,443 --> 01:56:31,003 E… com'è andata? 1225 01:56:33,203 --> 01:56:36,363 - Beh… - Erano tutti palestinesi. 1226 01:56:37,244 --> 01:56:38,843 Molto bene. 1227 01:56:42,923 --> 01:56:46,004 C'erano altre famiglie ebree? 1228 01:56:46,964 --> 01:56:50,164 Sì, ma… il ragazzo è morto. 1229 01:56:52,044 --> 01:56:55,324 - Riposi in pace. - Mi dispiace. 1230 01:56:58,485 --> 01:57:00,564 Ecco. 1231 01:57:03,285 --> 01:57:05,085 - Grazie. - Grazie. 1232 01:57:08,565 --> 01:57:09,804 È caffè? 1233 01:57:11,045 --> 01:57:12,605 Il loro caffè. 1234 01:57:16,525 --> 01:57:18,045 No, grazie. 1235 01:57:18,725 --> 01:57:21,125 - È buono? - Fai il bravo. 1236 01:57:25,726 --> 01:57:28,606 Avete già visto Ari? 1237 01:57:28,765 --> 01:57:31,686 - No. - No? Ari! 1238 01:57:46,607 --> 01:57:48,446 - Ciao, Ari. - Ciao. 1239 01:57:51,487 --> 01:57:52,967 Vieni. 1240 01:57:54,127 --> 01:57:55,487 Ari? 1241 01:57:56,727 --> 01:57:58,767 - Vieni. - Ari. 1242 01:58:07,807 --> 01:58:09,327 Ari? 1243 01:58:17,847 --> 01:58:20,688 Ho raccontato più di quanto volessi. 1244 01:58:20,848 --> 01:58:23,288 Non fa niente. 1245 01:58:23,608 --> 01:58:25,168 È… 1246 01:58:28,288 --> 01:58:29,888 Non ne avevo idea. 1247 01:58:33,889 --> 01:58:37,849 - Non so che dire. - Volevo spiegare perché siamo qui. 1248 01:58:39,409 --> 01:58:41,689 Cos'ha vissuto la mia famiglia. 1249 01:58:46,929 --> 01:58:49,049 Ricordi quando siamo venuti? 1250 01:58:49,769 --> 01:58:51,329 Certo. 1251 01:58:52,569 --> 01:58:54,770 Non ci hai nemmeno parlato. 1252 01:58:56,849 --> 01:59:01,330 Non volevo pensarci. Ero piccolo. 1253 01:59:01,490 --> 01:59:03,490 Non pensavo avesse importanza. 1254 01:59:06,970 --> 01:59:09,650 Non pensavi avesse importanza… 1255 01:59:09,810 --> 01:59:12,650 che avessi il cuore di un palestinese? 1256 01:59:12,770 --> 01:59:16,410 Non… Non la vedevo così. 1257 01:59:16,690 --> 01:59:21,370 Cioè, un cuore è un cuore. Non ha nazionalità. 1258 01:59:22,451 --> 01:59:24,930 Se pulsa, ce l'ha. 1259 01:59:26,051 --> 01:59:28,131 Ora pulsa in un corpo israeliano. 1260 01:59:32,971 --> 01:59:34,931 Ma prima no. 1261 01:59:38,291 --> 01:59:41,332 Forse lì dentro, da qualche parte, 1262 01:59:41,491 --> 01:59:43,732 c'è il dolore che abbiamo vissuto. 1263 01:59:46,132 --> 01:59:48,732 Mi chiedevo se lo sentissi con noi. 1264 01:59:52,092 --> 01:59:54,612 Mi chiedi se sento il vostro dolore? 1265 01:59:56,572 --> 01:59:59,372 Forse, se lo senti, sarà diverso. 1266 02:00:02,172 --> 02:00:04,292 Voi sentite il nostro? 1267 02:00:06,173 --> 02:00:08,333 Noi viviamo il vostro. 1268 02:00:08,453 --> 02:00:10,093 Ogni giorno. 1269 02:00:11,372 --> 02:00:14,492 Paghiamo il prezzo di ciò che è successo al vostro popolo. 1270 02:00:15,253 --> 02:00:17,373 Ancora oggi lo paghiamo. 1271 02:00:33,974 --> 02:00:35,934 Quando eri nell'esercito…? 1272 02:00:36,093 --> 02:00:39,214 - Non so perché l'ho chiesto… - Non ho fatto il militare. 1273 02:00:39,774 --> 02:00:41,974 Non ho fatto il militare. 1274 02:00:43,614 --> 02:00:45,614 Problemi di salute. 1275 02:01:11,375 --> 02:01:13,935 Mio figlio ha un cuore buono. 1276 02:01:15,255 --> 02:01:17,096 Non dimenticarlo. 1277 02:03:19,141 --> 02:03:20,901 Cosa fai? 1278 02:03:21,061 --> 02:03:22,581 Voglio andarmene. 1279 02:03:23,301 --> 02:03:24,781 Senza di me? 1280 02:03:25,301 --> 02:03:28,661 Certo che no. Andiamo. Fai i bagagli. 1281 02:03:28,821 --> 02:03:31,341 Siamo appena arrivati. 1282 02:03:34,661 --> 02:03:37,862 Salim, diamoci almeno un giorno. 1283 02:03:38,021 --> 02:03:41,261 - Neanche mezzo. - Siamo già qui. 1284 02:03:41,422 --> 02:03:43,462 Andiamocene. 1285 02:04:00,623 --> 02:04:01,863 Vieni qui. 1286 02:04:03,102 --> 02:04:05,063 Siediti qui con me per un minuto. 1287 02:04:05,543 --> 02:04:07,023 Forza. 1288 02:04:15,383 --> 02:04:18,343 Fallo per me. 1289 02:04:19,783 --> 02:04:21,904 Vorrei tanto vedere Jaffa. 1290 02:04:28,543 --> 02:04:29,704 Va bene. 1291 02:04:31,264 --> 02:04:32,864 Hai un giorno. 1292 02:04:34,264 --> 02:04:35,744 Bene. 1293 02:04:38,744 --> 02:04:40,145 Ti ho portato il caffè. 1294 02:04:40,784 --> 02:04:41,984 Grazie. 1295 02:05:39,387 --> 02:05:43,747 Venivamo sempre qui. 1296 02:05:44,707 --> 02:05:47,227 Facevamo una passeggiata da casa. 1297 02:05:53,348 --> 02:05:54,747 Grazie. 1298 02:05:57,548 --> 02:05:59,308 Mmmm! 1299 02:06:04,308 --> 02:06:06,268 Dopo tanti anni… 1300 02:06:07,028 --> 02:06:09,308 - Ha lo stesso sapore. - Che buono. 1301 02:06:10,068 --> 02:06:12,189 Quella porta è magnifica. 1302 02:06:13,228 --> 02:06:14,949 Stupenda. 1303 02:06:27,149 --> 02:06:29,149 Queste erano le nostre case. 1304 02:06:32,349 --> 02:06:33,869 Andiamo, tesoro. 1305 02:06:37,390 --> 02:06:39,749 Sei sicura che sia gestito da arabi? 1306 02:06:40,669 --> 02:06:43,950 Sicura no, però si chiama Fairouz. 1307 02:06:44,269 --> 02:06:47,269 Tesoro, ci hanno rubato la terra, le case, il cibo. 1308 02:06:47,590 --> 02:06:50,430 Pensi si siano fermati alla musica? 1309 02:06:52,470 --> 02:06:56,030 - Si può almeno parlare arabo qui? - Non farla lunga. 1310 02:06:58,590 --> 02:07:00,431 Shalom, shalom. 1311 02:07:05,071 --> 02:07:07,151 Ehm… Parla inglese? 1312 02:07:07,310 --> 02:07:10,391 Come volete. Inglese, ebraico, arabo… 1313 02:07:10,550 --> 02:07:12,831 - Quindi è gestito da arabi? - Già. 1314 02:07:12,991 --> 02:07:15,111 Sì, certo. Da dove venite? 1315 02:07:15,431 --> 02:07:18,191 Da qui. Lui è di Jaffa. 1316 02:07:18,631 --> 02:07:21,391 Viviamo in Canada. Siamo qui da… 1317 02:07:22,272 --> 02:07:24,351 - … turisti. - Benvenuti a Jaffa. 1318 02:07:25,231 --> 02:07:27,151 Da quanto tempo non venivate? 1319 02:07:27,992 --> 02:07:29,631 Da molto tempo. 1320 02:07:29,952 --> 02:07:33,992 Dovevamo avere la cittadinanza straniera per tornare a vedere la nostra patria. 1321 02:07:34,152 --> 02:07:35,992 Jaffa è cambiata molto, vero? 1322 02:07:36,752 --> 02:07:39,472 Ogni giorno c'è qualcosa di nuovo. 1323 02:07:40,392 --> 02:07:42,232 Ma è sempre la nostra Jaffa. 1324 02:07:42,672 --> 02:07:44,192 "La nostra Jaffa"… 1325 02:07:45,272 --> 02:07:47,912 Così mi fai sentire a casa. 1326 02:07:49,312 --> 02:07:51,153 Di che quartiere siete? 1327 02:07:52,113 --> 02:07:54,073 - Jabaliya. - Jabaliya. 1328 02:07:54,952 --> 02:07:56,713 È stato cancellato. Avete visto? 1329 02:07:56,992 --> 02:07:59,273 No, non ci siamo ancora stati. 1330 02:08:00,073 --> 02:08:02,353 Non è rimasto niente? 1331 02:08:03,673 --> 02:08:08,714 - C'è ancora qualche casa… - Un tè alla menta, grazie. 1332 02:08:09,353 --> 02:08:11,273 - Subito. - Grazie. 1333 02:08:16,474 --> 02:08:17,954 "La nostra." 1334 02:08:19,834 --> 02:08:21,353 "La nostra Jaffa." 1335 02:08:23,074 --> 02:08:26,194 Solo la gente di Jaffa la chiama così. 1336 02:08:26,354 --> 02:08:29,434 Tutti dicono "ilna." A Jaffa, dicono "shaitna." 1337 02:08:29,554 --> 02:08:32,115 Shaitna. "La nostra Jaffa." 1338 02:08:43,755 --> 02:08:45,675 Questo è il nostro quartiere. 1339 02:09:05,635 --> 02:09:07,435 Quella è la nostra casa. 1340 02:09:09,956 --> 02:09:12,516 Qui c'erano tanti aranci. 1341 02:09:22,637 --> 02:09:24,397 Che bella. 1342 02:09:28,157 --> 02:09:29,876 È ancora qui. 1343 02:09:39,438 --> 02:09:42,037 Io sono nato in quella stanza. 1344 02:09:42,198 --> 02:09:44,077 Lì? Davvero? 1345 02:09:57,958 --> 02:10:00,278 Vuoi vedere se possiamo entrare? 1346 02:10:03,758 --> 02:10:05,878 No. Perché? 1347 02:10:06,878 --> 02:10:08,198 Perché no? 1348 02:10:09,559 --> 02:10:12,399 Chiedere il permesso di visitare casa mia? 1349 02:10:15,279 --> 02:10:16,558 Non se ne parla. 1350 02:10:17,999 --> 02:10:19,119 Va bene. 1351 02:10:19,679 --> 02:10:22,479 Mettiti lì. Ti faccio una foto. 1352 02:10:23,039 --> 02:10:25,079 - Ti va? - D'accordo. 1353 02:10:34,040 --> 02:10:36,200 Uno… Due… 1354 02:10:36,880 --> 02:10:38,080 Tre… 1355 02:10:54,480 --> 02:10:58,560 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori. 1356 02:11:00,321 --> 02:11:04,001 "Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1357 02:11:04,121 --> 02:11:05,921 Cos'è? 1358 02:11:08,001 --> 02:11:09,201 Una poesia? 1359 02:11:09,401 --> 02:11:12,761 Una poesia che mi ha insegnato mio padre da bambino. 1360 02:11:24,642 --> 02:11:27,522 Hai trovato le risposte che cercavi? 1361 02:11:35,483 --> 02:11:37,442 Vuoi sapere qualcosa? 1362 02:11:41,603 --> 02:11:43,523 Abbiamo commesso un errore? 1363 02:11:51,203 --> 02:11:53,883 Dio, quanto mi manca. 1364 02:11:54,043 --> 02:11:56,563 Anche a me. 1365 02:11:57,243 --> 02:11:59,364 Sono contento che siamo venuti. 1366 02:12:01,123 --> 02:12:03,283 Sapevo che saresti stato felice. 1367 02:12:03,963 --> 02:12:07,203 Mi conosci meglio di me. 1368 02:12:08,043 --> 02:12:10,404 Ti stupisci ancora? 1369 02:12:46,166 --> 02:12:50,925 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori." 1370 02:12:51,765 --> 02:12:53,606 Insegnamela. 1371 02:12:53,765 --> 02:12:57,965 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori." 1372 02:12:59,526 --> 02:13:01,886 - "Io sono il mare.” - "Io sono il mare.” 1373 02:13:02,046 --> 02:13:03,446 "Io sono il mare. 1374 02:13:03,646 --> 02:13:07,366 - "Nei miei abissi…" - "Nei miei abissi…" 1375 02:13:08,766 --> 02:13:10,606 "Si trovano tesori." 1376 02:13:10,767 --> 02:13:12,726 "Si trovano tesori." 1377 02:13:14,046 --> 02:13:18,486 "Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1378 02:13:18,606 --> 02:13:21,687 "Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1379 02:13:25,887 --> 02:13:29,087 Bellissima. Cosa significa? 1380 02:13:32,407 --> 02:13:37,007 È la lingua araba che parla di sé, dicendo: 1381 02:13:37,207 --> 02:13:41,488 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori. 1382 02:13:41,608 --> 02:13:46,288 Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1383 02:13:54,088 --> 02:13:55,968 Continua.