1
00:01:33,260 --> 00:01:36,722
Duas ou três vezes...
2
00:01:38,182 --> 00:01:40,643
Amei-te...
3
00:01:42,478 --> 00:01:45,856
antes de conhecer
o teu rosto ou nome,
4
00:01:46,857 --> 00:01:51,111
apenas uma voz e
uma chama sem forma.
5
00:01:51,791 --> 00:01:53,205
Elvira!
6
00:01:53,848 --> 00:01:56,976
O teu canto angelical
deve ser venerado.
7
00:01:59,502 --> 00:02:01,889
"E tudo o que de ti emana."
8
00:02:02,174 --> 00:02:05,065
Por amor de Deus, fica calada...
9
00:02:05,765 --> 00:02:10,352
...e deixa-me amar
o teu corpo sagrado
10
00:02:10,411 --> 00:02:12,141
sem pecado.
11
00:02:15,190 --> 00:02:16,448
Elvira!
12
00:02:25,396 --> 00:02:28,816
OS POEMAS MAIS BELOS
DO PRÍNCIPE JULIANO
13
00:03:14,674 --> 00:03:17,051
Elvira, o aparelho!
14
00:03:25,424 --> 00:03:26,832
Rebekka.
15
00:03:29,915 --> 00:03:31,275
Otto.
16
00:03:33,589 --> 00:03:37,593
Bem-vinda ao reino de
Swedlândia, minha bela.
17
00:03:49,939 --> 00:03:51,522
...amar-te
18
00:03:51,523 --> 00:03:56,152
na saúde e na doença,
para te honrar e estimar
19
00:03:56,177 --> 00:03:59,263
até que a morte nos separe.
20
00:04:12,169 --> 00:04:15,606
- Agnes, isto é maravilhoso!
- Vem, mana.
21
00:04:21,721 --> 00:04:22,807
Isak!
22
00:04:28,227 --> 00:04:29,305
Esta é a Elvira.
23
00:04:29,813 --> 00:04:31,813
O Isak cuida dos meus cavalos.
24
00:04:37,118 --> 00:04:38,212
Vem.
25
00:05:29,915 --> 00:05:31,720
Estás a ler a poesia do Príncipe?
26
00:05:37,631 --> 00:05:38,960
Quero casar com ele.
27
00:05:41,893 --> 00:05:43,507
É mesmo verdade!
28
00:06:01,795 --> 00:06:02,859
E agora...
29
00:06:04,284 --> 00:06:05,710
Não, por favor...
30
00:06:09,787 --> 00:06:13,499
- Para!
- Não sejas estraga-prazeres!
31
00:06:36,021 --> 00:06:37,341
Papá...
32
00:06:37,406 --> 00:06:38,771
Papá?
33
00:06:40,762 --> 00:06:41,927
Papá?
34
00:06:45,318 --> 00:06:46,411
Papá?
35
00:06:48,896 --> 00:06:50,169
Papá...
36
00:06:57,004 --> 00:06:59,380
Papá!
37
00:08:26,548 --> 00:08:33,472
A MEIA-IRMÃ FEIA
38
00:09:07,831 --> 00:09:09,285
Sou só eu, a Elvira.
39
00:09:21,744 --> 00:09:23,463
Deves estar cheia de fome!
40
00:09:25,796 --> 00:09:27,107
Trouxe chocolate.
41
00:09:27,459 --> 00:09:29,982
Não há melhor consolo.
42
00:10:11,686 --> 00:10:13,452
Podes sair, por favor?
43
00:10:15,149 --> 00:10:16,421
Pensei que estavas a dormir.
44
00:10:22,434 --> 00:10:24,942
Quando o meu pai morreu,
a mamã dormia o tempo todo.
45
00:10:28,610 --> 00:10:30,376
Mas passou...
46
00:10:34,558 --> 00:10:36,113
Tudo acaba por passar.
47
00:10:37,733 --> 00:10:40,971
Como te atreves a
comparar a tua dor à minha?!
48
00:10:43,562 --> 00:10:44,906
Essa escova é minha!
49
00:10:48,273 --> 00:10:51,986
Ele nem sequer foi enterrado
e tu já estás instalada.
50
00:10:53,603 --> 00:10:55,234
Não tens vergonha?
51
00:10:59,994 --> 00:11:02,665
Se não fosse pelo dinheiro,
o pai nunca teria...
52
00:11:04,302 --> 00:11:06,555
deixado gente como vocês
entrar na vida dele!
53
00:11:09,278 --> 00:11:10,629
Que dinheiro?
54
00:11:13,336 --> 00:11:14,887
O dinheiro da tua mãe.
55
00:11:24,958 --> 00:11:26,710
Mamã!
56
00:11:29,272 --> 00:11:30,997
Eles não têm dinheiro!
57
00:11:35,124 --> 00:11:37,052
Eles não têm dinheiro.
58
00:11:44,607 --> 00:11:46,279
Vamos confiscar
59
00:11:46,411 --> 00:11:49,888
todo o gado e as terras aráveis
com efeito imediato.
60
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
Fiquem com as moedas.
61
00:12:08,457 --> 00:12:09,740
Mamã?
62
00:12:11,624 --> 00:12:13,376
Mamã!
63
00:12:28,906 --> 00:12:30,454
Vamos encontrar uma solução.
64
00:12:33,184 --> 00:12:34,538
Acham que é fácil?
65
00:12:37,475 --> 00:12:40,382
Acham mesmo que é fácil...
66
00:12:41,464 --> 00:12:43,975
encontrar um homem rico
que me queira?
67
00:12:46,273 --> 00:12:50,569
Uma viúva com mamas descaídas
e duas filhas sem futuro!
68
00:12:58,847 --> 00:13:00,952
Eu posso casar.
69
00:13:02,443 --> 00:13:04,475
Com quem? Com o Príncipe?
70
00:13:05,730 --> 00:13:07,717
Olha-te ao espelho, querida.
71
00:13:13,491 --> 00:13:15,999
E a Alma ainda nem
começou a menstruar.
72
00:14:30,850 --> 00:14:32,264
Querida Mamã...
73
00:14:33,886 --> 00:14:35,372
Suplico-te...
74
00:14:37,627 --> 00:14:39,697
Não deixes que este
seja o meu destino.
75
00:15:00,186 --> 00:15:03,189
Mensagem do castelo!
76
00:15:12,704 --> 00:15:17,374
O Rei e o seu filho,
Sua Alteza Real o Príncipe Julian,
77
00:15:17,375 --> 00:15:22,254
convidam todas as donzelas nobres
para um baile no castelo
78
00:15:22,279 --> 00:15:25,407
quatro luas cheias
depois da próxima.
79
00:15:27,802 --> 00:15:29,255
Um baile?!
80
00:15:32,015 --> 00:15:33,557
Sim.
81
00:15:33,684 --> 00:15:36,894
- Nome?
- Agnes Angelica Alicia
82
00:15:36,895 --> 00:15:40,091
Victoria von Morgenstierne
Munthe de Rosenhoff.
83
00:15:45,191 --> 00:15:46,387
Obrigada.
84
00:15:47,134 --> 00:15:48,247
Nome?
85
00:15:49,408 --> 00:15:50,677
Elvira.
86
00:15:52,395 --> 00:15:53,450
Von?
87
00:15:56,524 --> 00:15:57,786
Von?!
88
00:16:00,879 --> 00:16:02,122
Von?
89
00:16:04,924 --> 00:16:06,918
É minha meia-irmã.
90
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
ELVIRA VON MEIA-IRMÃ
91
00:16:24,734 --> 00:16:28,738
O Príncipe escolherá
sua noiva no baile!
92
00:16:30,755 --> 00:16:33,675
Mamã, vou a um baile!
93
00:17:06,385 --> 00:17:07,580
Certo.
94
00:17:07,645 --> 00:17:11,635
Tirar o aparelho é fácil.
95
00:17:12,907 --> 00:17:15,053
O nariz, por outro lado...
96
00:17:17,088 --> 00:17:18,631
O que vais fazer com ele?
97
00:17:20,578 --> 00:17:22,256
Domá-lo.
98
00:17:25,307 --> 00:17:28,104
Também recomendo
as nossas exclusivas
99
00:17:28,129 --> 00:17:32,133
extensões de pestanas
feitas à mão.
100
00:17:37,296 --> 00:17:41,703
Depois de uma vida nas sombras
101
00:17:41,728 --> 00:17:43,432
daquela corcunda,
102
00:17:43,531 --> 00:17:47,838
os teus lindos olhos
merecem atenção especial.
103
00:17:48,878 --> 00:17:50,545
Sim.
104
00:17:50,783 --> 00:17:53,418
O aparelho e o nariz
chegam por agora.
105
00:17:53,661 --> 00:17:55,299
Com que rapidez podemos tratar disso?
106
00:17:55,792 --> 00:17:57,135
Quando me podes pagar?
107
00:17:57,596 --> 00:17:59,418
Pago-te o dobro depois do baile.
108
00:18:05,398 --> 00:18:06,840
Enfermeira!
109
00:18:09,009 --> 00:18:11,511
TENS UM ROSTO BONITO,
MAS O TEU NARIZ?
110
00:18:21,971 --> 00:18:23,408
Alicate!
111
00:18:44,279 --> 00:18:45,452
Voilà!
112
00:18:48,169 --> 00:18:51,670
Agora, a peça de resistência!
113
00:18:51,695 --> 00:18:53,749
A grande transformação.
114
00:18:54,149 --> 00:18:55,199
Qual será?
115
00:18:57,013 --> 00:18:58,556
Número sete.
116
00:18:59,665 --> 00:19:01,155
Excelente escolha.
117
00:19:13,468 --> 00:19:15,116
Un, deux, trois!
118
00:19:33,273 --> 00:19:34,765
Un, deux, trois!
119
00:20:16,244 --> 00:20:18,041
Bom dia, meninas.
120
00:20:19,400 --> 00:20:21,494
Bom dia, Miss Sophie!
121
00:20:21,603 --> 00:20:23,916
Bem-vindas a um novo ano letivo.
122
00:20:24,366 --> 00:20:28,119
Sendo a escola de etiqueta
mais prestigiada do Reino,
123
00:20:28,172 --> 00:20:32,373
temos a honra de abrir
o baile do Príncipe Julian
124
00:20:32,491 --> 00:20:35,369
com uma atuação de dança.
125
00:20:44,845 --> 00:20:46,915
Será feita uma seleção
126
00:20:47,700 --> 00:20:49,954
por mim e pela Madame Vanja.
127
00:20:53,296 --> 00:20:54,921
Haverá...
128
00:20:56,312 --> 00:21:00,206
uma protagonista e
dois papéis secundários.
129
00:21:00,231 --> 00:21:03,817
As escolhidas terão
uma oportunidade única
130
00:21:03,842 --> 00:21:06,463
de se exibirem perante o Príncipe.
131
00:21:06,638 --> 00:21:12,434
Esta, minhas queridas, será a noite
mais importante das vossas vidas.
132
00:21:12,842 --> 00:21:14,752
Estará repleta...
133
00:21:15,138 --> 00:21:18,815
de condes, barões
134
00:21:19,278 --> 00:21:22,489
e ricos mercadores.
135
00:22:05,598 --> 00:22:06,817
Tu.
136
00:22:07,965 --> 00:22:09,004
Para trás.
137
00:22:09,905 --> 00:22:11,325
Agnes, avança.
138
00:22:19,172 --> 00:22:20,715
Para trás!
139
00:22:27,875 --> 00:22:29,448
Não percebes?
140
00:23:37,557 --> 00:23:38,870
Obrigada.
141
00:23:53,236 --> 00:23:54,393
Rebekka.
142
00:23:55,876 --> 00:23:58,729
Decidi uma data para
o funeral do meu pai.
143
00:24:00,655 --> 00:24:01,933
Quando pudermos pagar.
144
00:24:03,804 --> 00:24:05,331
E quando será isso?
145
00:24:06,362 --> 00:24:09,214
Depois do baile,
quando a Elvira casar.
146
00:24:10,084 --> 00:24:11,831
O Dr. Esthétique não é barato.
147
00:24:16,153 --> 00:24:19,956
Não sabia que conhecias
assim tão bem o doutor.
148
00:24:20,869 --> 00:24:22,499
O meu pai está a apodrecer.
149
00:24:22,773 --> 00:24:25,476
Gastas dinheiro com tudo
menos com o funeral dele.
150
00:24:26,489 --> 00:24:30,910
As coisas não têm de
custar dinheiro, Agnes.
151
00:24:31,880 --> 00:24:34,980
Pensei que a Elvira e a Alma...
152
00:24:35,560 --> 00:24:38,996
pudessem usar alguns dos
teus vestidos que já nem usas.
153
00:26:36,107 --> 00:26:38,670
A lista chegou!
154
00:28:14,583 --> 00:28:15,840
Voilà!
155
00:28:19,298 --> 00:28:20,896
Quem consegue fazer isto?
156
00:28:24,179 --> 00:28:26,653
Todos vão olhar para ti!
157
00:28:32,711 --> 00:28:33,857
Tu?
158
00:28:36,880 --> 00:28:39,185
Vamos ver.
159
00:28:48,665 --> 00:28:49,946
Começa.
160
00:29:14,094 --> 00:29:15,570
Para.
161
00:29:21,722 --> 00:29:23,432
Tens talento.
162
00:29:26,174 --> 00:29:28,526
Talento desperdiçado...
163
00:29:31,314 --> 00:29:33,501
Eu não te quis.
164
00:29:34,732 --> 00:29:37,860
A tua mãe pagou-me.
Percebeste?
165
00:29:40,980 --> 00:29:42,433
É por isso que estás aqui.
166
00:29:44,947 --> 00:29:46,777
Trabalha mais.
167
00:29:50,581 --> 00:29:52,347
Muito mais!
168
00:29:54,286 --> 00:29:55,456
Agnes?
169
00:29:57,046 --> 00:29:59,173
Tu e tu.
170
00:30:01,611 --> 00:30:02,819
Comecem.
171
00:30:28,619 --> 00:30:32,119
Falar é fácil.
172
00:30:32,368 --> 00:30:36,314
Vou precisar de fitas ou laços
para isto funcionar.
173
00:30:37,603 --> 00:30:40,126
Não quero saber como,
mete-a nisso!
174
00:30:50,632 --> 00:30:51,930
Sai da frente!
175
00:30:59,767 --> 00:31:01,368
Boa noite, menina.
176
00:32:16,651 --> 00:32:20,011
- O Príncipe vai adorar-te.
- Obrigada.
177
00:32:30,003 --> 00:32:31,183
Elvira.
178
00:32:43,180 --> 00:32:44,618
Sou um caso perdido.
179
00:32:47,197 --> 00:32:49,556
Ninguém me vai escolher.
180
00:33:00,750 --> 00:33:02,781
Não acho que isso seja verdade.
181
00:33:07,481 --> 00:33:10,684
Vejo muito de mim em ti.
182
00:33:17,081 --> 00:33:18,472
Mas tu és linda!
183
00:33:22,423 --> 00:33:23,751
E eu...
184
00:33:25,749 --> 00:33:28,336
Sou feia e gorda.
185
00:33:32,127 --> 00:33:33,261
Posso ver?
186
00:34:15,087 --> 00:34:16,438
É lindo.
187
00:34:19,938 --> 00:34:23,287
Estás a mudar o
exterior para encaixar
188
00:34:23,413 --> 00:34:25,469
no que sabes que está por dentro.
189
00:34:28,609 --> 00:34:30,116
És corajosa.
190
00:34:38,715 --> 00:34:40,598
Tenho algo para ti.
191
00:34:56,135 --> 00:34:59,889
É o que está dentro que importa.
192
00:35:04,066 --> 00:35:06,694
A minha cabeça está a rebentar.
193
00:35:06,719 --> 00:35:10,764
Encontra-me, virgem, rápido...
194
00:35:10,856 --> 00:35:13,608
O meu coração parte-se.
195
00:35:13,633 --> 00:35:16,206
Prefiro morrer
196
00:35:16,693 --> 00:35:20,448
do que mentir ao meu coração
197
00:35:20,707 --> 00:35:22,800
e estar com alguém que não amo.
198
00:35:29,517 --> 00:35:30,891
Não é lindo?
199
00:35:34,125 --> 00:35:35,555
Posso mostrar-te uma coisa?
200
00:35:40,054 --> 00:35:42,149
Promete que não
vais contar a ninguém.
201
00:35:43,743 --> 00:35:46,883
- Juro pela minha vida.
- Tens de estar a falar a sério!
202
00:35:46,908 --> 00:35:48,462
Estou a falar a sério!
203
00:35:53,250 --> 00:35:54,899
És tão irritante.
204
00:36:08,375 --> 00:36:09,954
É um ovo de ténia.
205
00:36:13,134 --> 00:36:14,633
Vou engoli-lo,
206
00:36:15,462 --> 00:36:20,258
assim posso comer o que quiser
e continuar a emagrecer.
207
00:36:21,056 --> 00:36:23,290
Porque o verme
come o que eu como.
208
00:36:25,026 --> 00:36:27,024
Não vais ter muita fome?
209
00:36:28,637 --> 00:36:31,504
Esse é o objetivo.
210
00:36:32,520 --> 00:36:34,097
Vou casar com o Príncipe.
211
00:36:36,266 --> 00:36:38,798
Quando for magra e bonita,
212
00:36:39,677 --> 00:36:41,525
tomo o antídoto.
213
00:36:46,139 --> 00:36:47,772
Tu não bates bem da cabeça.
214
00:36:50,281 --> 00:36:52,928
Não é verdade!
215
00:36:52,990 --> 00:36:57,910
- Fazes tudo o que a Mamã diz.
- A Mamã não sabe disto.
216
00:36:58,856 --> 00:37:00,551
Não te atrevas a dizer nada!
217
00:37:03,737 --> 00:37:05,909
Eu nunca engoliria esse ovo.
218
00:37:07,368 --> 00:37:10,823
- Prefiro morrer!
- És tão infantil.
219
00:37:22,183 --> 00:37:24,128
Alma, não sejas carrancuda.
220
00:37:26,942 --> 00:37:28,074
Alma!
221
00:37:31,959 --> 00:37:33,418
Alma!
222
00:37:34,862 --> 00:37:36,739
Alma?
223
00:37:37,740 --> 00:37:39,951
Alma, volta!
224
00:37:41,218 --> 00:37:43,451
Alma, nem penses
em contar à Mamã!
225
00:38:35,491 --> 00:38:36,772
Meu amor...
226
00:38:41,911 --> 00:38:43,849
Preciso de casar com o Príncipe.
227
00:38:48,365 --> 00:38:50,076
Pensei que me amavas.
228
00:38:58,076 --> 00:39:02,580
Nunca, jamais
arei amar alguém que não sejas tu.
229
00:40:23,730 --> 00:40:28,651
Isto merece uma celebração!
Que tal uma virgem?
230
00:40:28,700 --> 00:40:31,953
Prefiro um cavalo já domado.
231
00:40:39,146 --> 00:40:44,817
Quando os olhos se enchem de
terror e dor e acham que vão morrer.
232
00:40:44,818 --> 00:40:46,716
O que diz o especialista?
233
00:40:47,132 --> 00:40:50,146
- Virgem ou prostituta?
- Ambas, por favor!
234
00:40:50,211 --> 00:40:54,153
- Pois claro!
- A pele está a sair-me da pila!
235
00:40:54,691 --> 00:40:57,911
- Nunca ouviste falar de manteiga?
- Claro.
236
00:40:58,007 --> 00:41:00,981
O castelo não tem mais manteiga.
237
00:41:01,061 --> 00:41:05,247
É por isso que te queixas
que o pão está seco.
238
00:41:19,467 --> 00:41:23,356
Olha, focinho de metal!
Queres um pau de príncipe?
239
00:41:26,484 --> 00:41:28,645
Vai, Príncipe, fica com ela!
240
00:41:28,670 --> 00:41:31,747
- O teu pau está à mostra!
- Aquilo?
241
00:41:34,743 --> 00:41:36,942
Nem pensar que o vou enfiar nisso!
242
00:42:19,704 --> 00:42:21,373
Elvira?
243
00:44:24,761 --> 00:44:28,974
Que tipo de virgens é que
fodem moços de estrebaria?
244
00:44:29,936 --> 00:44:33,511
- Larga-me!
- As putas, é quem!
245
00:44:37,837 --> 00:44:42,175
- Nunca mais vês esse rapaz!
- Larga-me!
246
00:44:46,447 --> 00:44:50,275
- Não tens esse direito!
- Tenho todo o direito!
247
00:44:54,432 --> 00:44:59,854
Tem sorte por eu não te pôr
na rua, sua galdéria!
248
00:45:00,416 --> 00:45:02,135
Ponham-na a trabalhar!
249
00:45:34,680 --> 00:45:38,184
Desaparece, seu palhaço!
Não quero voltar a ver-te!
250
00:45:39,597 --> 00:45:41,719
Vai-te embora!
251
00:45:42,827 --> 00:45:45,663
Vai-te embora, devasso!
252
00:45:46,663 --> 00:45:48,180
Sai daqui!
253
00:45:48,480 --> 00:45:50,399
Isak!
254
00:46:08,641 --> 00:46:11,936
TRÊS LUAS CHEIAS DEPOIS
255
00:46:29,032 --> 00:46:30,642
Estás tão bonita.
256
00:48:33,453 --> 00:48:37,123
A BELEZA É DOR
257
00:48:53,762 --> 00:48:55,621
Uma obra-prima!
258
00:49:00,667 --> 00:49:04,795
Da próxima vez podíamos fazer-te
um par de seios jeitoso.
259
00:49:04,835 --> 00:49:06,521
Como os da Enfermeira Anna.
260
00:49:07,761 --> 00:49:09,380
Vou falar com a tua mãe.
261
00:49:13,294 --> 00:49:15,279
Enfermeira Rosa, está pronta?
262
00:49:24,832 --> 00:49:26,636
Prendam a paciente.
263
00:49:31,548 --> 00:49:37,714
Este é o analgésico mais recente.
Feito de folhas de coca.
264
00:50:00,007 --> 00:50:02,718
Vamos tornar-te magnifique!
265
00:50:04,301 --> 00:50:05,927
Agulha!
266
00:52:27,157 --> 00:52:28,867
Elvira?
267
00:52:33,124 --> 00:52:34,708
Alma?
268
00:52:34,850 --> 00:52:36,437
Onde vais?
269
00:52:39,245 --> 00:52:40,710
Tenho de fazer chichi.
270
00:53:46,473 --> 00:53:48,005
Agnes, és tu?
271
00:54:09,593 --> 00:54:10,661
É bolo.
272
00:54:49,424 --> 00:54:51,276
O que diz a madrasta?
273
00:54:53,035 --> 00:54:55,885
Está de cama há dias.
274
00:54:56,669 --> 00:54:59,213
Está obcecada com o pai.
275
00:55:00,626 --> 00:55:01,955
Outra vez!
276
00:55:05,062 --> 00:55:07,229
Como é que ela me faz isto?
277
00:55:07,430 --> 00:55:10,268
Não há outro remédio
senão encontrar outra.
278
00:55:17,231 --> 00:55:20,985
- Meu amor.
- Não há mais ninguém!
279
00:55:28,461 --> 00:55:29,867
Tens de sorrir.
280
00:55:30,782 --> 00:55:32,227
Sorriso!
281
00:55:39,418 --> 00:55:40,469
Não.
282
00:56:16,232 --> 00:56:17,368
Por favor.
283
00:56:51,862 --> 00:56:55,282
Encontra-me, virgem, rápido.
284
00:56:56,236 --> 00:56:58,267
O meu coração parte-se.
285
00:57:00,777 --> 00:57:01,823
Aí estás tu!
286
00:57:01,929 --> 00:57:04,033
Achei que ia desmaiar.
287
00:57:13,328 --> 00:57:15,047
Prefiro morrer...
288
00:57:15,774 --> 00:57:17,445
do que mentir ao meu coração...
289
00:57:19,710 --> 00:57:22,539
...mentir...
290
00:57:24,275 --> 00:57:26,430
...e estar com alguém
que não amo.
291
00:57:29,590 --> 00:57:30,875
Lê tu.
292
00:57:41,969 --> 00:57:44,304
Atormentado por suspiros...
293
00:57:45,326 --> 00:57:47,547
...e cercado por lágrimas.
294
00:57:48,650 --> 00:57:51,743
Aqui venho em
busca da primavera.
295
00:57:52,579 --> 00:57:54,696
Relva entre os dedos,
296
00:57:55,087 --> 00:57:57,985
narinas em alerta...
297
00:57:59,124 --> 00:58:03,701
Mas oh, ilusão e
tudo o que ela traz...
298
00:58:04,286 --> 00:58:07,681
A serpente que devora
tudo o que tem asas...
299
00:58:08,411 --> 00:58:10,486
Uma carruagem para o paraíso...
300
00:58:10,751 --> 00:58:12,396
...no céu.
301
00:58:13,624 --> 00:58:18,054
A sede traiu-te,
tu respondeste com um grito.
302
00:58:23,500 --> 00:58:27,213
O que achas que simboliza a serpente?
303
00:58:29,494 --> 00:58:30,898
O pénis dele.
304
00:58:37,754 --> 00:58:41,258
Podes pentear-me agora, Cinderela?
305
00:59:00,694 --> 00:59:02,202
Essa escova é minha.
306
00:59:05,003 --> 00:59:06,881
Parece que já não
vais precisar dela.
307
01:00:10,977 --> 01:00:12,939
Uma surpresa para ti!
308
01:00:14,054 --> 01:00:15,847
Levanta-te!
309
01:00:28,732 --> 01:00:30,157
Olá, Elvira.
310
01:00:33,727 --> 01:00:34,907
Ponham-na aí.
311
01:00:45,207 --> 01:00:47,348
Nem imaginas o
que isto me custou.
312
01:00:49,153 --> 01:00:50,387
Sou a tua fada madrinha.
313
01:01:19,760 --> 01:01:21,541
A mais linda que já vi!
314
01:01:21,566 --> 01:01:23,573
De tirar o fôlego!
315
01:01:24,936 --> 01:01:27,517
Cinderela! Vem cá!
316
01:01:31,756 --> 01:01:33,178
Ajuda-a a vestir isto.
317
01:01:35,481 --> 01:01:36,615
Não é lindo?
318
01:01:45,637 --> 01:01:47,848
A Elvira vai abrir o baile.
319
01:01:49,236 --> 01:01:51,436
Com uma atuação de dança,
ela é a principal bailarina.
320
01:01:52,669 --> 01:01:53,991
Não me digas.
321
01:02:22,027 --> 01:02:24,947
Uma pequena rameira, vejo bem.
322
01:02:34,013 --> 01:02:35,106
Limpa isto!
323
01:02:40,653 --> 01:02:41,840
Vem, Elvira.
324
01:03:03,814 --> 01:03:05,481
Aqui tens.
325
01:03:07,412 --> 01:03:09,739
Não pareces muito bem,
minha menina.
326
01:03:19,919 --> 01:03:21,106
O que é isto?
327
01:03:37,183 --> 01:03:38,395
Sai da frente, Rebekka.
328
01:03:45,290 --> 01:03:49,160
- Assim é que é.
- Vais arrasar!
329
01:03:50,498 --> 01:03:52,684
Amanhã vais deixar-nos ricos.
330
01:03:57,188 --> 01:03:59,821
Anda, Rebekka.
Estou pronto para ti.
331
01:04:01,799 --> 01:04:03,742
Primeira porta à direita.
332
01:05:27,770 --> 01:05:29,755
Vou ao baile.
Não me podes impedir!
333
01:05:31,055 --> 01:05:32,848
Larga-me!
334
01:05:34,530 --> 01:05:35,958
Larga-me!
335
01:05:38,612 --> 01:05:40,530
Não! Larga-me!
336
01:05:41,591 --> 01:05:43,885
Agnes!
337
01:05:47,298 --> 01:05:48,942
Ela diz que vai ao baile, Mamã!
338
01:05:49,200 --> 01:05:51,200
Foi isso que ela disse, Mamã!
339
01:05:51,225 --> 01:05:56,504
Como pode ir ao baile se
não tem nada para vestir?
340
01:05:57,605 --> 01:06:01,293
Serás a rapariga
mais bonita de todas.
341
01:06:02,957 --> 01:06:05,676
Vai para a cama, vou
dar-te algo para dormir.
342
01:06:05,785 --> 01:06:07,067
O meu convite!
343
01:07:37,408 --> 01:07:38,541
Agnes?
344
01:07:46,636 --> 01:07:48,221
Agnes.
345
01:07:49,524 --> 01:07:51,568
Mamã.
346
01:08:12,482 --> 01:08:16,569
Os teus sapatos
estão no teu bolso.
347
01:08:29,452 --> 01:08:32,663
Ninguém te vai reconhecer.
348
01:08:34,970 --> 01:08:39,850
À meia-noite, a tua carruagem
voltará a ser uma abóbora.
349
01:09:17,916 --> 01:09:19,346
Olha como estás bonita.
350
01:10:31,404 --> 01:10:36,498
Nikoline Petronella
von Hoff de Welhaven.
351
01:10:51,249 --> 01:10:55,836
A Srta. von Hoff de Welhaven
tem 16 anos,
352
01:10:55,892 --> 01:10:58,914
mede 1,65 m
353
01:10:58,939 --> 01:11:01,796
e tem sete irmãos.
354
01:11:10,570 --> 01:11:14,824
Os seus pratos favoritos
são carne de vaca e fruta.
355
01:11:18,613 --> 01:11:20,421
Adorava provar-lhe a ostra.
356
01:11:21,496 --> 01:11:24,367
Os seus passatempos incluem
357
01:11:24,554 --> 01:11:28,742
arranjos florais e bordados.
358
01:11:28,819 --> 01:11:31,648
É importante saber bordar.
359
01:11:32,249 --> 01:11:35,218
As mãos dela são demasiado pequenas
para a tua "agulha".
360
01:11:35,243 --> 01:11:38,726
- Quanto mais apertado, melhor.
- Porco!
361
01:11:51,643 --> 01:11:53,018
Dá-me a tua mão.
362
01:12:08,664 --> 01:12:12,648
Da Escola de Acabamento para Raparigas
Sophie von Kronenberg:
363
01:12:13,100 --> 01:12:18,429
Elvira von... Meia-irmã!
364
01:12:25,895 --> 01:12:28,234
A Srta. Meia-irmã
365
01:12:28,378 --> 01:12:32,710
tem 18 anos, e mede 1,75 m.
366
01:12:34,885 --> 01:12:39,014
É filha de Rebekka
von Rosenhoff.
367
01:12:40,512 --> 01:12:43,921
A sua comida favorita
são vegetais.
368
01:12:44,848 --> 01:12:48,773
A sua atividade preferida
são os longos passeios.
369
01:12:53,974 --> 01:12:56,390
Uma delícia, não é?
370
01:12:57,569 --> 01:13:01,453
Há meio ano,
a sua comida favorita era bolo.
371
01:13:01,790 --> 01:13:03,702
Era redonda como uma bola.
372
01:13:04,492 --> 01:13:06,069
Pus-lhe a linha.
373
01:13:06,740 --> 01:13:10,951
É uma boa rapariga,
obediente e dedicada.
374
01:13:11,623 --> 01:13:13,663
Incrível!
375
01:13:29,020 --> 01:13:30,842
Vejam aqueles peitos!
376
01:13:41,449 --> 01:13:44,117
Um e dois... e sobe!
377
01:13:44,188 --> 01:13:46,793
Não olhes para baixo!
378
01:16:24,223 --> 01:16:28,185
Fazem fila para dançar contigo!
379
01:16:34,877 --> 01:16:40,675
Sua Alteza Real o Príncipe Julian
abrirá o baile com uma dança.
380
01:17:38,112 --> 01:17:39,728
Sua Alteza Real.
381
01:17:42,473 --> 01:17:44,166
Concede-me esta honra?
382
01:17:57,556 --> 01:17:58,790
Toquem!
383
01:18:55,599 --> 01:18:57,216
És linda.
384
01:19:36,434 --> 01:19:38,277
Quem é ela?
385
01:19:41,736 --> 01:19:43,637
Desculpem o atraso.
386
01:19:52,817 --> 01:19:54,395
Música!
387
01:21:14,704 --> 01:21:16,571
O que se passa contigo?
388
01:21:18,042 --> 01:21:20,044
Responde-me!
389
01:21:23,675 --> 01:21:25,250
Mamã, estou a morrer.
390
01:21:26,851 --> 01:21:28,578
Mamã, estou a morrer!
391
01:21:31,600 --> 01:21:33,350
Para de chorar agora.
392
01:21:40,234 --> 01:21:46,045
Há muitos outros homens
maravilhosos por aí.
393
01:21:48,550 --> 01:21:49,826
Controla-te!
394
01:21:55,103 --> 01:21:56,572
Controla-te!
395
01:22:21,937 --> 01:22:25,815
Elvira, este é o herdeiro
do barão do salmão.
396
01:22:25,816 --> 01:22:29,913
Frederik von Bluckfish.
Gostas de ostras?
397
01:22:30,196 --> 01:22:31,843
Não.
398
01:22:31,945 --> 01:22:33,460
Peixe?
399
01:22:34,095 --> 01:22:35,679
Não.
400
01:22:35,933 --> 01:22:37,171
Camarão?
401
01:22:38,972 --> 01:22:40,265
Sim.
402
01:23:57,908 --> 01:23:59,501
Tenho de ir.
403
01:24:05,591 --> 01:24:06,708
Espera!
404
01:24:30,649 --> 01:24:34,278
A rapariga a quem
servir este sapato...
405
01:24:36,283 --> 01:24:37,914
É com ela que me vou casar!
406
01:25:27,127 --> 01:25:28,924
O sapato...
Dá-mo!
407
01:25:45,807 --> 01:25:47,847
Dá-me esse sapato!
408
01:25:48,275 --> 01:25:49,869
Dá-mo!
409
01:25:54,410 --> 01:25:56,036
Não!
410
01:26:02,376 --> 01:26:04,408
Dá-mo!
411
01:26:05,997 --> 01:26:07,665
Elvira?
412
01:26:16,936 --> 01:26:18,082
Para!
413
01:26:18,444 --> 01:26:21,168
Que segredos me
estás a esconder?
414
01:26:21,432 --> 01:26:25,168
- Estão todos loucos...
- Foi ela!
415
01:26:25,801 --> 01:26:28,954
Vai para a cama, Elvira.
416
01:26:30,438 --> 01:26:32,556
- Mas foi ela!
- Tenho de fazer chichi.
417
01:26:35,420 --> 01:26:37,529
Vai para a cama agora.
418
01:26:37,554 --> 01:26:40,115
- E se o Príncipe vier...
- Basta!
419
01:26:41,142 --> 01:26:42,740
Tenho de fazer chichi!
420
01:26:43,436 --> 01:26:45,092
Já tiveste a tua oportunidade.
421
01:26:45,263 --> 01:26:46,419
Vai-te embora!
422
01:27:01,919 --> 01:27:03,435
Minha Deusa!
423
01:30:10,030 --> 01:30:12,858
Os meus dedos! Tirem-nos!
424
01:30:33,007 --> 01:30:35,125
O sapato vai servir-me!
425
01:30:36,557 --> 01:30:38,238
Tens de ajudar-me.
426
01:30:38,269 --> 01:30:40,985
O sapato vai servir-me, Mamã!
427
01:30:46,733 --> 01:30:48,744
Minha doce menina...
428
01:30:49,533 --> 01:30:51,031
Isto vai ajudar-te.
429
01:30:51,701 --> 01:30:53,304
Só mais um pouco.
430
01:30:54,758 --> 01:30:56,474
Pronto, pronto, querida.
431
01:30:57,335 --> 01:30:59,726
A Mamã está aqui,
vai correr tudo bem.
432
01:31:02,792 --> 01:31:04,334
O que fazemos agora?
433
01:31:17,595 --> 01:31:19,704
Cortaste o pé errado, meu amor.
434
01:31:22,623 --> 01:31:24,454
O Príncipe ficou com
o sapato esquerdo.
435
01:31:27,931 --> 01:31:29,063
Não...
436
01:31:32,519 --> 01:31:34,062
Não!
437
01:31:39,800 --> 01:31:42,909
- Deixa-a em paz!
- O sapato vai servir-lhe.
438
01:32:58,615 --> 01:33:00,492
Elvira!
439
01:33:03,056 --> 01:33:04,253
Elvira!
440
01:33:06,790 --> 01:33:08,292
Sim, Mamã?
441
01:33:21,221 --> 01:33:23,682
Sua Alteza Real.
442
01:33:36,862 --> 01:33:38,989
Serve.
443
01:33:46,486 --> 01:33:51,365
Mandem mensagem ao castelo
a dizer que encontrei o meu amor
444
01:33:51,405 --> 01:33:53,798
e que vamos casar-nos.
445
01:33:53,972 --> 01:33:55,423
Elvira!
446
01:33:55,974 --> 01:33:58,476
A nossa Elvira!
447
01:34:57,933 --> 01:34:59,590
O Príncipe vem aí!
448
01:35:02,837 --> 01:35:04,642
O Príncipe vem aí!
449
01:35:04,916 --> 01:35:08,213
Todas as nobres
virgens venham cá,
450
01:35:08,294 --> 01:35:12,172
ele veio descobrir
quem calça o sapato!
451
01:36:31,347 --> 01:36:36,060
Façam uma vénia a Sua Alteza Real,
Príncipe Julian!
452
01:36:50,805 --> 01:36:51,933
Serve!
453
01:36:52,744 --> 01:36:54,870
Encontrei a minha Princesa.
454
01:36:59,296 --> 01:37:03,800
Virgem linda,
como anseio por ti!
455
01:38:04,517 --> 01:38:05,634
Elvira?
456
01:38:13,352 --> 01:38:14,548
Alma...
457
01:38:15,497 --> 01:38:18,611
- Vamos embora agora.
- Sim.
458
01:38:21,601 --> 01:38:23,033
Onde está o antídoto?
459
01:38:26,263 --> 01:38:28,150
Aposto que já tem fome.
460
01:39:48,840 --> 01:39:50,267
Está a sair!
461
01:42:14,240 --> 01:42:16,502
Força...
462
01:42:37,592 --> 01:42:40,637
- Vamos!
- Segura-me bem!
463
01:42:52,397 --> 01:42:53,500
Tudo bem?
464
01:42:56,346 --> 01:42:57,585
Agarra-me!
465
01:43:02,035 --> 01:43:03,303
Segura-o.
466
01:43:10,515 --> 01:43:12,968
Temos de atravessar a fronteira
antes que anoiteça.
467
01:43:20,311 --> 01:43:22,601
Vamos, aos três.
468
01:43:24,075 --> 01:43:26,302
Um, dois... três!
469
01:43:39,636 --> 01:43:40,943
Vamos embora daqui.
470
01:44:06,793 --> 01:44:11,083
FIM
471
01:45:08,724 --> 01:45:10,224
Legendas: Nisbgui