1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,583 --> 00:01:22,042 Twice or thrice 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,958 I loved thee 5 00:01:27,792 --> 00:01:31,167 before I knew thy face or name, 6 00:01:32,167 --> 00:01:36,417 but a voice and a shapeless flame. 7 00:01:37,417 --> 00:01:39,250 Elvira! 8 00:01:39,417 --> 00:01:42,417 Thine angelic song must worshipped be. 9 00:01:44,333 --> 00:01:47,167 "And all that issues from thee." 10 00:01:47,333 --> 00:01:50,583 So for God's sake hold your tongue 11 00:01:50,750 --> 00:01:52,500 and let me 12 00:01:52,667 --> 00:01:55,750 love thy sacred body 13 00:01:55,917 --> 00:01:58,250 without sin. 14 00:02:00,417 --> 00:02:02,208 Elvira! 15 00:02:10,625 --> 00:02:14,083 Prince Julian's Most Beautiful Poems 16 00:03:00,208 --> 00:03:02,583 Elvira, braces! 17 00:03:11,167 --> 00:03:13,208 Rebekka. 18 00:03:15,208 --> 00:03:16,792 Otto. 19 00:03:18,792 --> 00:03:22,792 Welcome to the kingdom of Swedlandia, my beautiful. 20 00:03:35,083 --> 00:03:36,667 ...love you - 21 00:03:36,833 --> 00:03:41,292 - in sickness and in health, to honor and cherish you - 22 00:03:41,458 --> 00:03:44,417 - fill death do us part. 23 00:03:57,583 --> 00:04:01,750 -Agnes, this is wonderful! -Come, sister. 24 00:04:07,125 --> 00:04:08,917 Isak! 25 00:04:13,375 --> 00:04:16,667 This is Elvira. Isak takes care of my horses. 26 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Come. 27 00:05:15,167 --> 00:05:18,917 Is it the Prince's poetry you are reading? 28 00:05:22,750 --> 00:05:25,667 I want to marry him. 29 00:05:27,000 --> 00:05:29,167 I really do! 30 00:05:46,625 --> 00:05:48,125 And now... 31 00:05:49,375 --> 00:05:51,458 No, please... 32 00:05:54,833 --> 00:05:58,542 -Stop it! -Don't be such a spoil sport! 33 00:06:21,000 --> 00:06:22,500 Papa... 34 00:06:22,667 --> 00:06:24,833 Papa? 35 00:06:25,958 --> 00:06:27,542 Papa? 36 00:06:30,417 --> 00:06:32,083 Papa? 37 00:06:34,083 --> 00:06:36,042 Papa... 38 00:06:42,542 --> 00:06:45,083 Papa! 39 00:08:52,833 --> 00:08:55,792 It's just me - Elvira. 40 00:09:06,833 --> 00:09:09,375 You must be starving! 41 00:09:10,875 --> 00:09:15,625 I brought some chocolate. There's no better consolation. 42 00:09:56,875 --> 00:09:59,792 Can you please go? 43 00:09:59,958 --> 00:10:02,792 I thought you were asleep. 44 00:10:07,417 --> 00:10:11,375 When my father died, Mama slept all the time. 45 00:10:13,875 --> 00:10:16,250 But it passed. 46 00:10:19,458 --> 00:10:22,542 Everything passes eventually. 47 00:10:22,708 --> 00:10:26,583 How dare you compare your grief to mine?! 48 00:10:28,500 --> 00:10:31,042 That's my brush! 49 00:10:33,042 --> 00:10:37,375 He isn't even in the ground, and you just settle in. 50 00:10:38,375 --> 00:10:41,083 Do you have no decency? 51 00:10:45,125 --> 00:10:49,208 If it wasn't for the money, father would never - 52 00:10:49,375 --> 00:10:53,000 - have let people like you into his life! 53 00:10:54,167 --> 00:10:56,083 What money? 54 00:10:58,417 --> 00:11:01,500 Your mother's money. 55 00:11:10,042 --> 00:11:11,792 Mama! 56 00:11:14,000 --> 00:11:16,375 They have no money! 57 00:11:20,042 --> 00:11:22,208 They have no money. 58 00:11:29,000 --> 00:11:31,167 We will confiscate - 59 00:11:31,333 --> 00:11:35,583 - all cattle and arable land with immediate effect. 60 00:11:36,583 --> 00:11:38,292 Keep the coins. 61 00:11:53,458 --> 00:11:55,458 Mama? 62 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 Mama! 63 00:12:13,708 --> 00:12:16,292 We'll find a solution. 64 00:12:17,833 --> 00:12:20,542 Do you think it's easy? 65 00:12:22,417 --> 00:12:25,625 Do you think it's easy - 66 00:12:25,792 --> 00:12:29,333 - to find a rich man who would want me? 67 00:12:31,167 --> 00:12:35,458 A widow with saggy tits and two hopeless daughters! 68 00:12:44,125 --> 00:12:46,833 I can get married. 69 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 To whom? The Prince? 70 00:12:50,917 --> 00:12:54,000 Look in the mirror, sweetheart. 71 00:12:58,333 --> 00:13:02,250 And Alma, she hasn't even started bleeding. 72 00:14:15,458 --> 00:14:17,625 Dearest Mama... 73 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 I beg you... 74 00:14:22,167 --> 00:14:25,083 Don't let this be my fate. 75 00:14:44,625 --> 00:14:47,625 Message from the castle! 76 00:14:57,208 --> 00:15:01,833 The King and his son, His Royal Highness Prince Julian, - 77 00:15:02,000 --> 00:15:06,708 - hereby invite all noble virgins to a ball at the castle - 78 00:15:06,875 --> 00:15:10,500 - four full moons from the next. 79 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 A ball?! 80 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 Yes. 81 00:15:18,167 --> 00:15:21,333 -Name? -Agnes Angelica Alicia - 82 00:15:21,500 --> 00:15:25,917 - Victoria von Morgenstierne Munthe of Rosenhoff. 83 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 Thank you. 84 00:15:31,917 --> 00:15:33,750 Name? 85 00:15:33,917 --> 00:15:35,958 Elvira. 86 00:15:37,125 --> 00:15:39,000 Von? 87 00:15:41,250 --> 00:15:43,167 Von?! 88 00:15:45,375 --> 00:15:47,042 Von? 89 00:15:49,292 --> 00:15:52,083 She's my stepsister. 90 00:16:05,417 --> 00:16:07,875 Elvira von Stepsister 91 00:16:09,167 --> 00:16:13,167 The Prince will choose his bride at the ball! 92 00:16:15,417 --> 00:16:18,333 Mama, I'm going to a ball! 93 00:16:51,042 --> 00:16:52,625 Right. 94 00:16:52,792 --> 00:16:56,292 Removing braces is simple. 95 00:16:57,292 --> 00:17:00,083 The nose, on the other hand... 96 00:17:01,625 --> 00:17:05,125 What will you do with it? 97 00:17:05,292 --> 00:17:07,417 Tame it. 98 00:17:09,250 --> 00:17:11,958 I also recommend our exclusive - 99 00:17:12,125 --> 00:17:16,000 - hand-made eyelash extensions. 100 00:17:22,250 --> 00:17:26,042 After a lifetime in the shade - 101 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 - of that hump, - 102 00:17:28,417 --> 00:17:32,000 - your beautiful eyes deserve some extra attention. 103 00:17:33,250 --> 00:17:34,875 Yes. 104 00:17:35,042 --> 00:17:37,792 The braces and the nose will suffice for now. 105 00:17:37,958 --> 00:17:40,458 How fast can we get it done? 106 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 -When can you pay me? -I'll pay you double after the ball. 107 00:17:50,042 --> 00:17:51,667 Nurse! 108 00:17:53,542 --> 00:17:56,042 You have a beautiful face, but your nose? 109 00:18:06,458 --> 00:18:08,583 Pliers! 110 00:18:28,917 --> 00:18:30,792 Voila! 111 00:18:32,458 --> 00:18:36,125 Now to the piece de resistance! 112 00:18:36,292 --> 00:18:39,667 The great transformation. Which will it be? 113 00:18:41,208 --> 00:18:42,750 Number seven. 114 00:18:43,833 --> 00:18:46,208 Excellent choice. 115 00:18:57,958 --> 00:19:00,833 Un, deux, trois! 116 00:19:17,292 --> 00:19:19,417 Un, deux, trois! 117 00:20:00,500 --> 00:20:03,250 Good morning, girls. 118 00:20:03,417 --> 00:20:05,875 Good morning, Miss Sophie! 119 00:20:06,042 --> 00:20:08,542 Welcome to a new school year. 120 00:20:08,708 --> 00:20:12,625 Being the Kingdom's leading finishing school, - 121 00:20:12,792 --> 00:20:16,542 - we are honored to open Prince Julian's ball - 122 00:20:16,708 --> 00:20:20,042 - with a dance performance. 123 00:20:29,167 --> 00:20:32,125 There will be a selection - 124 00:20:32,292 --> 00:20:35,167 - made by me and Madame Vanja. 125 00:20:37,750 --> 00:20:40,333 There will be... 126 00:20:40,500 --> 00:20:44,417 There will be a lead and two supporting roles. 127 00:20:44,583 --> 00:20:48,000 The chosen ones get a unique opportunity - 128 00:20:48,167 --> 00:20:51,208 - to show off to the Prince. 129 00:20:51,375 --> 00:20:57,000 This, my girls, will be the most important night of your lives. 130 00:20:57,167 --> 00:20:59,708 It will be filled - 131 00:20:59,875 --> 00:21:03,625 - with counts, barons - 132 00:21:03,792 --> 00:21:06,875 - and rich merchants. 133 00:21:50,042 --> 00:21:53,000 You. Step back. 134 00:21:54,250 --> 00:21:57,000 Agnes - forward. 135 00:22:03,250 --> 00:22:04,792 Step back! 136 00:22:11,625 --> 00:22:13,917 Don't you understand? 137 00:23:21,917 --> 00:23:23,792 Thank you. 138 00:23:37,667 --> 00:23:39,458 Rebekka. 139 00:23:39,625 --> 00:23:43,417 I have decided on a date for my father's funeral. 140 00:23:44,750 --> 00:23:47,542 When we can afford it. 141 00:23:47,708 --> 00:23:50,292 When will that be? 142 00:23:50,458 --> 00:23:53,792 After the ball, when Elvira has married. 143 00:23:53,958 --> 00:23:56,250 Dr. Esthétique isn't cheap. 144 00:24:00,333 --> 00:24:05,167 I didn't know you had in-depth knowledge of the doctor. 145 00:24:05,333 --> 00:24:10,625 My dad is rotting. You spend money on everything but his funeral. 146 00:24:10,792 --> 00:24:15,083 Things don't necessarily have to cost money, Agnes. 147 00:24:16,083 --> 00:24:18,625 I thought Elvira and Alma - 148 00:24:18,792 --> 00:24:23,458 - might have some of your dresses that you're not wearing anyway. 149 00:26:20,000 --> 00:26:22,958 The list is here! 150 00:27:58,417 --> 00:28:00,250 Voila! 151 00:28:03,125 --> 00:28:05,625 Who can do this? 152 00:28:08,042 --> 00:28:11,250 Everybody will look at you! 153 00:28:16,667 --> 00:28:18,458 You? 154 00:28:20,917 --> 00:28:22,792 Let's see. 155 00:28:32,542 --> 00:28:34,375 Begin. 156 00:28:58,000 --> 00:28:59,875 Stop. 157 00:29:05,667 --> 00:29:08,333 You have talent. 158 00:29:09,958 --> 00:29:12,250 Wasted talent. 159 00:29:15,000 --> 00:29:17,375 I didn't want you. 160 00:29:18,375 --> 00:29:21,958 Your mother paid me. Understand? 161 00:29:28,792 --> 00:29:31,875 Work harder. 162 00:29:34,333 --> 00:29:37,083 Much harder! 163 00:29:38,542 --> 00:29:40,625 Agnes. 164 00:29:40,792 --> 00:29:42,792 You and you. 165 00:29:45,375 --> 00:29:47,250 Begin. 166 00:30:12,333 --> 00:30:16,208 This is easier said than done. 167 00:30:16,375 --> 00:30:20,542 I will need ribbons or bows to make this work. 168 00:30:20,708 --> 00:30:24,625 I don't care how, just get her into it! 169 00:30:34,458 --> 00:30:36,625 Move over! 170 00:30:43,583 --> 00:30:45,917 Good night, Miss. 171 00:32:00,375 --> 00:32:04,292 -The Prince will love you. -Thank you. 172 00:32:13,667 --> 00:32:15,792 Elvira. 173 00:32:26,792 --> 00:32:29,500 I'm hopeless. 174 00:32:31,000 --> 00:32:34,333 No one will ever choose me. 175 00:32:44,375 --> 00:32:47,500 I don't think that's true. 176 00:32:51,208 --> 00:32:54,875 I see a lot of myself in you. 177 00:33:00,667 --> 00:33:03,833 But you are gorgeous! 178 00:33:06,167 --> 00:33:08,083 And I... 179 00:33:09,083 --> 00:33:12,042 I'm ugly and fat. 180 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 May I see? 181 00:33:58,583 --> 00:34:01,125 It's beautiful. 182 00:34:03,125 --> 00:34:06,625 You're changing your outside to fit - 183 00:34:06,792 --> 00:34:10,292 - what you know is on the inside. 184 00:34:12,208 --> 00:34:14,750 You are a brave one. 185 00:34:22,250 --> 00:34:25,250 I have something for you. 186 00:34:39,583 --> 00:34:43,333 It's what's inside that counts. 187 00:34:47,583 --> 00:34:50,208 My head is pounding. 188 00:34:50,375 --> 00:34:54,333 Find me, virgin, find me fast... 189 00:34:54,500 --> 00:34:57,083 My heart breaks. 190 00:34:57,250 --> 00:35:00,125 I'd rather die 191 00:35:00,292 --> 00:35:04,042 than to my heart lie 192 00:35:04,208 --> 00:35:07,458 and be with one I do not love. 193 00:35:13,250 --> 00:35:15,750 Isn't it beautiful? 194 00:35:17,542 --> 00:35:20,375 Can I show you something? 195 00:35:23,583 --> 00:35:27,125 Promise you won't tell anyone. 196 00:35:27,292 --> 00:35:30,875 -Cross my heart. -You must mean it! 197 00:35:31,042 --> 00:35:33,500 I mean it! 198 00:35:36,625 --> 00:35:39,167 You're so annoying. 199 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 It's a tapeworm egg. 200 00:35:56,458 --> 00:35:58,750 I'll swallow it, - 201 00:35:58,917 --> 00:36:03,583 - then I can eat as much as I want, and still lose weight. 202 00:36:04,583 --> 00:36:08,250 Because the worm eats what I eat. 203 00:36:08,417 --> 00:36:11,833 Won't you get really hungry? 204 00:36:12,000 --> 00:36:17,292 That's the whole point. I'm going to marry the Prince. 205 00:36:19,583 --> 00:36:25,333 Once I become thin and beautiful, I'll just take the antidote. 206 00:36:29,375 --> 00:36:32,125 You're sick in the head. 207 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 I'm not! 208 00:36:36,500 --> 00:36:41,250 -You do everything Mama says. -Mama doesn't know about this. 209 00:36:41,417 --> 00:36:44,125 Don't you dare say anything! 210 00:36:47,042 --> 00:36:50,292 I would never swallow that egg. 211 00:36:50,458 --> 00:36:54,667 -I'd rather die! -You are so childish. 212 00:37:05,375 --> 00:37:08,208 Alma, don't be a sourpuss. 213 00:37:10,333 --> 00:37:12,250 Alma! 214 00:37:15,125 --> 00:37:16,583 Alma! 215 00:37:18,292 --> 00:37:20,167 Alma? 216 00:37:21,167 --> 00:37:23,375 Alma, come back! 217 00:37:24,375 --> 00:37:27,375 Alma, don't you dare tell Mama! 218 00:38:18,917 --> 00:38:20,917 My love... 219 00:38:25,375 --> 00:38:28,292 I need to marry the Prince. 220 00:38:31,417 --> 00:38:34,000 I thought you loved me. 221 00:38:41,375 --> 00:38:45,875 I will never ever love anyone but you. 222 00:40:07,000 --> 00:40:11,875 This calls for a celebration! How about a virgin? 223 00:40:12,042 --> 00:40:15,167 I prefer a horse that is broken in. 224 00:40:22,125 --> 00:40:27,750 When their eyes fill with terror and pain and they think they might die. 225 00:40:27,917 --> 00:40:30,375 What does the expert say? 226 00:40:30,542 --> 00:40:33,583 -Virgin or whore? -Both, please! 227 00:40:33,750 --> 00:40:36,833 -Right! -The skin is coming off my cock! 228 00:40:38,000 --> 00:40:40,958 -Haven't you heard of butter? -Sure. 229 00:40:41,125 --> 00:40:44,292 The castle's run out of it. 230 00:40:44,458 --> 00:40:48,875 That's why you complain that your bread is so dry. 231 00:41:02,625 --> 00:41:07,458 Hey, metal snout! You want some princely cock? 232 00:41:09,417 --> 00:41:11,667 Have her, Prince! 233 00:41:11,833 --> 00:41:14,917 -Your cock's out! -That thing? 234 00:41:17,667 --> 00:41:20,167 I don't want to fuck that! 235 00:42:02,583 --> 00:42:04,250 Elvira. 236 00:44:07,750 --> 00:44:11,958 What kind of virgins fuck stable boys?! 237 00:44:12,958 --> 00:44:16,750 -Let go of me! -Whores, that's who! 238 00:44:20,500 --> 00:44:24,833 -You'll never see that boy again! -Let go of me! 239 00:44:29,375 --> 00:44:33,833 -You have no right! - I have every right! 240 00:44:37,250 --> 00:44:42,667 You're lucky I don't throw you out on the street, you little slut! 241 00:44:43,667 --> 00:44:46,125 Put her to work! 242 00:45:17,583 --> 00:45:21,083 Get lost, you prick! I don't want to see you again! 243 00:45:22,667 --> 00:45:24,667 Beat it! 244 00:45:25,667 --> 00:45:28,500 Beat it, you fornicator! 245 00:45:29,500 --> 00:45:31,250 Beat it! 246 00:45:31,417 --> 00:45:33,208 Isak! 247 00:45:51,292 --> 00:45:54,583 THREE FULL MOONS LATER 248 00:46:11,958 --> 00:46:14,750 You're so beautiful. 249 00:48:16,125 --> 00:48:19,625 BEAUTY IS PAIN 250 00:48:36,333 --> 00:48:38,417 A masterpiece! 251 00:48:43,250 --> 00:48:47,292 Next time we could make you a nice pair of breasts. 252 00:48:47,458 --> 00:48:52,375 Like Nurse Anna's here. I'll talk to your mother. 253 00:48:56,042 --> 00:48:58,958 Nurse Rosa, are you ready? 254 00:49:07,583 --> 00:49:10,250 Fasten the patient. 255 00:49:14,667 --> 00:49:19,875 This is the latest pain relief. From coca leaves. 256 00:49:42,458 --> 00:49:45,167 We will make you magnifique! 257 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Needle! 258 00:52:09,500 --> 00:52:11,250 Elvira? 259 00:52:15,625 --> 00:52:17,167 Alma? 260 00:52:17,333 --> 00:52:19,750 Where are you going? 261 00:52:21,833 --> 00:52:23,958 I need to pee. 262 00:53:29,042 --> 00:53:32,000 Agnes, is that you? 263 00:53:52,083 --> 00:53:54,417 It's cake. 264 00:54:31,875 --> 00:54:35,292 What does the stepmother say? 265 00:54:35,458 --> 00:54:38,750 She's been in bed for days. 266 00:54:38,917 --> 00:54:42,167 She is obsessing over her father. 267 00:54:43,167 --> 00:54:44,917 Again! 268 00:54:47,208 --> 00:54:49,500 How could she do this to me? 269 00:54:49,667 --> 00:54:54,208 There is nothing for it but to find someone else. 270 00:54:59,375 --> 00:55:03,083 -My love. -There is no one else! 271 00:55:11,083 --> 00:55:14,042 You have to smile. Smile! 272 00:55:21,958 --> 00:55:23,417 No. 273 00:55:58,667 --> 00:56:00,542 Please. 274 00:56:34,042 --> 00:56:37,458 Find me, virgin, find me fast. 275 00:56:38,458 --> 00:56:41,000 My heart breaks. 276 00:56:43,292 --> 00:56:47,583 There you are! I thought I was going to faint. 277 00:56:55,417 --> 00:56:57,958 I'd rather die 278 00:56:58,125 --> 00:57:00,625 than to my heart... 279 00:57:02,042 --> 00:57:04,167 ...lie... 280 00:57:06,750 --> 00:57:10,208 ...and be with one I do not love. 281 00:57:11,958 --> 00:57:13,958 You read. 282 00:57:24,083 --> 00:57:26,417 Blasted with sighs 283 00:57:27,625 --> 00:57:30,833 and surrounded by tears. 284 00:57:31,000 --> 00:57:34,875 Hither I come in search of spring. 285 00:57:35,042 --> 00:57:37,708 Grass between fingers, 286 00:57:37,875 --> 00:57:41,250 nostrils alert... 287 00:57:41,417 --> 00:57:46,083 But O, self-deception and all it brings... 288 00:57:46,250 --> 00:57:49,917 The serpent that devours all with wings... 289 00:57:50,083 --> 00:57:52,375 A carriage to paradise 290 00:57:52,542 --> 00:57:54,792 in the sky. 291 00:57:55,792 --> 00:58:00,417 My thirst betrayed thee, thou answer'st with a cry. 292 00:58:05,417 --> 00:58:09,125 What do you think the serpent symbolizes? 293 00:58:11,833 --> 00:58:14,083 His penis. 294 00:58:19,750 --> 00:58:23,250 Can you brush my hair now, Cinderella? 295 00:58:42,667 --> 00:58:45,458 This is my brush. 296 00:58:46,667 --> 00:58:49,667 Looks like you won't need it anymore. 297 00:59:52,833 --> 00:59:55,250 A surprise for you! 298 00:59:56,250 --> 00:59:58,042 Get up! 299 01:00:10,625 --> 01:00:13,000 Hello, Elvira. 300 01:00:15,833 --> 01:00:18,417 Put it here. 301 01:00:27,083 --> 01:00:30,625 You have no idea what this has cost me. 302 01:00:30,792 --> 01:00:33,750 I'm your good fairy. 303 01:01:01,500 --> 01:01:05,625 -The loveliest I've ever seen! -To die for! 304 01:01:06,750 --> 01:01:09,792 Cinderella! Come here! 305 01:01:13,667 --> 01:01:16,292 Help her into this. 306 01:01:17,292 --> 01:01:20,417 Isn't it beautiful? 307 01:01:27,250 --> 01:01:30,167 Elvira is going to open the ball. 308 01:01:31,167 --> 01:01:34,625 With a dance performance, she's the main dancer. 309 01:01:34,792 --> 01:01:37,250 You don't say. 310 01:02:03,917 --> 01:02:06,833 A little whore, I see. 311 01:02:16,000 --> 01:02:18,417 Clean it up! 312 01:02:22,375 --> 01:02:24,958 Come, Elvira. 313 01:02:45,833 --> 01:02:48,083 There you go. 314 01:02:49,083 --> 01:02:52,542 You don't look quite well, my girl. 315 01:03:01,625 --> 01:03:04,083 What's this? 316 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 Move, Rebekka. 317 01:03:27,042 --> 01:03:31,167 -That's more like it. -You'll be amazing! 318 01:03:32,167 --> 01:03:35,583 Tomorrow you'll make us all rich. 319 01:03:38,833 --> 01:03:42,292 Come on, Rebekka. I am ready for you. 320 01:03:43,542 --> 01:03:46,542 The first door to the right. 321 01:05:09,333 --> 01:05:12,792 I'm going to the ball. You can't stop me! 322 01:05:12,958 --> 01:05:14,792 Let go! 323 01:05:16,375 --> 01:05:18,500 Let go! 324 01:05:20,375 --> 01:05:22,292 No! Let go! 325 01:05:23,292 --> 01:05:25,583 Agnes! 326 01:05:29,208 --> 01:05:33,042 She says that she is going to the ball! 327 01:05:33,208 --> 01:05:37,958 How can she go to the ball when she has nothing to wear? 328 01:05:38,958 --> 01:05:42,792 You will be the most beautiful girl there. 329 01:05:44,083 --> 01:05:47,292 Go to bed, I'll give you something to make you sleep. 330 01:05:47,458 --> 01:05:49,833 My invitation! 331 01:07:19,083 --> 01:07:21,083 Agnes. 332 01:07:28,083 --> 01:07:29,708 Agnes. 333 01:07:30,875 --> 01:07:32,917 Mama. 334 01:07:53,958 --> 01:07:58,042 Your shoes are in your pocket. 335 01:08:10,958 --> 01:08:14,375 No one will recognize you. 336 01:08:14,542 --> 01:08:16,250 Beware: 337 01:08:16,417 --> 01:08:21,167 At midnight your coach will turn back into a pumpkin. 338 01:08:59,375 --> 01:09:02,333 Look how beautiful you are. 339 01:10:13,000 --> 01:10:17,875 Nikoline Petronella von Hoff of Welhaven. 340 01:10:32,583 --> 01:10:37,125 Miss von Hoff of Welhaven is 16 years old, - 341 01:10:37,292 --> 01:10:40,208 - 5 feet 5 inches tall - 342 01:10:40,375 --> 01:10:43,792 - and she is one of eight siblings. 343 01:10:52,250 --> 01:10:56,542 Her favorite foods are beef and fruit. 344 01:10:59,833 --> 01:11:03,000 I would love to taste her oyster. 345 01:11:03,167 --> 01:11:06,000 Her hobbies include - 346 01:11:06,167 --> 01:11:10,042 - flower arranging and needlework. 347 01:11:10,208 --> 01:11:13,042 It's important to know needlework. 348 01:11:13,208 --> 01:11:16,833 Her hands are too small for your "needle". 349 01:11:17,000 --> 01:11:19,958 -The tighter, the better. -You pig! 350 01:11:32,792 --> 01:11:34,583 Give me your paws. 351 01:11:50,083 --> 01:11:54,833 From Sophie von Kronenberg's Finishing School for Girls: 352 01:11:55,000 --> 01:11:59,333 Elvira von... Stepsister! 353 01:12:07,250 --> 01:12:09,542 Miss Stepsister - 354 01:12:09,708 --> 01:12:14,042 - is 18 years old, 5 feet 9 inches tall. 355 01:12:16,333 --> 01:12:20,458 She's the daughter of Rebekka von Rosenhoff. 356 01:12:21,958 --> 01:12:25,458 Her favorite food is vegetables. 357 01:12:26,458 --> 01:12:30,292 Her favorite activity is long walks. 358 01:12:35,208 --> 01:12:37,667 She's a treat, eh? 359 01:12:38,667 --> 01:12:43,083 Half a year ago, her favorite food was cake. 360 01:12:43,250 --> 01:12:47,250 She was round as a ball. I got her into shape. 361 01:12:48,250 --> 01:12:52,417 She's a good girl, obedient and devoted. 362 01:12:52,583 --> 01:12:54,542 Incredible! 363 01:13:10,250 --> 01:13:13,083 Check out those boobs! 364 01:13:22,667 --> 01:13:25,292 One and two - and up! 365 01:13:25,458 --> 01:13:28,083 Don't look down! 366 01:16:05,208 --> 01:16:09,167 They're queuing up to dance with you! 367 01:16:16,000 --> 01:16:21,792 His Royal Highness Prince Julian will open the ball with a dance. 368 01:17:19,250 --> 01:17:21,792 Your Royal Highness. 369 01:17:23,333 --> 01:17:26,292 Will you do me the honor? 370 01:17:38,417 --> 01:17:40,167 Play! 371 01:18:36,583 --> 01:18:39,167 You are beautiful. 372 01:19:17,167 --> 01:19:19,625 Who is she? 373 01:19:22,375 --> 01:19:24,542 Sorry I'm late. 374 01:19:33,750 --> 01:19:35,750 Music! 375 01:20:55,250 --> 01:20:58,208 What's wrong with you? 376 01:20:58,375 --> 01:21:00,250 Answer me! 377 01:21:04,167 --> 01:21:06,417 Mama, I'm dying. 378 01:21:07,667 --> 01:21:09,958 Mama, I'm dying! 379 01:21:12,458 --> 01:21:14,750 Stop crying now. 380 01:21:20,958 --> 01:21:26,375 There are lots of other great men out there. 381 01:21:29,250 --> 01:21:31,958 Pull yourself together! 382 01:21:35,875 --> 01:21:38,750 Pull yourself together! 383 01:22:02,417 --> 01:22:06,292 Elvira, this is the heir to the salmon baron. 384 01:22:06,458 --> 01:22:10,625 Frederik von Bluckfish. Do you like oysters? 385 01:22:10,792 --> 01:22:12,458 No. 386 01:22:12,625 --> 01:22:14,708 Fish? 387 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 No. 388 01:22:16,750 --> 01:22:18,458 Shrimps? 389 01:22:19,458 --> 01:22:20,750 Yes. 390 01:23:38,292 --> 01:23:40,292 I have to go. 391 01:23:46,333 --> 01:23:48,458 Wait! 392 01:24:11,042 --> 01:24:14,625 The girl who fits this shoe... 393 01:24:16,542 --> 01:24:19,458 She's the one I will marry! 394 01:25:07,500 --> 01:25:10,208 The shoe... Give it to me! 395 01:25:26,333 --> 01:25:28,875 Give me that shoe! 396 01:25:29,042 --> 01:25:31,333 Give it to me! 397 01:25:35,000 --> 01:25:36,583 No! 398 01:25:42,792 --> 01:25:45,125 Give it to me! 399 01:25:46,792 --> 01:25:48,917 Elvira? 400 01:25:57,167 --> 01:25:58,708 Stop it! 401 01:25:58,875 --> 01:26:02,542 What secrets are you hiding from me? 402 01:26:02,708 --> 01:26:06,917 -You're all insane! - It was her! 403 01:26:07,083 --> 01:26:09,958 Go to bed, Elvira. 404 01:26:10,958 --> 01:26:14,083 -But it was her! - I have to pee. 405 01:26:15,875 --> 01:26:17,958 Go to bed now. 406 01:26:18,125 --> 01:26:21,500 -What if the Prince comes... -Enough! 407 01:26:21,667 --> 01:26:23,792 I have to peel! 408 01:26:23,958 --> 01:26:26,750 You had your chance. Beat it! 409 01:26:42,417 --> 01:26:44,833 My goddess! 410 01:29:50,042 --> 01:29:53,042 My toes! Get them off! 411 01:30:12,708 --> 01:30:15,542 I'm going to fit the shoe! 412 01:30:16,542 --> 01:30:20,958 You have to help me. I'm going to fit the shoe, Mama! 413 01:30:22,000 --> 01:30:24,250 Hush... 414 01:30:26,750 --> 01:30:30,750 My sweet girl... This will help you. 415 01:30:31,750 --> 01:30:33,875 A little more. 416 01:30:34,875 --> 01:30:39,333 There, there, my girl. Mama is here, you will be fine. 417 01:30:42,667 --> 01:30:45,250 What shall we do? 418 01:30:45,417 --> 01:30:47,167 Hush... 419 01:30:57,375 --> 01:31:01,250 You've cut the wrong foot, my love. 420 01:31:02,250 --> 01:31:05,208 The Prince has the left shoe. 421 01:31:07,917 --> 01:31:09,542 No. 422 01:31:12,542 --> 01:31:14,083 No! 423 01:31:19,792 --> 01:31:24,167 -Leave her be! -The shoe will fit her. 424 01:32:38,458 --> 01:32:40,333 Elvira! 425 01:32:42,458 --> 01:32:44,000 Elvira! 426 01:32:46,625 --> 01:32:48,125 Yes, Mother? 427 01:33:01,042 --> 01:33:03,500 Your Royal Highness. 428 01:33:16,667 --> 01:33:18,792 It fits. 429 01:33:26,375 --> 01:33:31,208 Send message to the castle that I have found my beloved - 430 01:33:31,375 --> 01:33:34,125 - and we will be married. 431 01:33:34,292 --> 01:33:35,875 Elvira! 432 01:33:36,042 --> 01:33:38,417 Our Elvira! 433 01:34:37,083 --> 01:34:39,292 The prince is coming! 434 01:34:42,417 --> 01:34:45,083 The Prince is coming! 435 01:34:45,250 --> 01:34:48,083 All noble virgins come out, - 436 01:34:48,250 --> 01:34:52,000 - he's here to find who fits the shoe! 437 01:36:11,042 --> 01:36:15,750 Bow to His Royal Highness Prince Julian! 438 01:36:30,417 --> 01:36:32,375 It fits! 439 01:36:32,542 --> 01:36:35,417 I have found my Princess. 440 01:36:39,292 --> 01:36:43,750 Beautiful virgin, how I have longed for thee! 441 01:37:44,250 --> 01:37:46,083 Elvira? 442 01:37:52,750 --> 01:37:54,375 Alma... 443 01:37:55,375 --> 01:37:58,375 -We are leaving now. -Yeah. 444 01:38:01,125 --> 01:38:03,833 Where is the antidote? 445 01:38:05,875 --> 01:38:08,250 I bet it's hungry. 446 01:39:28,417 --> 01:39:30,833 It's coming out! 447 01:41:53,833 --> 01:41:55,833 Go on... 448 01:42:17,083 --> 01:42:20,125 -Come on! -Hold me steady! 449 01:42:32,000 --> 01:42:33,625 OK? 450 01:42:35,833 --> 01:42:37,667 Hold me! 451 01:42:41,667 --> 01:42:43,958 Hold him. 452 01:42:49,958 --> 01:42:54,083 We have to cross the border before it gets dark. 453 01:42:59,667 --> 01:43:02,375 Come on - on three. 454 01:43:03,583 --> 01:43:06,625 One - two - three! 455 01:43:18,917 --> 01:43:21,292 We're out of here. 456 01:43:46,000 --> 01:43:49,625 THE END