1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Karajan s'est tiré. 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 Tu l'avais aidé à toucher les allocs. 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Il en avait marre de remplir des papiers. 6 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 Pas de papiers, pas d'allocs, c'est normal. 7 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 Il disait toujours : "Faut en profiter." Je l'appelais Le Profiteur, au début. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 "Faut en profiter", il le répétait tout le temps. 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 Pourquoi tu l'appelles Karajan, comme le chef d'orchestre ? 10 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 Il a les mêmes cheveux. 11 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 Mandala aussi en a une sacrée touffe. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 On dirait une fleur d'oignon. 13 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 Sara, arrête de discuter et sers-moi un café. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 Il est prêt. 15 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 Merci. 16 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 Le Profiteur. 17 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Je retourne me coucher. 18 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 Ton frère. Pas de lien de sang ? 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 C'est ta bonne oreille ? 20 00:02:15,552 --> 00:02:17,803 Oui, la droite, c'est la bonne. 21 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 Alors, réponds, putain. 22 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 C'est le fils de mon beau-père. 23 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 G.I. Joe est le fils du mec de ta mère. 24 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 C'est Jo Yashiro, pas le personnage. 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 Tu me prends pour un con ? 26 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 Désolée. 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 Tu as assez touillé, non ? 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 Tous les grains doivent fondre. 29 00:02:42,747 --> 00:02:44,790 Ils fondent en même temps, idiote. 30 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 Je sens bien qu'il en reste. 31 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 Quel âge et quel âge ? 32 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 J'avais dix ans et lui, huit. 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 Pas stressé pour aujourd'hui ? 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,517 Non, pourquoi ? 35 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 On l'a soumis aux chefs comme un C-. 36 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 Ceux qui ont passé les appels l'ont jugé comme un A. 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 Je ne les connais même pas. 38 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 On n'a pas besoin de donneuse de leçons, dans le groupe. 39 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 On a tous un rôle à respecter, du comptable au fournisseur d'équipement. 40 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 Je gère le groupe et je verse l'argent au patron. 41 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 Le patron paie ensuite les yakuzas pour leur protection. 42 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Tu es capable de plus que de coacher les receveurs. 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 Tu vas passer éclaireuse, c'est un ordre des chefs. 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 Une pyramide à plusieurs étages. Pigé. 45 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 Je ne prends pas les décisions, on reçoit tous des ordres. 46 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 Le patron en reçoit du comité. On parle d'hommes politiques, compris ? 47 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 C'est du sérieux, ça touche toutes les couches. 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 On représente les cœurs et les âmes du Japon. 49 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 Il est temps. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Oui, il est temps. 51 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 LUNDI EST DE NISHINARI, OSAKA 52 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 Hé ! 53 00:04:21,387 --> 00:04:22,678 Qui est-ce ? 54 00:04:22,763 --> 00:04:24,013 La prêtresse du lundi. 55 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Elle court comme ça tous les lundis. Tu ne l'as jamais vue ? 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 Pourquoi le lundi ? 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 Aucune idée. 58 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 Mais on sait qu'on est lundi quand on la voit. 59 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 Tu as répondu dix et huit à "Quel âge et quel âge ?". 60 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 Tu me comprends, même quand je m'exprime mal. 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 C'est super, la relation idéale. 62 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 La portière ! 63 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 Yashiro sort de prison et il a déjà des ennuis. 64 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 Il ne peut pas servir d'éclaireur ? Mon frère n'a personne d'autre. 65 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 Voyons si Mikiko Inoue retire de l'argent. 66 00:05:17,777 --> 00:05:19,570 Envoie quelqu'un d'inférieur. 67 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 Je n'ai qu'un receveur. 68 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 Tu n'as pas de plan B ? 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Ça n'en fait qu'un à payer. 70 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Divise le salaire entre eux. 71 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 On a tous besoin de vivre. 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 Il faut les payer correctement. 73 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 Tu fais partie du CSE ? 74 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 Tenez. 75 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 Arrête de bouffer et appelle ! 76 00:06:13,457 --> 00:06:14,667 Je commence où ? 77 00:06:14,750 --> 00:06:15,752 Par A ! 78 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 Hiraoka. 79 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 Dépêche. 80 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 Ici Aoki. 81 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 C'est parti. 82 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 On y va. 83 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 J'appelle. 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 Allô ? Inoue à l'appareil. 85 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 C'est Okabayashi. L'argent est prêt ? 86 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 Je l'ai retiré. 87 00:06:54,082 --> 00:06:55,373 5,2 millions de yens. 88 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 C'est exact. 89 00:06:57,377 --> 00:06:58,627 Où êtes-vous ? 90 00:06:59,168 --> 00:07:00,547 Dans la banque. 91 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 Et vous ? 92 00:07:02,507 --> 00:07:05,467 Ça tombe mal, justement. 93 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 Je suis avec un client, une urgence. 94 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 Pouvez-vous prendre le métro jusqu'à Namba ? 95 00:07:12,723 --> 00:07:14,810 Où ça, à Namba ? 96 00:07:14,893 --> 00:07:17,397 Devant l'hôtel royal classique ? 97 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 11h30, ça vous va ? 98 00:07:19,523 --> 00:07:21,023 D'accord pour 11h30. 99 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 Je porte un costume noir, une chemise blanche et une cravate bleue. 100 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 D'accord. 101 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 Désolé pour le dérangement. À bientôt. 102 00:08:03,608 --> 00:08:04,610 Où es-tu ? 103 00:08:05,110 --> 00:08:07,572 - Namba. Centre commercial. - Et elle ? 104 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 Vers la sortie. 105 00:08:09,407 --> 00:08:10,698 Il y a des flics ? 106 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Aucun. Et toi, Takagi ? 107 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 En face de l'hôtel, je la surveille. 108 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 Je vais au point suivant avec le receveur. 109 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 Ici Aoki. 110 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 Elle est à l'hôtel. 111 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 Ça donne quoi ? 112 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 Deux mecs à proximité. Un gringalet en costume. 113 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 Et un avec une veste bleue, un costaud : 1,85 m et 85 kg. 114 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 Des flics ? 115 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 Aucune idée. Préviens le coach. 116 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 On y va. 117 00:08:48,778 --> 00:08:49,613 OK. 118 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 SUR SITE 1 : GRINGALET EN COSTARD 119 00:09:00,040 --> 00:09:02,252 MEC EN BLEU - 1,85 M, 85 KG VERS SITE 2 120 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 L'addition. 121 00:09:12,387 --> 00:09:15,305 Retire la cravate, Prof. Mets-la quand tu la verras. 122 00:09:15,388 --> 00:09:16,223 OK. 123 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 À plus. 124 00:09:25,692 --> 00:09:26,525 Ton nom ? 125 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Hiromu Okabayashi. 126 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 Pourquoi viens-tu chercher l'argent de Mikiko Inoue ? 127 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 Son fils a détourné de l'argent pour un contrat à terme. 128 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 Ça a mal tourné, il a perdu 10,4 millions de yens. 129 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 Je suis son chef, je vais perdre mon poste s'il se fait arrêter. 130 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 Alors on va couper la poire en deux et étouffer l'affaire. 131 00:09:48,088 --> 00:09:49,463 Je récupère sa moitié. 132 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - 5,2 millions. - Date limite ? 133 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 Demain. 134 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 C'est la dame avec le sac rouge. 135 00:10:02,018 --> 00:10:03,145 Et en arrivant ? 136 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 Je l'appelle et je me présente. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,567 Le pouce, ça veut dire cravate. 138 00:10:07,648 --> 00:10:09,443 Quatre doigts : on arrête tout. 139 00:10:10,443 --> 00:10:11,737 Dans l'ordre ? 140 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 Je mets la cravate et je l'appelle. 141 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 Sors l'argent du sac, mets-le là-dedans. 142 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 C'est elle. 143 00:10:40,892 --> 00:10:41,933 Tu es nerveux ? 144 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 C'est ma cinquième fois, ça va. 145 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Bien. On y va. 146 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 Taxi ! 147 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 Laissez passer ! 148 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 Attention, derrière vous. 149 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 Attention ! 150 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 Désolée. 151 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 Faites attention. 152 00:11:55,673 --> 00:11:56,967 Ça donne quoi ? 153 00:11:57,050 --> 00:11:58,052 Bonjour. 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Je ne les vois pas. 155 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 Il est là, on y va. 156 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 En position ! 157 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Tu as l'argent ? 158 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 Non, il y avait des flics. 159 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Ils attendaient à la banque. 160 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 Ils nous auraient arrêtés aussitôt. 161 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 Tant pis. 162 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 Je mange avec le receveur. 163 00:13:27,267 --> 00:13:28,142 Moi, je rentre. 164 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 Je passerai au QG ce soir. 165 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - Tu rembourses mon déplacement ? - OK. 166 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 Ça ne sert à rien d'attendre. 167 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 Ils sont au courant ? 168 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 Merci pour votre aide. 169 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 Désolée, voilà une compensation. 170 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Tu as fait des études. 171 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 Et j'ai mal tourné. 172 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 J'escroque des petits vieux. 173 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Tu ne te sens pas mal ? 174 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 Les pauvres volent aux riches pour survivre. 175 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 C'est justifié, c'est un droit. 176 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 C'est l'homme éduqué qui parle. 177 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 Débarrasse-toi aussi de ce portable. 178 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Raccrochez tous. 179 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 Où sont les portables ? 180 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - Dans ce seau. - On les jettera à la mer. 181 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Analyse à froid. 182 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 Les éclaireurs avaient attribué un C- à Mikiko Inoue. 183 00:14:57,813 --> 00:14:59,107 La faute à Mitsuru. 184 00:14:59,192 --> 00:15:00,150 Salope ! 185 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 Vous êtes... 186 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 Je parle, putain ! 187 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 Vous devez exploiter les vieux, pas le contraire. 188 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 Et inventer de nouvelles histoires, comme l'accusation le fait. 189 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 Tu rentres au QG, coach ? 190 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 Je t'accompagne jusqu'au village, ça fait un bail. 191 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 Prends ça. Appelle si tu as besoin. 192 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Mandala va encore faire une scène. 193 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 Je le garde. 194 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 Qu'est-ce qu'une jeune beauté comme toi fait au village avec nous ? 195 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 J'ai eu mon premier boulot ici, en rentrant à Osaka. 196 00:16:05,592 --> 00:16:06,842 Où étais-tu avant ? 197 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 J'ai passé dix ans à Tokyo. 198 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 Je vois. 199 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 Un vieux était mort seul avec son chien, le QG m'a demandé de nettoyer. 200 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 Je suis restée plutôt que de chercher un appart. 201 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Comme Humiliés et Offensés, de Dostoïevski. 202 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 Bonjour, monsieur. 203 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 Tu as raison, en fait. 204 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 On parle beaucoup de mon comportement bizarre. 205 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 Mais regarde dans quel monde on vit. 206 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 Hé ! Qu'est-ce que vous foutez ? 207 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 Qui vous a donné la permission ? 208 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 Dégagez ! 209 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 Beaucoup d'étudiants en photographie. 210 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 Avant, personne n'osait s'approcher avec un appareil photo. 211 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Bien joué ! 212 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 Tu as réussi. 213 00:17:32,553 --> 00:17:33,803 Qu'est-ce que c'est ? 214 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Les paris pour le solitaire. 215 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 Mandala les a sur ses murs. 216 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 On y joue seul, on ne parie pas. 217 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 Nous, si. J'ai trouvé un moyen. 218 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 On s'amuse. 219 00:17:46,817 --> 00:17:47,733 Jetons de cinq. 220 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Quoi ? Tu avais dit dix yens. 221 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 Tu ne peux pas changer. 222 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 Hé, ma grande ? 223 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 Quoi, Mandala ? 224 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 C'est une autre vision, ne la prends pas trop sérieusement. 225 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 Tu vois encore des choses ? Tu me fais peur. 226 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 N'aie pas peur. 227 00:18:17,513 --> 00:18:19,433 Je te protégerai toujours. 228 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 Merci. 229 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 Je disais ? 230 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 Ta vision, à ne pas prendre sérieusement. 231 00:18:32,237 --> 00:18:34,032 Il sait. Ne t'en mêle pas. 232 00:18:34,823 --> 00:18:35,948 Vas-y. Dis-lui. 233 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 Un gamin aux sourcils très fins tournait autour de ta chambre. 234 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 Quel âge ? 235 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 Quand je suis devenu yakuza, on ne se rasait pas les sourcils. 236 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 Il est de mèche avec le faux chauffeur de taxi. 237 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 Ne t'en fais pas, retourne à ton jeu. 238 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 Mandala, prends ça. 239 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 POLICE D'OSAKA 240 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 On a vérifié le portable de Mikiko Inoue. 241 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 L'appel provenait d'une carte prépayée, une des 3 000 cartes obtenues 242 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 par le proprio d'un magasin de proximité de Shinjuku, à Tokyo. 243 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 Il est passé par une entreprise chinoise. 244 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 Mais aucune piste sur le groupe derrière ça. 245 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 On laisse tomber. Des caméras de surveillance ? 246 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 On a récupéré les films de la banque, de l'hôtel et de la promenade. 247 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 On analyse aussi les films d'autres caméras de surveillance 248 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 aux trois sites différents. 249 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 On a reçu un appel anonyme à propos d'un garage utilisé par des escrocs. 250 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Il se trouve à Nishi Yodogawa. 251 00:21:59,403 --> 00:22:01,655 On a posé une caméra de surveillance 252 00:22:01,738 --> 00:22:04,742 et on a vu un camion arriver aujourd'hui à 11h35. 253 00:22:04,825 --> 00:22:09,162 J'ai vu le même camion devant l'hôtel quand j'étais en planque. 254 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 Regardez la photo numéro dix. 255 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 Regardez devant la banque. 256 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 Vous voyez ces deux-là ? 257 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 Monsieur X et madame X. 258 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 Madame X a aussi été filmée sur les quais. 259 00:22:26,472 --> 00:22:27,682 On ne voit rien. 260 00:22:27,763 --> 00:22:28,640 Les gros plans. 261 00:22:29,223 --> 00:22:31,018 Les gros plans de la banque 262 00:22:31,102 --> 00:22:32,728 et des quais. 263 00:22:36,523 --> 00:22:37,692 Elle est différente. 264 00:22:37,773 --> 00:22:39,067 C'est la même femme. 265 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 Vous en êtes sûr ? 266 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 Une femme est tombée devant la banque. 267 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 Seuls nos deux détectives et madame X n'ont pas tourné les yeux vers elle. 268 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Je regardais Mikiko Inoue. 269 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - C'est normal. - Regardons les quais. 270 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 La femme des quais n'a pas entendu le fauteuil roulant derrière elle. 271 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 Dans les deux cas, le son venait de sa gauche. 272 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 Madame X garde toujours son oreille droite du côté de Mikiko Inoue. 273 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 On a donc la même femme, sourde de l'oreille gauche. 274 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 Attendez. Le receveur était en costume, avec une cravate bleue. 275 00:23:17,523 --> 00:23:19,358 Madame X est le coach. 276 00:23:19,442 --> 00:23:20,733 Et que fait le coach ? 277 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 Il dit au receveur quand il faut courir. 278 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 Tout ce qu'on sait, c'est qu'elle est sourde d'une oreille ? 279 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 Ce n'est pas tout. Il y aussi monsieur X. 280 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 Il a hélé un taxi, on essaie de le retrouver. 281 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 Maximum Security, Yamamoto à l'appareil. 282 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 Salut, c'est Yonemura, de la police d'Osaka. 283 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 Quelle surprise, ça va ? 284 00:23:49,388 --> 00:23:51,182 Tu te souviens de ton affiche ? 285 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 Laquelle ? 286 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 Pour des infos sur une femme sourde de l'oreille gauche. 287 00:23:58,105 --> 00:23:59,232 On l'a vue. 288 00:23:59,313 --> 00:24:00,482 C'est vrai ? 289 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 SOCIÉTÉ GOYA, TOKYO 290 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 Direction de la société Goya. 291 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 On a une femme sourde du côté gauche à Osaka. 292 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 Et impliquée dans des escroqueries. 293 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 Documents pour lundi. 294 00:24:18,042 --> 00:24:19,168 Merci. 295 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - Pour lundi. - Merci. 296 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 Pour lundi. 297 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 Voici les documents. 298 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 Pour lundi ? Merci. 299 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Documents pour lundi. 300 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 Merci. 301 00:25:04,755 --> 00:25:06,007 Tu trouves ta place ? 302 00:25:06,088 --> 00:25:07,090 Oui. 303 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 Kurumada ? Tu peux partir. Tu travailles dans les coulisses. 304 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 J'aime bien être ici et je la trouve très mignonne. 305 00:25:16,850 --> 00:25:19,312 Appelle-le. Ils ont trouvé ce qu'il cherche. 306 00:25:20,020 --> 00:25:21,272 Thanks, bitch. 307 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 Itoi, où est le président ? 308 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 Monsieur Goya rentre de Shanghai. 309 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 La joint-venture est validée ? 310 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 Non, c'est un petit groupe de micro-investisseurs. 311 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 Il y aura une annonce lundi prochain. 312 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 Excellente nouvelle. 313 00:25:41,708 --> 00:25:43,127 Hâte d'entendre ça. 314 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Par ici ? 315 00:25:47,632 --> 00:25:49,132 Oui, cette porte. 316 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 Je peux venir ? Je suis nouvelle. 317 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 Serre les fesses. 318 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 Pourquoi ne pas donner un rôle aux trolls de cette émission ? 319 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 C'est de la télé-réalité. 320 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 C'est une idée très intéressante. 321 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 Les acteurs se suicident beaucoup dans l'Ouest. 322 00:26:16,952 --> 00:26:18,453 Oui, environ 30 ont... 323 00:26:18,537 --> 00:26:19,538 Faisons 324 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 plus fort. 325 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 Nos sponsors n'iront nulle part. 326 00:26:28,338 --> 00:26:29,507 Chiharu ? 327 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 On a ce que vous cherchiez. 328 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 Dix minutes. 329 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 Par ici, Itoi. 330 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 Filmée par la police d'Osaka, unité anti-fraude. 331 00:26:54,948 --> 00:26:56,283 Quand ça ? 332 00:26:56,367 --> 00:26:57,452 Aujourd'hui, midi. 333 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 Neri fait des escroqueries par téléphone ? 334 00:27:01,913 --> 00:27:03,623 Elle est coach. 335 00:27:03,707 --> 00:27:05,708 Et donne des ordres aux receveurs. 336 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 Qui sont les receveurs ? 337 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 Des endettés, des nomades, des chômeurs. 338 00:27:12,673 --> 00:27:14,008 En bas de l'échelle. 339 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 Des parasites. 340 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - Itoi ? - Monsieur ? 341 00:27:18,347 --> 00:27:19,515 Es-tu un parasite ? 342 00:27:19,598 --> 00:27:20,723 Bien sûr que non. 343 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 Viens ici. 344 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 Cette femme était à ta place. 345 00:27:34,322 --> 00:27:35,532 Mais elle est partie 346 00:27:37,157 --> 00:27:38,952 et m'a brisé le cœur. 347 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 On va la sauver ? 348 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 Enquêtez plus d'abord. 349 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 Les escrocs d'Osaka ont souvent de gros bailleurs. 350 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 Je vois. Autre chose ? 351 00:27:51,588 --> 00:27:52,882 Il reste du temps. 352 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 Sans les mains. 353 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 Il y a la queue. 354 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 Toujours tant de monde ? 355 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 - Ouah ! - Super ! 356 00:28:26,832 --> 00:28:28,042 Ça doit être bon. 357 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 J'aime cet endroit. 358 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 Il y a eu une exposition horticole en 1990. 359 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 Le gouverneur y a vu l'opportunité de nettoyer la ville d'Osaka. 360 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 Comme les favelas. 361 00:28:41,888 --> 00:28:42,932 Les quoi ? 362 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 Avant les JO de Rio, la police a rasé les bidonvilles. 363 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 Tais-toi, la bleue. 364 00:28:49,397 --> 00:28:50,438 Vas-y, continue. 365 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 Une décision peut transformer une ville. 366 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 Depuis, il y a des limites dans les soaplands. 367 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 De moins en moins de travailleurs passent par ici. 368 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 On ne s'amuse plus. 369 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 Salut. 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 Tu pars au bain public, Prof ? 371 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 Tu me le paies ? 372 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 Tu as encore perdu ? 373 00:29:15,130 --> 00:29:16,173 J'ai perdu. 374 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 Désolé, je te rembourse la prochaine fois. 375 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 OK. 376 00:29:31,438 --> 00:29:32,898 Bouge et je te saigne. 377 00:29:32,982 --> 00:29:34,317 Du calme. 378 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 Ton portefeuille. 379 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 "Hitoshi Zama, 19 ans." Pourquoi me suis-tu ? 380 00:29:42,448 --> 00:29:43,700 Yashiro m'envoie. 381 00:29:44,202 --> 00:29:46,870 Il m'a dit de venir voir sa sœur à Osaka. 382 00:29:47,497 --> 00:29:50,582 Alors, frappe à la porte. 383 00:29:50,667 --> 00:29:52,125 J'allais le faire. 384 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 Si je te revois, je t'éclate les couilles. 385 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Je me demande s'ils ont mangé ici après leur coup. 386 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - Qui ça ? - Le coach et le receveur. 387 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 Bien sûr. 388 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 Coup annulé, pas de salaire pour la journée. 389 00:30:12,772 --> 00:30:15,315 Un bon coach amènerait son receveur ici 390 00:30:15,398 --> 00:30:18,027 et lui achèterait un repas pour compenser. 391 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 Je le ferais. 392 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 Il y a combien d'enseignes rue Janjan Yokocho ? 393 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 30, peut-être ? Avec les bars. 394 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 On peut tout faire en 90 minutes si on se dépêche. 395 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Écoute-moi, la bleue. 396 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 Personne ne balance ses clients. 397 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 Ça n'arrive jamais. 398 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 C'est la seule chose qui ne change pas avec les années. 399 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 Tu viens ici depuis longtemps ? 400 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 Je venais petit, avec mon père. 401 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 Il jouait au shōgi 402 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 et je montais dans la tour Tsūtenkaku ou je mangeais du bœuf. 403 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - Deux tendons de bœuf. - Tout de suite. 404 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 Il y a trop de poivre. 405 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 Tu séchais l'école ? 406 00:31:03,322 --> 00:31:04,573 Regarde-moi ce poivre. 407 00:31:04,657 --> 00:31:05,698 Tout ce poivre. 408 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 J'ai fait comme toi. 409 00:31:07,202 --> 00:31:10,328 J'en ai mis un tout petit peu. Tu n'as pas de papilles ? 410 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 Et si tu goûtais ? 411 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - À lundi ! - À lundi ! 412 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 CONSEIL DE LA CONFRÉRIE D'OSAKA, OBNL 413 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 Salut. 414 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 J'amène mes reçus, tout a été payé en liquide. 415 00:32:07,512 --> 00:32:08,720 Combien en tout ? 416 00:32:08,803 --> 00:32:11,057 303 650 yens. 417 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 On arrondit. Rends-moi le passeport. 418 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Voilà. 419 00:32:18,272 --> 00:32:20,607 J'en ai fabriqué un autre. Tiens. 420 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 "Hinako Goto, 40 ans." 421 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 C'est le seul qui fonctionnait. Pour les appels, ton nom est Goto. 422 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - Une secrétaire ? - Oui. Les photos ? 423 00:32:41,337 --> 00:32:42,672 Les filles arrivent ? 424 00:32:43,505 --> 00:32:44,507 Le mois prochain. 425 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 Mariage, nationalité, divorce. 426 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 Les mariages frauduleux prennent du temps. C'est chiant. 427 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 Je pars à l'étranger deux fois par an. 428 00:32:56,768 --> 00:32:58,603 C'est quand, la prochaine fois ? 429 00:32:58,687 --> 00:33:00,982 Plus de mariages pendant un moment. 430 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 Je parle du boulot normal. 431 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 Je vois. 432 00:33:04,277 --> 00:33:06,528 Demain ou la semaine prochaine. 433 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 Pas d'indemnité aujourd'hui ? 434 00:33:09,113 --> 00:33:10,532 Tu ne penses qu'à ça. 435 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 J'ai volé de nuit, bossé direct. 436 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 Même pas ouvert ma valise. 437 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 Et je veux payer le receveur. 438 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 Merci, j'y vais. 439 00:33:28,550 --> 00:33:31,178 - Où ça ? - Au village, cette fois. 440 00:33:31,262 --> 00:33:35,598 - Tu as d'autres endroits ? - Bien sûr, on me cherche. 441 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 Tu ne crains rien tant que je suis là. 442 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 Sers-moi une vodka. 443 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 C'est inflammable, tu n'es pas censé allumer une flamme à côté. 444 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 Tu es en sécurité, maintenant. 445 00:34:03,585 --> 00:34:04,795 On peut dire ça. 446 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 Avant, tu devais faire la boniche aux quatre coins du Japon, 447 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 dans les bains publics et les maisons de retraite. 448 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 Tu aurais dû revenir ici. 449 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - Tu étais partie ? - Oui. 450 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 Deux semaines. 451 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 Philippines, Thaïlande, Malaisie. 452 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 Tu travailles trop. 453 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - Dis-moi. - Quoi ? 454 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 Qui est Zama ? 455 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 Une grosse ordure. 456 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 On ne rencontre pas Takagi en traînant avec ça. 457 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 C'est vrai. 458 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 C'est le genre qui meurt jeune. Tu devrais garder tes distances. 459 00:35:07,192 --> 00:35:09,402 Tu ressembles de plus en plus à maman. 460 00:35:09,483 --> 00:35:11,278 Tu trouves ? 461 00:35:11,362 --> 00:35:12,403 Je suis belle ? 462 00:35:24,917 --> 00:35:26,002 C'est qui ? 463 00:35:26,502 --> 00:35:27,337 Qui ça ? 464 00:35:27,418 --> 00:35:28,420 La fille, là. 465 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 C'est moi. Là, c'est mon frère, mais je l'ai renié. 466 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 Je comprends ce que vit Neri. Tu n'as pas l'air facile. 467 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 Quoi ? 468 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 Longue journée. 469 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 4 JOURS PLUS TARD VENDREDI 470 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - Shimabukuro ? - Merci. 471 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - Terio ? - Merci. 472 00:36:18,720 --> 00:36:19,930 Tiens. Et Sony. 473 00:36:20,013 --> 00:36:20,888 Merci. 474 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 Les codes sont derrière les cartes. 475 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Shimabukuro, 476 00:36:32,777 --> 00:36:34,278 tu n'avais pas d'avance. 477 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 50 000 pour le loyer, voyons... Tu as droit à 60 000. 478 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 Combo avait une avance de 20 000, moins le loyer, ça fait 70 000. 479 00:36:48,708 --> 00:36:50,543 Tu vas être champion du monde. 480 00:36:50,627 --> 00:36:51,628 J'y travaille. 481 00:36:53,338 --> 00:36:54,673 Suivants ? 482 00:36:55,257 --> 00:36:57,718 Il manque Mandala. Il gémissait, hier. 483 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 Mandala ? 484 00:37:08,897 --> 00:37:09,813 Hé ! 485 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 Mandala. 486 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 Mon écharpe ! 487 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 Qu'est-ce qu'il a dit ? 488 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 Vous entendez ? On est à l'hôpital. 489 00:37:31,918 --> 00:37:33,170 Vous comprenez ? 490 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 Papi ! 491 00:37:43,263 --> 00:37:44,515 Je vais vous tuer ! 492 00:37:44,598 --> 00:37:47,352 Papi. 493 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 Le fauteuil roulant ! 494 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 Papi, c'est la petite Neri. Je suis là. 495 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 La petite Neri ? 496 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 Tu as quel âge ? Tu écris comme un gamin. 497 00:37:58,903 --> 00:38:02,073 - Je préfère taper. - Il faudrait savoir épeler. 498 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 Ne t'inquiète pas. 499 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 Tu distribues l'argent ? 500 00:38:05,285 --> 00:38:06,245 Oui. 501 00:38:07,247 --> 00:38:10,165 Treize personnes, 965 000 yens. 502 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 Treize ? Il en manque un ? 503 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 Mandala. J'ai dû l'emmener à l'hôpital. 504 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 Le genre d'hôpital qui profite du système ? 505 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 Un réglo. Il a une hépatite, à cause de l'alcool. 506 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 On s'en fout pas mal, il ne sert plus à rien, ce vieux schnock. 507 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 C'est de Mandala qu'on parle, ton ancien partenaire. 508 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 C'est pour ça que je prends soin de lui, même s'il est fini. 509 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 Et il était mon garde du corps, pas mon partenaire. 510 00:38:40,403 --> 00:38:42,907 Mandala a toujours pris soin de moi. 511 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 Assez discuté. 512 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Ton salaire d'éclaireuse. Il y a trois listes. 513 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 Donne quelque chose à faire à Yashiro. 514 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 Son CV ressemble à un casier judiciaire. Tu es sûre de toi ? 515 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 "Sunrise Hill." 516 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 Un quartier des années 60. Deux mille foyers, surtout des vieux. 517 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 Il y a au moins 100 cibles potentielles dans ces trois listes. 518 00:39:12,812 --> 00:39:14,353 Il y en a pour une semaine. 519 00:39:14,438 --> 00:39:15,438 Va te changer. 520 00:39:16,315 --> 00:39:17,232 OK. 521 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 On y va, Jo. 522 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 C'est bon, j'ai tout rempli. Merci beaucoup. 523 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 C'est truffé d'erreurs ! 524 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 Cent mille pour une semaine de boulot ? C'est de l'exploitation. 525 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 Je devrais le cogner un bon coup. 526 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 Je parie qu'il a plein d'ennemis. 527 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 On le cogne, on prend son fric. On le finit avec une brique. 528 00:39:47,513 --> 00:39:48,888 On va éviter. 529 00:39:48,972 --> 00:39:51,225 Embarrasse-moi encore et je te renie. 530 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 Tu crois que c'est aussi simple ? 531 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 Tu es qui, pour Takagi ? Tu le laisses te sauter ? 532 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 Arrête ! C'était un ami de mon père, je te l'ai déjà dit. 533 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 Je le connais depuis toujours. 534 00:40:04,197 --> 00:40:06,448 Il a au moins 200 millions planqués. 535 00:40:06,532 --> 00:40:07,698 Sans doute plus. 536 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 Tu as toujours été un abruti. 537 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 Tu n'attires que les ennuis. Je n'aurais pas dû te présenter. 538 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - On a une relation spéciale. - Et pourrie. 539 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 C'est quoi, en anglais ? 540 00:40:24,633 --> 00:40:25,633 Rotten edge. 541 00:40:25,717 --> 00:40:26,552 Pigé ? 542 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 Une fille instruite. 543 00:40:30,807 --> 00:40:33,933 J'ai appris l'anglais, en prison. 544 00:40:34,017 --> 00:40:35,643 Mais ça, je ne savais pas. 545 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 Il faut une peine de cinq ans pour ça. 546 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 Fais tourner le moteur. 547 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 Il y a du monde. 548 00:40:52,368 --> 00:40:53,203 Qui ça ? 549 00:40:53,287 --> 00:40:55,413 Dernier espoir pour la piste du taxi. 550 00:40:55,497 --> 00:40:57,292 Je n'ai jamais eu d'espoir. 551 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 Police d'Osaka, agent Yukawa. 552 00:41:02,297 --> 00:41:04,298 Satake. Vous avez un instant ? 553 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 Nous enquêtons sur une escroquerie. 554 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 Par téléphone, qui vise les personnes âgées. 555 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 Un homme a pris un taxi à Nishi Yodogawa il y a quatre jours. 556 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 Lundi, vers 11h45. 557 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 Nous voudrions parler au chauffeur. 558 00:41:20,313 --> 00:41:21,898 C'est sans doute Tsuji. 559 00:41:21,982 --> 00:41:22,900 Tu crois ? 560 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 Il a parlé d'un mecton fauché à Yodogawa. 561 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 Un mecton ? 562 00:41:26,945 --> 00:41:28,113 Je ne sais pas... 563 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 Tu ne les aides pas. 564 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - Il a pris sa journée. - On peut l'appeler ? 565 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 Il est à la course de bateaux, c'est un parieur. 566 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - Vous avez sa photo ? - Bien sûr. 567 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 Il est dans la tribune numéro trois, ils y sont peu nombreux. 568 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 1-3 Est. On y est. 569 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 Environ 100 tsubos de terrain et deux Mercedes. 570 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 Hiroshi Kurosawa, 72 ans. Les contrats à terme datent de 1998. 571 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 Qui est là ? 572 00:42:13,867 --> 00:42:16,118 Hagawa, de la société Daido. 573 00:42:16,203 --> 00:42:17,578 Et Yamaguchi. 574 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 Je n'ai rien à voir avec Daido. 575 00:42:20,248 --> 00:42:22,668 La société nous envoie aujourd'hui 576 00:42:22,752 --> 00:42:25,587 pour parler aux investisseurs de l'après-NISA. 577 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 Avez-vous entendu parler de JGOTS ? 578 00:42:28,882 --> 00:42:30,383 De NISA, oui. 579 00:42:31,008 --> 00:42:34,263 Le système prendra fin en mars. 580 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 La limite de contribution sera plus élevée avec JGOTS. 581 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 Nous serions ravis de vous expliquer ce qui va changer. 582 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 Mes enfants sont grands, j'ai trois petits-enfants. 583 00:42:47,277 --> 00:42:48,527 Où vivent-ils ? 584 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 Mon fils est à Nara. 585 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 L'exonération fiscale dure cinq ans, 586 00:42:54,408 --> 00:42:57,703 mais si votre fils ouvre un compte à son nom, 587 00:42:57,787 --> 00:43:00,247 elle peut être étendue de cinq ans de plus. 588 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 Nous vous enverrons un contrat, lisez-le attentivement. 589 00:43:11,258 --> 00:43:13,260 Il vous suffit de signer. 590 00:43:13,343 --> 00:43:14,720 Pas besoin de tampon. 591 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - Signer avec mon nom ? - Oui : Taeko. 592 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 La revue prend du temps, vous aurez le contrat sous 40 jours. 593 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 Vous ne pouvez pas faire plus vite ? 594 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 C'est dur de s'occuper de personnes âgées, mais nous avons plus de 1 000 candidats. 595 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 Les avantages ne débutent que quand un candidat est accepté dans le programme. 596 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 Ah, je vois. 597 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 On ne peut faire confiance à personne, de nos jours. 598 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 Ils ont dit qu'ils étaient de la police, comment aurais-je pu savoir ? 599 00:43:54,802 --> 00:43:55,677 Classement ? 600 00:43:55,762 --> 00:43:57,888 De A à E, je dirais B. 601 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 Et la vieille d'après ? 602 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 Je dirais D. 603 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 Elle attend une place en EHPAD, désespérée. 604 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 Le gouvernement ne fout rien. 605 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 Trois comptes qui valent sept millions. 606 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 Quinze millions d'épargne et neuf de placements. 607 00:44:15,447 --> 00:44:16,532 Elle ne cache rien. 608 00:44:16,615 --> 00:44:18,867 Elle est désespérée. 609 00:44:18,952 --> 00:44:20,493 Elle va tout gober. 610 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 Oui, j'entends l'appel d'ici. 611 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 Profiter de pauvres vieux pour gagner sa vie... 612 00:44:28,168 --> 00:44:30,003 Qui ça ? Les hommes politiques ? 613 00:44:30,087 --> 00:44:31,213 Takagi. 614 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 On roule qui on peut rouler. 615 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 C'est ce que Takagi a dit quand je me suis réfugiée à Osaka. 616 00:44:41,265 --> 00:44:43,350 Ton oreille, c'est arrivé quand ? 617 00:44:44,058 --> 00:44:45,102 Il y a trois ans. 618 00:44:46,770 --> 00:44:48,647 Que s'est-il passé à Tokyo ? 619 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 Je ne parle pas de ça. 620 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 On était très pauvres à Wakayama. 621 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 Je pleurais parce que je voulais du chocolat chaud. 622 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 Tu as versé du sucre dans de l'eau chaude 623 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 et tu m'as dit de mélanger jusqu'à ce qu'il fonde. 624 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 Tu disais : "C'est bon !" 625 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 On avait plein de sucre. 626 00:45:11,837 --> 00:45:14,088 Où veux-tu en venir ? 627 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 On le tabasse et on lui pique son livret de banque. 628 00:45:18,218 --> 00:45:19,720 Du calme, abruti ! 629 00:45:19,803 --> 00:45:20,722 Moins fort. 630 00:45:20,803 --> 00:45:23,348 On aurait ses hommes de main au cul. 631 00:45:23,432 --> 00:45:25,267 Alors, on se planque. 632 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 Takagi n'est pas un criminel ordinaire. 633 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 Et moi, je suis un psychopathe. 634 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 Si, je suis sérieux. 635 00:45:38,613 --> 00:45:40,032 Je suis très sérieux ! 636 00:45:40,532 --> 00:45:41,742 Je le suis. 637 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - Oui. - Tu ne me crois pas ? 638 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 Il faut me croire, je le suis. 639 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 Allez, plus que deux. 640 00:45:47,957 --> 00:45:50,292 C'était rapide. 641 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 Voilà Tsuji. 642 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 Monsieur Tsuji ? Police, pardon de vous déranger. 643 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 Le mecton fauché de Nishi Yodogawa, est-ce que c'est lui ? 644 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 Oui, c'est lui. 645 00:46:25,368 --> 00:46:26,953 Vous avez dit "mecton" ? 646 00:46:27,453 --> 00:46:29,207 Plus personne ne dit ça. 647 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 Vous vous souvenez de l'hôpital qui profitait des sans-abris ? 648 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - C'était aux infos. - Celui qui escroquait la sécu ? 649 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 La première dame était amie avec son chef. 650 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 Oui, elle faisait partie du comité. 651 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 Il y a des photos. 652 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 Il était invité aux soirées du Premier ministre. 653 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 J'ai oublié son nom, mais pas sa gueule de parasite. 654 00:46:53,688 --> 00:46:55,357 Où l'avez-vous déposé ? 655 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 Sur un parking, rue Taisho. 656 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 Je suis descendu pisser et je l'ai vu monter dans une Mercedes. 657 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 De quelle couleur ? 658 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 Noire. Et neuve. 659 00:47:04,492 --> 00:47:05,868 Et l'immatriculation ? 660 00:47:05,952 --> 00:47:07,368 Je ne l'ai pas vue. 661 00:47:07,452 --> 00:47:09,372 C'était un parking au mois ? 662 00:47:10,288 --> 00:47:11,582 Oui. 663 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 Merci pour votre aide. 664 00:47:18,255 --> 00:47:21,048 Fermez en partant, je vais me coucher. 665 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 Pas la forme ? 666 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 Les Timberwolves du Minnesota jouent ce soir. 667 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 C'est quoi ? 668 00:47:26,347 --> 00:47:27,513 La NBA. 669 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 J'adore le Minnesota. 670 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 Minnesota Fats, les Twins du Minnesota et j'en passe. 671 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - Quoi ? - Minnesota Fats ? 672 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 Je rêve du Minnesota. 673 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 Bonne nuit. 674 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 Sœurette ? 675 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 Receveur, c'est dangereux ? 676 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 Très. La cible était entourée de flics, la dernière fois. 677 00:47:58,962 --> 00:48:00,213 Combien d'argent ? 678 00:48:00,297 --> 00:48:01,548 5,2 millions. 679 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 Et tu touches combien ? 680 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 Cinq pour cent, comme convenu. 681 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 Donc, 260 000. 682 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 Takagi me donne 300 000, ça couvre les 40 000 pour le receveur. 683 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 Pour une heure, 260 000, c'est plutôt pas mal. 684 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 S'ils chopent le receveur, ils remontent vers nous. 685 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 C'est très risqué. 686 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 Les éclaireurs ne sont pas condamnés. 687 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 Et tu touches un pourcentage. C'est tranquille. 688 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 Pourquoi ne pas tout faire en même temps ? 689 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 Je n'ai pas envie d'être une vraie criminelle. 690 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 Je bosse encore un an, j'économise et je pars au soleil. 691 00:48:42,757 --> 00:48:45,552 Nager dans la mer. Je ne veux rien de plus. 692 00:48:45,633 --> 00:48:46,802 Où ça ? Okinawa ? 693 00:48:47,845 --> 00:48:49,053 En Polynésie. 694 00:48:49,137 --> 00:48:50,763 En Polynésie. 695 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 Faire le tour des 118 îles, m'arrêter à chaque plage. 696 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 Qu'est-ce que la plage a de si intéressant ? 697 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 C'est une façon de recommencer ma vie. 698 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 Tiens, tiens. 699 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 J'ai frappé. 700 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 Je t'avais prévenu, je t'éclate les couilles. 701 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 Quoi ? Tu m'as juste dit de frapper ! 702 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 Tu aurais dû lui dire ! 703 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 Attends ! Attends un peu ! 704 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 Les frères Zama vivent à Tokyo, ils veulent savoir où parier à Osaka. 705 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 Sois sympa, OK ? 706 00:49:34,850 --> 00:49:36,352 Vous prenez un taxi ? 707 00:49:36,852 --> 00:49:38,520 Sans doute. 708 00:49:38,603 --> 00:49:40,272 C'est le seul arrêt ? 709 00:49:40,355 --> 00:49:42,273 Et quelques machines à pachinko. 710 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 Qui en est le gérant ? 711 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 "Moutons blancs", une branche de la famille Shirate. 712 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 Combien d'hommes ? 713 00:49:50,742 --> 00:49:52,033 Combien ? 714 00:49:52,117 --> 00:49:53,160 Environ dix. 715 00:49:53,243 --> 00:49:54,995 Ça ne doit pas en nourrir dix. 716 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 Le vrai pognon doit venir de ça. 717 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 Ça se shoote aux toilettes. 718 00:49:59,498 --> 00:50:00,627 Tu vas pisser ? 719 00:50:00,708 --> 00:50:01,835 Chier. 720 00:50:06,173 --> 00:50:07,798 Tu ne lui as rien dit ? 721 00:50:07,883 --> 00:50:09,593 Tu rigoles ? Bien sûr que non. 722 00:50:09,677 --> 00:50:11,887 Et si ça se faisait aujourd'hui ? 723 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 C'est une rencontre. 724 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 On est prêts. 725 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 Il y a deux voitures. Prenez celle de gauche en sortant. 726 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - Quoi ? - On y va, viens ! 727 00:50:34,910 --> 00:50:36,328 On va où ? 728 00:50:36,412 --> 00:50:38,288 Je ne suis pas sûr, assez loin. 729 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 C'est dans un hôtel ? 730 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 Ça m'étonnerait. La dernière fois, c'était dans un genre de chalet. 731 00:50:44,503 --> 00:50:45,672 Ils prennent quoi ? 732 00:50:45,753 --> 00:50:48,340 Un pour cent des gains des joueurs. 733 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 Aucune avance. 734 00:50:50,717 --> 00:50:52,928 Trop content d'aller jouer avec toi. 735 00:50:53,012 --> 00:50:55,557 Je suis juste ta chaperonne. 736 00:50:55,638 --> 00:50:56,890 Tu as amené combien ? 737 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Rien pour toi. 738 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 Pas besoin, je vais gagner, aujourd'hui. 739 00:51:20,832 --> 00:51:22,917 On dirait un plateau de tournage. 740 00:51:23,000 --> 00:51:26,212 Ça l'était, il n'est plus utilisé. 741 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 Un film de samouraï a été tourné ici, il y a quelques années. 742 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 Ça se passe à l'arrière. 743 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 Les dés sont prêts. 744 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 Installez-vous. 745 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 Par ici. 746 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 Les appels sont limités à cette pièce ou au jardin. 747 00:51:50,777 --> 00:51:53,863 Ouah ! Ça me rappelle des souvenirs. 748 00:51:53,947 --> 00:51:54,907 Comment ça ? 749 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 Des nouveaux. 750 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 Il y a du monde. 751 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 Les dés sont lancés. 752 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 Placez vos paris. 753 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 Placez vos paris. 754 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 Dépêchez-vous. 755 00:52:29,398 --> 00:52:30,358 Placez-les. 756 00:52:30,442 --> 00:52:32,693 Bien en vue, devant vous. 757 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 Allez-y. 758 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 Placez vos paris. 759 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 Placez vos paris devant vous. 760 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 Oh, pardon. 761 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 Un instant. 762 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 Prêt ! 763 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 Ici aussi. 764 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 C'est parti ! 765 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - 4-1 pour 5. - 5 ! 766 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 C'est un 5. Qui a un 5 ? 767 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 On a reçu les données. 768 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 Des crevettes au piment ? Je ne t'imaginais pas manger épicé. 769 00:53:12,777 --> 00:53:14,403 On a retrouvé la Mercedes. 770 00:53:14,487 --> 00:53:16,447 Elle appartient à Seiji Takagi. 771 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 L'ancien chef de l'hôpital. 772 00:53:20,658 --> 00:53:21,993 Voici le dossier. 773 00:53:22,077 --> 00:53:23,245 Merci. 774 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 C'est parti ! 775 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 4-2 pour 6. 776 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - Six ? - Oui. 777 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 Qui avait raison ? 778 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 Attends que la chance tourne, sœurette. 779 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - C'est ta première fois ? - Quoi ? 780 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 Je suis sourde de ce côté. 781 00:54:01,908 --> 00:54:03,077 Première fois ? 782 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 Oui, c'est tout nouveau. 783 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 C'est elle, la gérante ? 784 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 Hayashita est le bookmaker. 785 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 Elle lit ici ? 786 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 La Phénoménologie de l’Esprit, Hegel. 787 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 Il a dit qu'un crime en tant que phénomène peut être fondamentalement bon. 788 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 Quand un sans-abri est hospitalisé, 789 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 le gouvernement paie les frais médicaux comme protection d'urgence. 790 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 Cet escroc a exploité le système, il a enchaîné les interventions 791 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 pour garder les patients à l'hôpital. 792 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 Beaucoup sont morts. 793 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 L'hôpital a dû fermer ses portes, mais Takagi n'a pas été arrêté. 794 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 Le directeur a porté le chapeau et s'est suicidé. 795 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 Ou on l'a assassiné. 796 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 Takagi a des liens avec la mafia et la politique. 797 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 Un vrai criminel. 798 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 Il a ouvert un OBNL en 2008. 799 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 Il exploite le système. Je m'occupe de Takagi. 800 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 Tu ne peux pas. 801 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 L'ex-première dame fait partie du comité de la Confrérie d'Osaka, son OBNL. 802 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - Mais... - Pas touche ! 803 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 Ce sont les ordres du chef ? 804 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 Et si on remontait jusqu'à lui en arrêtant les receveurs ? 805 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 Ça pourrait marcher ? 806 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 Bien pensé, la bleue ! 807 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 Le chef donnera son accord tant que l'enquête n'est pas sur Takagi. 808 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 Vous êtes affectés à une nouvelle équipe, celle des Tigres. 809 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 Et moi aussi, la bleue ? 810 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 Tu la veux ? 811 00:56:00,903 --> 00:56:03,072 Je n'ai pas le choix. Tu vois clair ? 812 00:56:03,155 --> 00:56:04,157 Très clair. 813 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 Elle a besoin de beaucoup de supervision. 814 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 Bon courage à vous trois. 815 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 Kung Pao de calamars. 816 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 On a un 1. 817 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 Putain, génial ! 818 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 Merci. 819 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 J'ai de la chance aujourd'hui, je vais avoir tout ce dont j'ai rêvé. 820 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - Pas juste. - Du calme. 821 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - Tu m'entends ? - Prof ? Tout va bien ? 822 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 Mandala a quitté l'hôpital et il est paumé. 823 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 Il cherche une femme. 824 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 Où est Naomi ? Où l'avez-vous cachée ? 825 00:56:45,488 --> 00:56:48,492 J'ai besoin qu'on me raccompagne. 826 00:56:48,575 --> 00:56:49,743 C'est une urgence. 827 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 La jeune femme veut partir. 828 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 Si elle couvre le toro, OK. 829 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 Tu peux partir, mais tu dois te porter garant si Jo a un toro. 830 00:57:10,557 --> 00:57:11,640 C'est quoi ? 831 00:57:12,642 --> 00:57:13,683 Une avance. 832 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 C'est une blague ? 833 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 Génial ! 834 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 Vraiment injuste. 835 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 D'accord. 836 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 La voilà ! 837 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 Prof ! Combo ! 838 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 Boxeur a emmené du monde à Shinchi. 839 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 Shinchi ? Pourquoi ? 840 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 Il dit que Mandala cherche Naomi, elle y aurait été vendue il y a dix ans. 841 00:57:44,757 --> 00:57:45,798 Et est restée ? 842 00:57:45,883 --> 00:57:46,842 Non. 843 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 Aide Mandala. 844 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 Putain de merde, j'ai perdu ! Les mêmes dés, trois fois de suite ? 845 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 4-2 pour 6. 846 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 C'est un 6. 847 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 Quelqu'un a un 6 ? 848 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 La chance a tourné, arrête-toi, Jo. 849 00:58:40,562 --> 00:58:42,397 Tu vas continuer à perdre. 850 00:58:42,482 --> 00:58:45,150 Allez vous faire foutre, ça va revenir. 851 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 La chance va revenir. 852 00:58:53,742 --> 00:58:55,662 - Mais... - Une dernière avance. 853 00:58:55,743 --> 00:58:56,995 Tu as trop emprunté. 854 00:58:57,078 --> 00:58:58,830 - S'il te plaît. - Impossible. 855 00:58:58,913 --> 00:59:00,332 Avance-moi l'argent. 856 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - C'est le maximum. - Je te rembourse direct ! 857 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 Monsieur Yashiro ? 858 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 Suivez-moi. 859 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - Envoie Takuya quand il rentre. - OK. 860 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 Je ne sais même pas par où commencer. C'est du jamais-vu. 861 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 Un tueur à gages qui emprunte à son client qui gère la maison ? 862 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 Vous nous devez 2,5 millions. 863 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 Et nous offrons 3 millions pour éliminer la cible. 864 01:00:02,312 --> 01:00:03,603 Tu le savais, Zama ? 865 01:00:03,687 --> 01:00:04,813 Yashiro m'a dit. 866 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 Vous ne toucherez donc que 500 000. 867 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 Non ! 868 01:00:09,193 --> 01:00:11,362 C'était un million par personne, 869 01:00:11,445 --> 01:00:13,363 pas trois millions en tout. 870 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 C'est vrai. Si vous réussissez, vous toucherez un million chacun. 871 01:00:28,922 --> 01:00:29,797 Et moi ? 872 01:00:29,880 --> 01:00:32,423 Ça couvrira une partie de la dette. 873 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 Éliminez la cible et la dette sera de 1,5 au lieu de 2,5 millions. 874 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 Dix pour cent d'intérêts par jour. Vous avez dix jours pour payer. 875 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 Au fait, ça tombe mal, mais ça devra se faire ce soir. 876 01:00:51,777 --> 01:00:53,070 Chieko Naniwa, non ? 877 01:00:53,153 --> 01:00:54,655 Qui ? Je ne comprends pas. 878 01:00:55,322 --> 01:00:57,908 Ramène-les après le briefing. 879 01:00:57,992 --> 01:00:59,327 Compris. 880 01:00:59,910 --> 01:01:00,787 Et les armes ? 881 01:01:00,868 --> 01:01:03,038 Takuya vous les donnera sur place. 882 01:01:03,122 --> 01:01:06,042 Il faut les tester avant. 883 01:01:06,123 --> 01:01:07,417 C'est leur problème. 884 01:01:07,502 --> 01:01:08,377 Je leur ai dit. 885 01:01:08,460 --> 01:01:10,797 C'est leur problème ! 886 01:01:13,967 --> 01:01:15,008 Vous abandonnez ? 887 01:01:15,092 --> 01:01:16,510 Arrêtez, avec ça. 888 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 Alors, tout est bon ? 889 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 C'est votre première fois, il faut assurer si vous voulez bosser ici. 890 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 Yashiro est du coin, je ne m'inquiète pas. 891 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 Et sa sœur est son garant. 892 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 Non, elle n'a rien à voir là-dedans. 893 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 Ah oui ? L'avance est à vos deux noms. 894 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 SAMEDI 00H01 895 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 Le plan du site : la porte de derrière est ouverte. 896 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 Je ne lis pas bien. 897 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 Voici ta cible, il est en train de jouer au mah-jong. 898 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 Ils sont quatre en tout ? 899 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 Les autres sont des péteux, ils s'enfuiront au premier tir. 900 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 Abattez-les s'ils posent problème, on s'en fout. 901 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 C'est qui ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 902 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 On monte des coups, mais on est aussi un genre d'agence de pub. 903 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 On sous-traite les projets. 904 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 Qu'est-ce qu'il a fait ? Dis-nous. 905 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 C'est pour nous motiver. 906 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 La cible est un juge. 907 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 Un tueur a été condamné à mort. 908 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 Il a fait appel et a été condamné à perpète. 909 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 Parce qu'une seule fille de 19 ans a été tuée. 910 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 Elle est morte en souffrant, c'était un acte horrible. 911 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - Sérieux ? - C'est vrai. 912 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 Il a fait ça pour beaucoup de condamnations à mort. 913 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 Beaucoup de gens veulent l'éliminer. 914 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 Vous vous souvenez où on se retrouve ? 915 01:03:24,680 --> 01:03:26,557 Au pont de tout à l'heure. 916 01:03:26,640 --> 01:03:27,642 Oui, au pont. 917 01:03:45,658 --> 01:03:46,952 Où est-ce qu'on est ? 918 01:03:47,537 --> 01:03:49,037 Dans des bains publics ? 919 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 Attends un peu. 920 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 Pourquoi ? Je parie qu'il gagne. 921 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 Par ici. 922 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 À toi. 923 01:04:26,242 --> 01:04:27,242 Beau jeu. 924 01:04:27,327 --> 01:04:28,452 Décide-toi. 925 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 Quoi ? 926 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 On peut rigoler un peu. 927 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - Richi ! - Pon ! 928 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 C'est une blague ? 929 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 Merci beaucoup ! 930 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 Voyons si ça marche. 931 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 Non. 932 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 Ron, 1 300 ! 933 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 Espèce d'enfoiré ! C'est un jeu de merde, regarde-moi ça ! 934 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 J'allais gagner ! Crève, espèce de connard ! 935 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 Bande d'abrutis. 936 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 Qu'est-ce que... 937 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 Arrête-toi ! 938 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 Arrête-toi, enculé ! 939 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 Ne me force pas à tirer. 940 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 Va-t'en. 941 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 J'étais sur le point de gagner gros. 942 01:05:33,225 --> 01:05:35,268 C'est dommage. 943 01:05:35,352 --> 01:05:36,937 Oui, et j'ai les nerfs. 944 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 "C'est dommage." 945 01:05:39,815 --> 01:05:42,358 Dommage ? Je suis d'accord. 946 01:05:42,442 --> 01:05:43,318 Tu l'as dit. 947 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 Ah oui ? Vraiment ? 948 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 Tu trembles. 949 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 Je ne veux pas tirer. 950 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 Je ne veux pas mourir. 951 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 Je peux partir ? Je m'en vais. 952 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 On va vivre longtemps. 953 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 Oui. 954 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 Monsieur le juge ? 955 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 C'est toi qui l'as poignardé. 956 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 Compris ? 957 01:06:34,368 --> 01:06:36,497 Je voulais qu'on vive ensemble. 958 01:06:36,580 --> 01:06:38,415 Bien sûr, tu l'aimais. 959 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 Je n'ai pensé qu'à ça, à l'hôpital. 960 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 On s'ennuie, là-bas. 961 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 J'étais comme le mec de "Solitaire", la chanson. 962 01:06:53,430 --> 01:06:54,932 Celle des Carpenters ? 963 01:06:55,642 --> 01:06:58,602 Vous voulez jouer au solitaire ? 964 01:06:58,685 --> 01:07:00,020 Oui, bonne idée. 965 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - Patron ? - Mandala déconne encore ? 966 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 Il va mieux, il s'est calmé. 967 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 Tu parles. Viens me dire ce qui s'est passé. 968 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 Si ça continue, ça va être la fin de ton équipe. 969 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 Tu as pu partir. 970 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 Toru a merdé. 971 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 Un peu de respect. 972 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 On merde, on crève, on porte le chapeau. C'est comme ça. 973 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 Si tu le dis. 974 01:07:43,105 --> 01:07:44,607 Garde ton arme. 975 01:07:45,273 --> 01:07:46,275 Pourquoi ? 976 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 Autant en profiter pour faire un autre coup. 977 01:07:52,363 --> 01:07:53,323 Quel coup ? 978 01:07:53,407 --> 01:07:54,367 Un cambriolage. 979 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Maintenant ? D'ici ? 980 01:07:59,328 --> 01:08:01,123 On aura 40 à 50 millions chacun. 981 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 Si tu te paies ma tête, je te tue. 982 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 Combien de balles ? 983 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 Il y a encore sept ans, il avait procuration sur mon compte. 984 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 Mandala ? 985 01:08:20,225 --> 01:08:23,395 Oui, c'est un homme honnête. 986 01:08:23,478 --> 01:08:25,647 Il n'a pas pris un yen. 987 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 S'il allait bien, il travaillerait ici. 988 01:08:29,193 --> 01:08:31,612 Il perd la boule de temps en temps. 989 01:08:31,695 --> 01:08:33,113 Mais il se rend utile. 990 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 Alors, il est à toi. 991 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 Le problème, c'est ton ex. 992 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 Quoi ? 993 01:08:48,670 --> 01:08:50,088 Goya ? Pourquoi ? 994 01:08:50,172 --> 01:08:52,132 Il a entendu parler de nous. 995 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 Pas la peine de partir, il observe. 996 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 Il y a des haut placés impliqués, il ne peut rien faire. 997 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 La bécasse a grandi et est revenue dans son nid. 998 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 Je te protégerai. 999 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 Autre chose, ne dis rien à personne. 1000 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 Je vais faire de toi mon successeur. 1001 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 Va chercher une autre bouteille. 1002 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 OK. 1003 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 C'était rapide. 1004 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 Je peux te demander un truc ? 1005 01:10:14,757 --> 01:10:15,967 Tu as un problème. 1006 01:10:17,258 --> 01:10:19,052 Avec une arme pointée sur moi ? 1007 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 Tu crois t'en sortir comme ça ? 1008 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 Il nous menace. 1009 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 Ferme ta putain de gueule ! 1010 01:10:29,022 --> 01:10:32,817 Ta sœur serait très en colère de te voir comme ça. 1011 01:10:32,900 --> 01:10:33,775 Le coffre. 1012 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 Tu sais qui me protège ? Réponds ! 1013 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 Un seul mot de ma part et ils vous tuent. Ils vous réduisent en miettes. 1014 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 Arrête de suer. Tire ! 1015 01:10:47,748 --> 01:10:48,832 Tire ! 1016 01:10:48,917 --> 01:10:50,627 Ta gueule ! 1017 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 Allez, dépêche. 1018 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 Ah, c'est le mauvais. 1019 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 Tu sais, Jo, ça ferait de la peine à ta sœur de te voir comme ça. 1020 01:11:19,947 --> 01:11:20,863 Tais-toi et ouvre. 1021 01:11:20,948 --> 01:11:23,158 Non, elle serait furieuse. 1022 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 Ouvre le putain de coffre ! 1023 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 Qu'est-ce que vous foutez ? 1024 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 Tire pas ! C'est ma sœur ! 1025 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - Répondez ! - Salope ! 1026 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 Ne tire pas ! 1027 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 Arrête ! Non ! 1028 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 Enculé ! 1029 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - Non ! - Neri, poignarde-le ! 1030 01:11:47,642 --> 01:11:49,727 Il va me tuer, sœurette ! 1031 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 Aide-moi ! 1032 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 Yashiro ! 1033 01:11:53,813 --> 01:11:55,232 Je vais te tuer ! 1034 01:11:55,315 --> 01:11:56,358 Dégage, enculé ! 1035 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 Sœurette, au secours ! Dégage ! 1036 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 Arrête ! Il va me tuer ! 1037 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 Pardonne-moi. 1038 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 Tu trahis ton père ? 1039 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 Au secours ! Une ambulance ! Je vous donne ma part. 1040 01:12:15,587 --> 01:12:19,548 Yashiro, aide-moi. Je t'en prie. 1041 01:12:19,632 --> 01:12:21,092 Ferme ta gueule. 1042 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 C'était ton père ? 1043 01:12:41,362 --> 01:12:42,528 C'est dur. 1044 01:12:42,613 --> 01:12:43,988 On peut dire ça. 1045 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 J'ai pris ma revanche. 1046 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 Tu comprends ? 1047 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 Je comprends. 1048 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 D'où vient ton arme ? 1049 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 La fille bizarre de la maison de jeux. 1050 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 Je devais tuer un type pour eux, mais ça a mal tourné 1051 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 et le frère de Zama a pris une balle. 1052 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 Tu parles d'une nuit. 1053 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 On se débarrasse du corps avant, on compte après. 1054 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 Tu ne te demandes pas combien il y a sur ses comptes ? 1055 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 Sans cadavre, Takagi n'est pas mort. 1056 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 Personne ne remarquera pour l'instant. 1057 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 Et les hommes de main ? 1058 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 On va se débrouiller. 1059 01:13:52,892 --> 01:13:54,602 Quelqu'un a vu Hitoshi ? 1060 01:13:55,185 --> 01:13:56,187 Non. 1061 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 On va tirer son argent et partir. 1062 01:14:05,153 --> 01:14:05,988 En fait... 1063 01:14:06,072 --> 01:14:07,072 Quoi ? 1064 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 J'ai une dette. 1065 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 Tu ne faisais que gagner. 1066 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 La chance a tourné après ton départ. 1067 01:14:17,248 --> 01:14:18,333 C'est de ma faute ? 1068 01:14:18,417 --> 01:14:20,460 Il paraît que tu es mon garant. 1069 01:14:24,173 --> 01:14:25,257 Combien ? 1070 01:14:25,340 --> 01:14:26,467 2,5 millions. 1071 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 Ils te paient pour tuer un mec et tu leur empruntes de l'argent ? 1072 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 Apparemment, c'est du jamais-vu. 1073 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 Pardon. 1074 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - N'y pense même pas. - Il est énorme. 1075 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 Non, hors de question. 1076 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 Je ne peux pas. 1077 01:14:51,450 --> 01:14:52,743 Il est énorme. 1078 01:14:52,827 --> 01:14:56,413 Je vais le bouger, laisse-moi faire. 1079 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 Pas la peine de le découper, chaque morceau sera encore lourd. 1080 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 Je vais le déplacer moi-même. 1081 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 Pourquoi est-ce que je t'ai aidé ? 1082 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 Tu m'aimes. 1083 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 Enveloppe-les. 1084 01:15:26,193 --> 01:15:27,318 Dans une bâche ? 1085 01:15:27,402 --> 01:15:30,113 Oui, va voir dans la réserve. 1086 01:15:33,492 --> 01:15:34,618 Tout de suite. 1087 01:15:34,702 --> 01:15:35,953 Ça te fait rire ? 1088 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 Tu m'as dit d'aller chercher une bâche quand j'ai tué mon père. 1089 01:15:43,460 --> 01:15:45,878 Comme au bon vieux temps. 1090 01:15:46,672 --> 01:15:48,048 On forme une équipe. 1091 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 Maman te détestait vraiment. 1092 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 Ce qu'il est lourd. 1093 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 Tu ne fumes plus ? 1094 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 J'ai arrêté en prison, la deuxième fois. 1095 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 Et toi ? 1096 01:17:15,260 --> 01:17:16,262 À Tokyo. 1097 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 On était des amateurs quand on a enterré mon père. 1098 01:17:20,933 --> 01:17:22,977 Ça a pris deux fois plus longtemps. 1099 01:17:23,060 --> 01:17:25,687 On n'avait même pas de voiture. 1100 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 J'avais 13 ans et toi, 15. 1101 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 Et la côte à monter était raide, comment est-ce qu'on a fait ? 1102 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 C'était un salaud. Il puait l'alcool. Et il me tabassait souvent. 1103 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 Et il t'a violée à 14 ans ? 1104 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 Ça a duré un an. 1105 01:17:48,918 --> 01:17:50,212 Je t'ai sauvée. 1106 01:17:50,712 --> 01:17:51,880 Ne l'oublie pas. 1107 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 C'était du gâteau. 1108 01:17:58,262 --> 01:18:01,013 L'usine a brûlé la nuit où je l'ai tué 1109 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 et on a touché l'assurance. 1110 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 La douce odeur du sucre brûlé... Il n'y a rien de meilleur. 1111 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 Il y a un love hotel. 1112 01:18:16,780 --> 01:18:17,990 Un love hotel ? 1113 01:18:18,073 --> 01:18:20,492 Pour se doucher et se changer. 1114 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 Un love hotel avec toi ? 1115 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 On fait suspects, comme ça, au volant d'un Mercedes. 1116 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 Ouah ! Regarde-moi ça ! 1117 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 C'est quoi ? 1118 01:18:44,975 --> 01:18:45,933 Hein ? 1119 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 Regarde, le lit tourne ! 1120 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 Je n'y crois pas, un lit qui tourne ! 1121 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 Mais très lentement. 1122 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 Tu as vu ça, Neri ? 1123 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 Quoi ? 1124 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 Hé ! 1125 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 Tu en mets, du temps ! 1126 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 Dépêche-toi ! 1127 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - J'arrive ! - On n'a pas toute la journée. 1128 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 Je sais. 1129 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 On se fout de ton service trois pièces. 1130 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 J'ai mis le feu à l'usine de sucre. 1131 01:19:38,362 --> 01:19:39,863 Et tu n'as rien dit ? 1132 01:19:39,947 --> 01:19:41,740 Tu parles trop. 1133 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 Je n'ai jamais rien dit et je ne dirai rien cette fois. 1134 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 Quand on n'a pas de chance dans la vie, on devient une mauvaise herbe. 1135 01:19:51,875 --> 01:19:53,002 Pourquoi ? 1136 01:19:53,085 --> 01:19:55,170 Pour survivre quand on nous écrase. 1137 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 Il faut faire profil bas. 1138 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 On va récupérer l'argent de Takagi et séparer 50-50. 1139 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 Ensuite, on part chacun de notre côté. 1140 01:20:07,598 --> 01:20:09,227 Ne dis pas ça. 1141 01:20:09,935 --> 01:20:12,228 On fait équipe, nos destins sont liés. 1142 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 On pourrait monter une entreprise. 1143 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 Tu es un psychopathe avec un cerveau d'ado. 1144 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 Tu tues un homme et tu sautilles comme un gamin. 1145 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 Je ne sautille pas. 1146 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 On récupère l'argent et on se sépare. 1147 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 Si tu me suis, je me livre aux flics. Pigé ? 1148 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 Réponds-moi, putain ! 1149 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 Pigé. 1150 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 On dort deux heures et on repart. 1151 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 Maintenant que j'y pense, on n'a aucun lien de sang, toi et moi. 1152 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 Mais ça n'empêche pas certains de baiser. 1153 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 Où veux-tu en venir ? 1154 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 Les bites sont la racine de tout le mal. Peu importe à qui elles appartiennent. 1155 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 On les coupe plus facilement quand elles sont raides. 1156 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 Oh mon Bouddha. 1157 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 Hé. 1158 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 Quoi ? 1159 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 Lèche. 1160 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 Il me retrouvera, peu importe où je vais. 1161 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 Je vais mourir si je continue comme ça. 1162 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 Alors tu es rentrée, après 16 ans. 1163 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 Je suis prête à tout. 1164 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 Laisse-moi rester. 1165 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 Toutes tes affaires sont dans ce sac ? 1166 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 Hein ? 1167 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 Désolée, je suis sourde de l'oreille gauche. 1168 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 Une maladie ? 1169 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 Non. 1170 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 Il m'a frappée et m'a perforé le tympan. 1171 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 Tu as des sous ? 1172 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 Cinq cent cinquante yens. 1173 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 C'est ton anniversaire. 1174 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 J'avais oublié. 1175 01:22:58,395 --> 01:23:01,190 Au tarot, le 20 août est la carte du jugement. 1176 01:23:01,940 --> 01:23:03,483 Un ange à la trompette. 1177 01:23:04,402 --> 01:23:05,737 "Ne t'emballe pas." 1178 01:23:05,818 --> 01:23:07,278 "Garde ton équilibre." 1179 01:23:07,362 --> 01:23:08,907 Ce sont ses avertissements. 1180 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 Une belle journée pour naître. Grâce à qui ? 1181 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 Grâce à moi. 1182 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 Je n'ai jamais oublié ton anniversaire, même après ton départ. 1183 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 Imagine que ma chaussure est ton gâteau. Lèche-la. 1184 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 C'était quoi ? 1185 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 On en est où ? 1186 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 La Mercedes ? 1187 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 Ils l'estiment, on saura demain. 1188 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 Des remboursements ? 1189 01:24:10,383 --> 01:24:12,637 Non, il a dû payer en liquide. 1190 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 On vend les montres ? 1191 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 Il y a son nom dessus, seulement au marché noir. 1192 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 OK. 1193 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 Voilà. Il avait des comptes dans quatre banques. 1194 01:24:29,318 --> 01:24:34,492 Sankyo, Daido, Kyowa Fuji et Izumi. 1195 01:24:34,575 --> 01:24:35,827 En tout, 82 millions. 1196 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 On a ses cartes, mais pas les codes. 1197 01:24:39,162 --> 01:24:40,622 Il a dû les écrire. 1198 01:24:41,248 --> 01:24:43,167 Mais on ne sait pas où. 1199 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 Quatre chiffres ? Ou il les a mémorisés. 1200 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 Alors, ils doivent être mémorables. 1201 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 Mais on a ses livrets et son tampon. 1202 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 Oui, mais ils demandent le code s'ils suspectent quelque chose. 1203 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 Et il y a six tampons. Lequel est pour quelle banque ? 1204 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 Les deux en ivoire sont à son nom complet, ils sont officiels. 1205 01:25:09,402 --> 01:25:11,903 Et le marron ? 1206 01:25:11,987 --> 01:25:13,030 Corne de taureau ? 1207 01:25:13,113 --> 01:25:14,948 Oui, ça doit être la banque. 1208 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 Tu crois qu'un type comme Takagi le laisserait avec ses tampons officiels ? 1209 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Il doit être caché quelque part. 1210 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 Quoi d'autre ? 1211 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 Trois cartes de crédit. 1212 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 Des relevés de quatre banques d'investissement. 1213 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 Pas de cartes pour ça. 1214 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 Quatre autres banques ? 1215 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 Combien en actions ? 1216 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 Presque tout son argent est placé. 1217 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 Deux cent cinquante millions. 1218 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 Donc un total de 300 millions. 1219 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 Ça se vend comment ? 1220 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 Ça peut se faire par téléphone. 1221 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 Avec numéro de compte, nom et adresse. 1222 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 Ensuite, l'argent passe dans le compte enregistré. 1223 01:26:12,673 --> 01:26:14,342 Ça se récupère au guichet ? 1224 01:26:14,423 --> 01:26:15,425 Non. 1225 01:26:16,008 --> 01:26:17,427 Seulement par virement. 1226 01:26:17,512 --> 01:26:18,887 Comment tu le sais ? 1227 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 Je faisais des trucs comme ça à Tokyo, j'étais secrétaire. 1228 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 Et comment on trouve ses comptes enregistrés ? 1229 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 Je sais. 1230 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 Avec les virements de banques d'investissement. 1231 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 C'est ça. 1232 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 Il n'avait qu'un compte chez Sankyo. 1233 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 Il y a des virements des quatre. 1234 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 C'est fait. 1235 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 C'est fait. 1236 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 C'est fait. 1237 01:27:16,487 --> 01:27:18,280 Un excellent comptable. 1238 01:27:18,907 --> 01:27:21,367 Pourquoi c'était fermé ? 1239 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - Cherche en même temps. - On cherche quoi ? 1240 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - Hein ? - Quoi ? 1241 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 Tu n'as rien écouté ? 1242 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 Ses codes, son tampon pour les banques, 1243 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 et cætera, et cætera ! 1244 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 C'est fait. 1245 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 Bonjour. 1246 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - Vous avez rendez-vous ? - Police. 1247 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 Nous cherchons Yuri Sakita. 1248 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 Elle lave les cheveux d'un client. 1249 01:28:00,657 --> 01:28:02,115 Elle a bientôt fini ? 1250 01:28:02,198 --> 01:28:03,658 Dans dix minutes. 1251 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 Nous cherchons Eiji Konuma. 1252 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 Il a escroqué quelqu'un ? 1253 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 Nous avons arrêté un receveur et un guetteur, hier. 1254 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 Il les aurait recrutés. Ils faisaient partie d'un gang de motards. 1255 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 On a fait le tour des gens, 1256 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 mais aucun habitant de l'immeuble ne l'a vu depuis un moment. 1257 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 Quand est-il parti ? 1258 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 Il y a six mois. 1259 01:28:33,480 --> 01:28:37,277 J'ai un parent notaire, il m'a aidée à le mettre dehors. 1260 01:28:37,358 --> 01:28:38,485 Vous le voyez ? 1261 01:28:38,987 --> 01:28:40,947 Il a téléphoné, récemment. 1262 01:28:41,738 --> 01:28:43,448 Vous avez son numéro ? 1263 01:28:43,948 --> 01:28:45,242 Je l'ai supprimé. 1264 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 Vous souvenez-vous de ses amis ? 1265 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 Il m'a présentée une fois à un type dans une boîte qu'il fréquentait. 1266 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 Il avait le nez et les oreilles percées. Il avait aussi un tatouage. 1267 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 J'ai oublié son nom. 1268 01:28:59,757 --> 01:29:01,675 Konuma a-t-il un tatouage ? 1269 01:29:01,758 --> 01:29:03,010 Sur l'épaule gauche. 1270 01:29:03,093 --> 01:29:05,597 Un dragon rouge avec des ailes. 1271 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 DIMANCHE 1272 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 On s'y remet ! 1273 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 C'est fait. 1274 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 Voilà. Un tampon en ébène. 1275 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 C'est forcément celui de la banque. 1276 01:29:46,720 --> 01:29:50,598 - Il ne manque que les codes. - Et si on ne les trouve pas ? 1277 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 Quelqu'un se fait passer pour Takagi et demande un nouveau code PIN. 1278 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 Ça prendrait trop longtemps. 1279 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 Tu entends ça ? 1280 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 On répond ? 1281 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 C'est moi, Hiraoka. 1282 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 Bonjour. 1283 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 Qui est-ce ? 1284 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 C'est Goto. 1285 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 Je connais ce nom. 1286 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 J'ai appelé le numéro normal et le bureau, mais il ne répondait pas. 1287 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 Je peux parler à Takagi ? 1288 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 LE CENTRE D'APPELS ? 1289 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 Il est absent. Comment le connaissez-vous ? 1290 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 On travaille ensemble. 1291 01:31:17,978 --> 01:31:19,103 Pour les comptes ? 1292 01:31:19,188 --> 01:31:20,688 Pour beaucoup de choses. 1293 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 Pour être honnête, 1294 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 Takagi s'est débarrassé de son portable. Ça devenait trop risqué. 1295 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 Il s'est passé quelque chose ? 1296 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Des hommes sont venus de Tokyo il y a quelques jours. 1297 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 Ils se sont disputés. 1298 01:31:43,420 --> 01:31:44,588 Hier, 1299 01:31:44,672 --> 01:31:47,423 Takagi a dit qu'il allait s'éloigner un peu. 1300 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 S'éloigner ? Où ça ? 1301 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 Un hotel spa, je crois. Il a réservé par téléphone. 1302 01:31:54,557 --> 01:31:55,723 Parti en voiture ? 1303 01:31:55,807 --> 01:31:57,477 Oui, avec sa Mercedes. 1304 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 C'est une blague ? On a un boulot à faire. 1305 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 Je peux trouver un receveur, au besoin. 1306 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 Je vais en parler avec les autres. 1307 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 Très bien. Si Takagi me contacte, 1308 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 je lui dirai de vous appeler. 1309 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 Oui, s'il vous plaît. Merci. 1310 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 Bien joué. 1311 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 Les escrocs sont des monstres. 1312 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 On ne les berne pas si facilement. 1313 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 On va avoir quoi, en premier ? L'argent ou les monstres ? 1314 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 On a peu de temps. 1315 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 Et ensuite, l'heure des adieux. 1316 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 Tu vas me manquer. 1317 01:32:57,953 --> 01:32:58,953 Bye-bye, 1318 01:32:59,955 --> 01:33:01,290 rotten edge. 1319 01:33:10,798 --> 01:33:12,383 Le titre de propriété. 1320 01:33:14,012 --> 01:33:15,095 Je le veux bien. 1321 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 Pour quoi faire ? 1322 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 Pour l'offrir aux habitants. 1323 01:33:23,645 --> 01:33:26,232 Tu n'as qu'à leur donner de l'argent. 1324 01:33:26,315 --> 01:33:29,735 Non, ils le dépenseraient sans réfléchir. 1325 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 Le mieux, c'est de donner le titre à Prof. 1326 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - Mandala ! - Quoi ? 1327 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 Il faisait les comptes de Takagi il y a encore sept ans. 1328 01:33:53,300 --> 01:33:54,677 - J'y vais. - Quoi ? 1329 01:33:54,760 --> 01:33:56,512 Et si quelqu'un appelle ? 1330 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 Ne réponds pas ! 1331 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 C'est fait. 1332 01:34:12,237 --> 01:34:13,320 Où est Mandala ? 1333 01:34:13,820 --> 01:34:15,155 Il pense au solitaire. 1334 01:34:15,238 --> 01:34:16,240 Laisse-le. 1335 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 Et où est-il ? 1336 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 En bas. Tout au fond et à droite. 1337 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 Au fond, à droite. Merci. 1338 01:34:35,927 --> 01:34:37,928 En plein solitaire ? 1339 01:34:38,012 --> 01:34:40,888 C'est le seul jeu qui compte. 1340 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 Tu ne bois plus ? 1341 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 J'ai les idées plus claires, c'est une révélation. 1342 01:34:48,147 --> 01:34:49,940 Je peux te parler du passé ? 1343 01:34:50,023 --> 01:34:51,275 Qui remonte à quand ? 1344 01:34:51,358 --> 01:34:52,277 Il y a sept ans. 1345 01:34:52,358 --> 01:34:54,945 Quand j'étais un yakuza. 1346 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 Tu avais procuration sur les comptes de Takagi. 1347 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 Tu l'appelles Takagi ? 1348 01:35:03,453 --> 01:35:04,747 C'est ton père. 1349 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 Il m'a dit de l'appeler comme ça. 1350 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 Je ne comprends pas. 1351 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 Tu me donnais tout ce que je voulais quand j'étais petite. 1352 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 Tu étais adorable. 1353 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 Je voulais tuer mon père. 1354 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 Il nous avait vendues, ma mère et moi, au propriétaire d'une usine de sucre. 1355 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 Quand il est mort, on a touché l'assurance et on a enfin pu vivre. 1356 01:35:43,618 --> 01:35:45,495 Ensuite, ma mère... 1357 01:35:45,578 --> 01:35:47,538 Elle a été escroquée. 1358 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 "Il faut les presser jusqu'à la dernière goutte." 1359 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 La devise de mon père. 1360 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 J'ai voulu l'arrêter. 1361 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 Elle s'est pendue à cause de Takagi. 1362 01:36:01,887 --> 01:36:03,055 Pourquoi revenir ? 1363 01:36:03,138 --> 01:36:05,307 J'ai rencontré le diable, à Tokyo. 1364 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 Il me tabassait. 1365 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 J'entends encore d'un côté, au moins. 1366 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 Cet enculé. 1367 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 Il me retrouve toujours, la police ne peut rien faire. 1368 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 J'ai demandé la protection de Takagi, même si je le détestais. 1369 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 On se gèle, ici. 1370 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 On va chez moi ? 1371 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 OK. 1372 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 J'ai fait des choses terribles, je mérite de mourir. 1373 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 Mais je veux aider quelqu'un avant d'y passer. 1374 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 Je peux tuer le diable de Tokyo, si tu veux. 1375 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 Je peux même tuer Takagi, si tu veux. 1376 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 Je suis encore assez fort. 1377 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 Je parie sur toi, papi. 1378 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 C'est un pari sûr. 1379 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 Je l'ai tué et enterré. 1380 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 C'est vrai ? 1381 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 Je vais prendre son argent et quitter le pays. 1382 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 Le seul problème... 1383 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 C'est que je n'ai pas son code PIN. 1384 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 Tu avais procuration, non ? 1385 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 C'est pour ça que tu es venue ? 1386 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 C'est pour ça. 1387 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 Tout était là-dedans l'année dernière ! 1388 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 Mais c'est vide, maintenant ! 1389 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 Ne t'en fais pas. 1390 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 Il avait peut-être changé de code PIN, en sept ans. 1391 01:38:12,477 --> 01:38:13,477 Non. 1392 01:38:13,560 --> 01:38:17,357 Il avait toujours le même, un nombre spécial. 1393 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 Je lui avais demandé pourquoi il l'avait choisi. 1394 01:38:21,152 --> 01:38:22,237 Et ? 1395 01:38:22,318 --> 01:38:24,488 C'était une date importante. 1396 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 Pourquoi as-tu un huit ? 1397 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 Pour août. 1398 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 En changeant de quelques jours, le 15/08, c'était la fin de la guerre. 1399 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 C'était plus mémorable. 1400 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 0-8-2-0 ? 1401 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 C'est ça, comment as-tu deviné ? 1402 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 C'est mon anniversaire. 1403 01:39:08,698 --> 01:39:09,867 Quoi de neuf ? 1404 01:39:09,950 --> 01:39:12,202 Sa Mercedes vaut 5,5 millions. 1405 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 Dis-leur qu'on la vend comptant. 1406 01:39:16,332 --> 01:39:18,542 Il nous faut une lettre 1407 01:39:18,625 --> 01:39:21,670 et son tampon officiel avec numéro d'immatriculation. 1408 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 Il faut s'en occuper aujourd'hui. 1409 01:39:24,715 --> 01:39:27,843 On est dimanche, on n'aura pas l'immatriculation. 1410 01:39:28,343 --> 01:39:30,470 Et il faut qu'ils aient 5,5 millions. 1411 01:39:30,972 --> 01:39:33,307 On peut avoir l'immatriculation. 1412 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 Il y a des bureaux ouverts à Osaka. Il y en a un à la gare de Namba. 1413 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 Je m'en occupe quand je rentre. 1414 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 Et un concessionnaire peut rassembler l'argent un dimanche. 1415 01:39:46,903 --> 01:39:47,738 Et le code ? 1416 01:39:48,322 --> 01:39:49,323 Je l'ai. 1417 01:39:50,032 --> 01:39:51,617 Quelqu'un a appelé. 1418 01:39:52,910 --> 01:39:54,537 Le type d'Hiraoka ? 1419 01:39:54,620 --> 01:39:56,455 Sur le portable rouge aussi. 1420 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 Et il y a des yakuzas dehors. 1421 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 Des Moutons blancs ? 1422 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 Non, je ne les ai jamais vus. 1423 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 Je vais entrer par-derrière. 1424 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 Le meurtre remonte à quand ? 1425 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 Trente-deux heures. 1426 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 Ses hommes de main ne vont pas tarder. 1427 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 Déjà ? 1428 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 Avant, pas de nouvelles pendant 24 heures était signe d'une urgence. 1429 01:40:38,538 --> 01:40:40,332 Takagi était un gros poisson. 1430 01:40:40,415 --> 01:40:43,085 Il a dit qu'il était seulement le gérant. 1431 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 Il va falloir la jouer fine. 1432 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 Je retourne au bureau. 1433 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 Attends-moi à Bad Lands. 1434 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 Avant de partir, tu peux me descendre quelque chose du grenier ? 1435 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 Les escabeaux me font peur, ces temps-ci. 1436 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 Tu hallucines toujours ? 1437 01:41:26,878 --> 01:41:28,838 Tu as peur que je dérape ? 1438 01:41:29,715 --> 01:41:31,048 Un peu. 1439 01:41:31,133 --> 01:41:32,092 Je me sens bien. 1440 01:41:32,177 --> 01:41:35,553 Je pense que ça ira quatre ou cinq jours. 1441 01:41:50,818 --> 01:41:52,863 J'ai tout dit à Mandala. 1442 01:41:52,947 --> 01:41:53,863 Quoi ? 1443 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 Tu as dit qu'il était fou. 1444 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 Tu l'es, toi aussi. 1445 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 Il est connu, à la banque Sankyo. 1446 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 Il peut y aller sans éveiller les soupçons. 1447 01:42:06,502 --> 01:42:08,878 Et il va prendre combien ? Un tiers ? 1448 01:42:08,962 --> 01:42:10,588 Je le paierai avec ma part. 1449 01:42:10,672 --> 01:42:11,965 Et ensuite ? 1450 01:42:12,048 --> 01:42:15,052 Ensuite, ça ne te regarde pas. 1451 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 Tu rigoles ? Tu laisses ton frère pour ce type ? 1452 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 C'est un plus gros malade que moi. 1453 01:42:23,060 --> 01:42:26,647 Tu m'entends ? Si j'ai une étoile, il en a cinq. 1454 01:42:26,730 --> 01:42:28,107 Il est très dangereux. 1455 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 Mandala perd un peu la boule, mais il ne dit rien. 1456 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 Comme que Takagi est mon père. 1457 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 Comme il ne parle pas de son passé. 1458 01:42:50,963 --> 01:42:51,838 Jo. 1459 01:42:52,798 --> 01:42:54,675 Je fais confiance à Mandala. 1460 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 Tu comprends ? Entre pauvres, on est liés. 1461 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 Rien que d'y penser, ça me soulage. 1462 01:43:03,517 --> 01:43:05,477 Mais tu ne me fais pas confiance ? 1463 01:43:05,562 --> 01:43:07,603 J'ai essayé, quand j'avais 15 ans. 1464 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 Le bureau de Namba ouvre à 10 h. 1465 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 Récupère l'immatriculation et vends la voiture. 1466 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 La lettre a besoin d'un tampon. 1467 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 Et va rembourser ta dette, quand tu auras vendu la voiture. 1468 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 Oui. 1469 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 On se retrouve à Bad Lands. 1470 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - Oui ? - Où es-tu ? 1471 01:43:42,932 --> 01:43:44,850 Je dors pendant que je chie. 1472 01:43:45,433 --> 01:43:46,560 Je le sens d'ici. 1473 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 C'est à cause des nuits blanches. 1474 01:43:51,732 --> 01:43:53,442 Yuri Sakita a appelé. 1475 01:43:53,942 --> 01:43:55,652 C'est qui, déjà ? 1476 01:44:04,243 --> 01:44:05,245 Je vous en prie. 1477 01:44:05,828 --> 01:44:07,288 Merci d'être venue. 1478 01:44:07,372 --> 01:44:08,665 Qu'a dit Konuma ? 1479 01:44:08,748 --> 01:44:09,750 Commandons avant. 1480 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 Qu'il partait pour recommencer à zéro. 1481 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 Qu'il voulait me voir et s'excuser. 1482 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 C'est tout. 1483 01:44:16,673 --> 01:44:17,717 Vous désirez ? 1484 01:44:17,798 --> 01:44:19,008 Des cafés. 1485 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 Quatre cafés à volonté ? 1486 01:44:21,303 --> 01:44:22,803 Il a dit où il était ? 1487 01:44:22,888 --> 01:44:24,515 Non, je ne veux pas savoir. 1488 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - Autre chose ? - La ferme. 1489 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 Ce sera tout. 1490 01:44:32,357 --> 01:44:34,358 C'est le numéro qui s'est affiché. 1491 01:44:35,275 --> 01:44:36,943 Merci beaucoup. 1492 01:44:38,028 --> 01:44:40,072 Nous avons besoin de vous. 1493 01:44:41,740 --> 01:44:44,660 Il faudrait l'appeler et lui demander où il est. 1494 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 Je suis désolé, je sais que vous ne voulez pas. 1495 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 Mais si on le laisse filer, les escrocs vont continuer leurs attaques. 1496 01:44:53,377 --> 01:44:55,170 Nous devons tous les arrêter. 1497 01:44:55,253 --> 01:44:57,713 Il va se douter de quelque chose. 1498 01:44:58,298 --> 01:44:59,383 C'est vrai. 1499 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 Pas d'adresse. 1500 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 Demandez-lui dans quel quartier, dans quel genre d'endroit il est. 1501 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 Et essayez d'avoir l'air détaché. 1502 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 Nous ne parlerons pas de vous si nous l'arrêtons. 1503 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - Allô ? - C'est moi. 1504 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - Yuri ? - Oui. 1505 01:45:19,487 --> 01:45:20,487 Je suis en congé. 1506 01:45:21,197 --> 01:45:22,197 Et toi ? 1507 01:45:23,198 --> 01:45:24,157 Où es-tu ? 1508 01:45:24,242 --> 01:45:25,952 Je suis à Nakasakicho. 1509 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 J'ai un collègue qui y habite. 1510 01:45:28,997 --> 01:45:29,997 Un appartement ? 1511 01:45:30,497 --> 01:45:32,417 Un bâtiment, une ancienne banque. 1512 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 Attends. 1513 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 C'est la voix de Neri. 1514 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 Le bureau de Namba ouvre à 10 h. 1515 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 Récupère l'immatriculation et vends la Mercedes. 1516 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 On se retrouve à Bad Lands. 1517 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 Takagi est présumé mort. Bad Lands est une salle de billard. 1518 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 Tu parles à l'indic de la police ? 1519 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 Directement. 1520 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 Les flics ne savent pas pour Takagi. 1521 01:46:20,507 --> 01:46:22,090 Plus de surveillance. 1522 01:46:22,173 --> 01:46:23,050 Très bien. 1523 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 Comme ça, Neri n'ira nulle part. 1524 01:46:25,468 --> 01:46:26,595 Et des ravisseurs ? 1525 01:46:26,678 --> 01:46:28,972 Ça a échoué deux fois en trois ans. 1526 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 Je le ferai. 1527 01:46:32,017 --> 01:46:33,393 C'est trop risqué. 1528 01:46:33,477 --> 01:46:35,062 Je fais ce que je veux. 1529 01:46:35,145 --> 01:46:36,688 Votre père est mort. 1530 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 C'est vous le directeur, à présent. 1531 01:46:41,152 --> 01:46:43,112 Itoi, viens ici. 1532 01:46:43,195 --> 01:46:44,028 Oui, Monsieur. 1533 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - Regarde. - Oui, je regarde. 1534 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 Neri est une biche dans la forêt. 1535 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 Avec le sourire de la Mona Lisa. 1536 01:47:01,338 --> 01:47:02,673 Je tiens à toi. 1537 01:47:02,757 --> 01:47:04,132 Je t'aime vraiment. 1538 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 Alors, tu dois tout recevoir de moi. 1539 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 Neri. 1540 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 Je veux réserver l'endroit entier, de cet après-midi jusqu'à mardi matin. 1541 01:47:31,535 --> 01:47:32,662 Bien sûr. 1542 01:47:33,453 --> 01:47:34,372 Un million ? 1543 01:47:34,453 --> 01:47:38,542 C'est trop. Pour deux jours, 300 000 maximum. 1544 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 Je suis d'humeur généreuse. 1545 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 Bon, si tu insistes. 1546 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 Mandala et Jo ne vont pas tarder. Tu peux les nourrir ? 1547 01:47:47,427 --> 01:47:48,843 Mandala est ici. 1548 01:47:48,927 --> 01:47:50,762 Il est sage ? 1549 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 Très. Il médite. Mandala, le chien fidèle. 1550 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 Hein, mon caniche ? 1551 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 Il m'ignore. 1552 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - Pose ça ici. - Oui. 1553 01:48:18,707 --> 01:48:19,750 Allume le moteur. 1554 01:48:20,542 --> 01:48:21,543 Oui. 1555 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 Je veux ton cœur dans le corps de Neri. 1556 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 Vos insultes nourrissent mon âme. 1557 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 J'irai à Osaka après la conférence. 1558 01:48:36,850 --> 01:48:38,185 J'appelle la sécurité. 1559 01:48:38,268 --> 01:48:39,895 Que toi. Personne d'autre. 1560 01:48:40,395 --> 01:48:41,897 Et si Neri refuse ? 1561 01:48:45,608 --> 01:48:47,568 Un esclave a deux options. 1562 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 Rentrer chez son maître ou se faire massacrer. 1563 01:49:20,393 --> 01:49:21,770 Désolé, pour le coup. 1564 01:49:22,603 --> 01:49:26,483 Ce n'était pas si terrible pour un fiasco. 1565 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 Hein, Takuya ? 1566 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 La cible est choquée. Il est à l'hôpital. 1567 01:49:49,463 --> 01:49:50,465 C'était rapide. 1568 01:49:51,300 --> 01:49:52,677 Ma sœur m'a aidé. 1569 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 Tu as une bonne sœur. 1570 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 Je peux avoir un reçu ? 1571 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 À plus. 1572 01:50:22,332 --> 01:50:23,665 Il se passe un truc. 1573 01:50:23,748 --> 01:50:25,250 Sans aucun doute. 1574 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 Ils bossent pour Takagi. Il paraît qu'il a quitté la ville. 1575 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 Je vais suivre Yashiro. 1576 01:51:08,877 --> 01:51:10,128 Je peux vous aider ? 1577 01:51:10,212 --> 01:51:11,422 Vous êtes ? 1578 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 Je recommence. 1579 01:51:17,928 --> 01:51:18,762 Vous êtes ? 1580 01:51:18,847 --> 01:51:20,597 Goto, je travaille ici. 1581 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 Le coach, c'est ça ? 1582 01:51:22,933 --> 01:51:24,183 Et vous ? 1583 01:51:24,268 --> 01:51:25,102 Arai. 1584 01:51:25,812 --> 01:51:27,397 Mais on m'appelle Mama. 1585 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 Eitetsu Tokuyama, famille Isei. Pas de carte de visite. 1586 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 Tu as entendu, salope ? 1587 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 Alors ? 1588 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 Je suis sourde du côté gauche. 1589 01:51:39,575 --> 01:51:42,787 Eitetsu Tokuyama, famille Isei. 1590 01:51:42,870 --> 01:51:44,747 Pas de carte de visite ! 1591 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 Vous êtes le chef et eux, les hommes de main ? 1592 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 Le chef ? Moi ? 1593 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 Je suis à l'équipement, vous ne saviez pas ? 1594 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 J'ai rencontré peu de monde. 1595 01:51:59,553 --> 01:52:02,013 Takagi est parti pour un moment ? 1596 01:52:02,097 --> 01:52:04,142 Il se fait discret. 1597 01:52:04,223 --> 01:52:06,310 Vous faites exprès d'être évasive. 1598 01:52:06,393 --> 01:52:07,268 Vous aussi. 1599 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 Tu as du cran. 1600 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 Je vais t'étriper. 1601 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 Toku ? C'est bien toi ? 1602 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 Le coursier de Mandala ? 1603 01:52:19,198 --> 01:52:20,867 Le pleurnicheur ? 1604 01:52:20,948 --> 01:52:22,868 Regarde ce que tu es devenu ! 1605 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 Qui es-tu ? Tu n'es pas Goto, le coach ? 1606 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 Je suis la fille de Takagi, la petite Neri. 1607 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 Putain, ça devient compliqué. 1608 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 Tu la connais, Toku ? 1609 01:52:37,548 --> 01:52:39,008 Salut, il est là ? 1610 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 En haut. 1611 01:52:41,720 --> 01:52:43,055 Tu ne le connais pas ? 1612 01:52:43,138 --> 01:52:44,765 Non. Présente-moi. 1613 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 Il a toute sa tête. Dis-lui juste bonjour. 1614 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 Bonjour, enchanté. 1615 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 Je suis Yashiro. 1616 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 Regardez ça. Carnets, papiers... Il a tout emmené et il est parti. 1617 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 Pourquoi ne décroche-t-il pas ? 1618 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 Aucune idée. Il a sans doute un autre portable. 1619 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 Il a dit qu'il appellerait une fois installé. 1620 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 Et ce sera quand ? 1621 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 Comment suis-je censée savoir ? 1622 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 Il n'a pas appelé aujourd'hui. 1623 01:53:31,895 --> 01:53:34,607 Peut-être demain. 1624 01:53:34,690 --> 01:53:36,358 Voilà ma réponse. 1625 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 Ne parle pas sur ce ton, salope ! 1626 01:53:40,237 --> 01:53:41,405 Aïe ! 1627 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 Putain ! 1628 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 C'est la fille du patron, connard. 1629 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 Et s'il apprend qu'on l'a blessée ? 1630 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 Mon doigt... 1631 01:53:49,955 --> 01:53:52,708 Tamaki, occupe-toi de lui, OK ? 1632 01:53:53,333 --> 01:53:55,543 Je l'emmène à l'hôpital. 1633 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 Aïe ! 1634 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 Je souffre le martyre. 1635 01:54:06,305 --> 01:54:07,723 On fait quoi, Mama ? 1636 01:54:07,807 --> 01:54:10,142 Donc, Takagi était le patron. 1637 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 L'actionnaire majoritaire. 1638 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 Et moi l'actionnaire minoritaire. 1639 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 Je comprends mieux. 1640 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 Maintenant que j'y pense, 1641 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 quand les deux sont arrivés de Tokyo, Takagi a dit : 1642 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 "Il y a de l'orage dans l'air. Il faut que j'évite les flics." 1643 01:54:37,587 --> 01:54:39,672 Ce sont des conneries. Hein, Toku ? 1644 01:54:39,755 --> 01:54:40,882 Un mensonge. 1645 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 J'ai failli le croire, petite merdeuse. 1646 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 Takagi n'a pas peur des flics. 1647 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 Il les contrôle grâce à ses amis de Tokyo. 1648 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 Ce ne sont que des conneries. 1649 01:55:00,400 --> 01:55:01,902 Allô, Tamaki ? 1650 01:55:01,985 --> 01:55:04,822 Amène des outils, en rentrant de l'hôpital. 1651 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 Pour deux ou trois heures de torture. J'attendrai le temps qu'il faudra. 1652 01:55:11,412 --> 01:55:13,163 Une fille aussi violente ? 1653 01:55:13,247 --> 01:55:15,623 Elle aurait pu tuer Takagi. 1654 01:55:16,208 --> 01:55:18,293 Il a trop gâté sa fille. 1655 01:55:18,377 --> 01:55:20,547 Tu as raison, Mama. 1656 01:55:22,088 --> 01:55:24,048 Fais ce que tu as à faire. 1657 01:55:24,132 --> 01:55:26,468 Rends tout ce qui est à lui. 1658 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 Je le ferai. 1659 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 Bien. 1660 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 Je compte sur toi. 1661 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 Depuis la ménopause, je ne supporte plus la vue du sang. 1662 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 D'après mon expérience, la distance est clé quand on tire. 1663 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 La distance ? 1664 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 Il faut décider de la distance avant. 1665 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 Comme pour une photo. 1666 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 La distance sociale acceptée est de deux mètres. 1667 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 Alors, arrivé à deux mètres, bang. 1668 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 Super tuyau. 1669 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 Environ là. 1670 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 On est en tête-à-tête. 1671 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 Cours tant que tu le peux encore. 1672 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 Tu ne la fermes jamais ? 1673 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - Qui t'a appris, au couteau ? - Takagi. 1674 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 Avant de nous vendre. J'avais 10 ans. 1675 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 SOS de Neri. 1676 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 Le bureau de Takagi. Allons-y. 1677 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 Neri ! 1678 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 Où es-tu ? 1679 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 En haut ! 1680 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 Neri ! 1681 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 Dégage, enculé ! 1682 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 Toku ! 1683 01:57:50,697 --> 01:57:52,657 Ne te mêle pas de ça, le vieux. 1684 01:57:52,738 --> 01:57:55,993 Tu es mort, connard ! 1685 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 Tu en veux encore ? 1686 01:58:00,038 --> 01:58:01,582 Qu'est-ce que tu fous ? 1687 01:58:01,665 --> 01:58:02,792 Je vocalise. 1688 01:58:03,292 --> 01:58:04,710 Tu es armée ? 1689 01:58:05,587 --> 01:58:07,672 Elle est tireuse d'élite. 1690 01:58:08,547 --> 01:58:09,382 Sérieux ? 1691 01:58:09,463 --> 01:58:10,883 Je participe aux JO. 1692 01:58:14,387 --> 01:58:15,637 Allez, vas-y. 1693 01:58:15,722 --> 01:58:16,680 Oui, chef. 1694 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - Oui ? - Livraison pour Eiji Konuma. 1695 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - De la part de qui ? - Yuri Sakita. 1696 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 Police ! Brigade anti-fraude. Voici le mandat. 1697 01:58:36,450 --> 01:58:37,452 Eiji Konuma ? 1698 01:58:37,533 --> 01:58:38,702 Le dragon rouge. 1699 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 Attendez un peu. 1700 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 Un mandat pour qui ? Faites-moi voir ça, enfoirés ! 1701 01:58:44,208 --> 01:58:45,792 Pour Konuma, connard ! 1702 01:58:45,877 --> 01:58:47,085 N'importe quoi ! 1703 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 14h10. Mandat transmis. 1704 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 Merde ! 1705 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 Arrêtez ! 1706 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - Konuma ! - Couvrez les sorties ! 1707 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 Avancez ! 1708 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 Arrêtez, enfoiré ! 1709 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - Stop ! - Montez ! 1710 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 Que se passe-t-il ? 1711 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 Oh, merde ! Non, non, non ! 1712 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 Merde ! 1713 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 Tu as failli me mettre une balle ! 1714 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 C'était fait exprès. 1715 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 Personne ne bouge ! Ne bougez pas ! 1716 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 On emmène tout. 1717 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 Ne touchez à rien ! Tout le monde ici, rassemblez-vous. 1718 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 Je vous en prie, épargnez-moi. 1719 01:59:36,677 --> 01:59:38,428 Tu vas nous aider ? 1720 01:59:38,512 --> 01:59:39,597 Oui. 1721 01:59:45,310 --> 01:59:46,270 Pourquoi ? 1722 01:59:46,353 --> 01:59:47,772 Mauvaise attitude. 1723 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 Je serai ravi de vous aider. 1724 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 On va appeler ton pote. 1725 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 Quel est son nom ? 1726 01:59:55,153 --> 01:59:56,238 Tamaki. 1727 01:59:56,822 --> 01:59:58,573 On va l'appeler. 1728 01:59:58,657 --> 02:00:00,492 Voilà ce que tu vas dire. 1729 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 Lis-le. 1730 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 Takagi a appelé. 1731 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 Écoutez. 1732 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 Je ne fais qu'écrire le rapport, mais je peux mettre des commentaires. 1733 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 Comme : "Le suspect était plein de remords et très coopératif." 1734 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 Les escrocs qui ne sont pas incorrigibles peuvent avoir une peine réduite. 1735 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 L'actionnaire minoritaire est Arai. Elle fait l'équipement. 1736 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 Son prénom ? 1737 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 Tomoko. T-O-M-O-K-O. 1738 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 On y est presque. Avouez tout, vous vous sentirez mieux, Konuma ! 1739 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 Le comptable est le patron. 1740 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 Menteur ! 1741 02:00:49,248 --> 02:00:51,293 Le patron tient les comptes ? 1742 02:00:51,377 --> 02:00:53,670 Je dis la vérité ! 1743 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 Takagi, le comptable, est le patron. 1744 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 Répétez ça. 1745 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 Takagi, du scandale des hôpitaux frauduleux. 1746 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 L'actionnaire majoritaire. 1747 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 On te tient, Takagi ! 1748 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 L'homme arrêté pour possession d'arme à feu est de la famille Isei... 1749 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 Les flics sont utiles, parfois. 1750 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 Merci de vous être donné tout ce mal. 1751 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 Content de vous savoir en forme. 1752 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 Je ne bois plus, je vais beaucoup mieux. 1753 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 Merci pour votre aide. Au revoir. 1754 02:01:46,682 --> 02:01:47,850 Ça a marché ? 1755 02:01:48,350 --> 02:01:49,518 Parfaitement. 1756 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 Mon contact a pris sa retraite, mais il est ami avec le manager. 1757 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 Les papiers sont faits. 1758 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 Vous serez riches demain. 1759 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 L'argent est à partager en trois. 1760 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 Qu'est-ce que j'en ferais ? 1761 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 Il y a toujours le bénévolat. 1762 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 Il y a des choses qu'on n'achète pas. 1763 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 C'est ça qui m'importe, maintenant. 1764 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 Je ne comprends pas. 1765 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 Quand la batterie est vide, c'est terminé. 1766 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 C'est comme ça. Et mon temps est compté. 1767 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 Alors, j'aide les autres. 1768 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 Et mon café ? 1769 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 Il est là. 1770 02:02:35,230 --> 02:02:36,063 Je le savais. 1771 02:02:36,148 --> 02:02:37,317 C'est la batterie ? 1772 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 Takagi ne les a pas contactés depuis samedi, selon Konuma. 1773 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 Tomoko Arai est connue pour revente de bien volés. 1774 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 Elle bossait pour Takagi, à l'hôpital. 1775 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 Tamaki, qu'on a arrêté à la gare, avait un texto d'Arai. 1776 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 Il doit être un homme de main. 1777 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 Pourquoi avait-il une arme ? 1778 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 L'unité concernée y travaille. 1779 02:03:03,133 --> 02:03:05,177 Et Tokuyama, de la famille Isei ? 1780 02:03:05,260 --> 02:03:06,928 On le cherche. 1781 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 Un mandat pour Arai et la famille Isei. 1782 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 Quand ça se saura, tout le monde se foutra de ces parasites. 1783 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 Un Kung Pao de calamars. 1784 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 Les trois comptes hors Sankyo sont à toi, Jo. 1785 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 Demain, c'est ta dernière chance. Retire tout ce que tu peux. 1786 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 Et si on se retrouvait dans un hôtel cinq étoiles ? 1787 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 C'est l'endroit le plus sûr d'Osaka. 1788 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 Quand Tamaki aura parlé, les flics seront sur la piste. 1789 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 Et Goya contrôle les hôtels cinq étoiles. 1790 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 Goya ? Qui est-ce ? 1791 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 C'est lui, le diable de Tokyo ? 1792 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 Il a une fortune de 50 milliards. Un gros poisson du macro-placement. 1793 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 J'étais son esclave sexuelle il y a encore trois ans. 1794 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 Tu ne pourras pas respirer tant que Goya sera en vie. 1795 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 Oui, maintenant que Takagi est mort. 1796 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 Comment vas-tu transférer l'argent à l'étranger ? 1797 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 Plein de gens ont de la crypto-monnaie, je n'ai qu'à utiliser leurs portefeuilles. 1798 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 Et convertir ça à l'étranger. 1799 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 Je ne sais pas comment ça marche, mais Goya ne peut pas t'en empêcher ? 1800 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 Il y a toujours un risque. Ça passe ou ça casse. 1801 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 Ça passe ou ça casse. Bien dit. 1802 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 Je vais me préparer. 1803 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 Tu penses ce que je pense, Jo le fou ? 1804 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 Prof, tu es réveillé ? 1805 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 C'est pour quoi ? 1806 02:05:19,437 --> 02:05:22,523 Le titre de propriété de la Confrérie. 1807 02:05:23,273 --> 02:05:24,358 Fais-en bon usage. 1808 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 Takagi ne sera plus là, moi non plus. 1809 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 Et un peu d'argent. 1810 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 Dis-moi. 1811 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 Mon rêve ? 1812 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 Que j'en parle ? 1813 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 Celui que tu aimes, avec le magicien. 1814 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 Mon rêve ? 1815 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 Un puzzle plat bouge en 3D. 1816 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 Un kami, un dramaturge et un magicien sont voisins. 1817 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 Parfois, je suis née chez le kami, à côté de chez le magicien. 1818 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 Ou je suis née chez lui et adoptée par le dramaturge. 1819 02:06:14,867 --> 02:06:17,618 Ou je suis née chez le dramaturge 1820 02:06:17,703 --> 02:06:19,203 et adoptée par le kami. 1821 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 Le magicien me sauve toujours de la misère. 1822 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 Son fils devient mon frère et on apprend ensemble la magie. 1823 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 Mon rêve ? 1824 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 Tu as fait un cauchemar ? 1825 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 Le monde est un cauchemar. 1826 02:06:50,568 --> 02:06:51,653 Hein ? 1827 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 Où est Jo ? 1828 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 Avec une fille. 1829 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 Il sait comment faire ? 1830 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 LUNDI 1831 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 Qu'est-ce que Tamaki foutait avec une arme à la gare ? 1832 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 Où est Tokuyama ? Il ne décroche pas. 1833 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 Et la famille Isei dans tout ça ? 1834 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 Quoi ? Une descente ? 1835 02:07:23,268 --> 02:07:24,645 Kyoko, la porte. 1836 02:07:25,312 --> 02:07:26,647 Police. Où est Arai ? 1837 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 Les flics sont là. 1838 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 Tomoko Arai ? 1839 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 Police. Nous avons un mandat. 1840 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 Ça alors ! 1841 02:07:40,160 --> 02:07:41,620 Assise, avec le serpent. 1842 02:07:41,703 --> 02:07:42,703 Votre portable. 1843 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 J'ai transféré tout l'argent des actions sur le compte courant. 1844 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 Ça fait 250 millions. Tu vas retirer 200 millions, non ? 1845 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 Pourquoi Jo n'appelle pas ? 1846 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 Vérification micro. 1847 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 Pas trop de volume. 1848 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 Il y a une banderole du mauvais côté ! 1849 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 Pardon, mais si ce n'est pas face au public... 1850 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - Laissez-la. - Laissez-la comme ça. 1851 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 Laissez-la comme ça. 1852 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 Les flics sont chez Arai. Ils vont savoir que Takagi a été tué. 1853 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 Neri va partir aujourd'hui. 1854 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 Surveillez les aéroports de la région et attendez mes ordres. 1855 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - L'hélicoptère est prêt pour après ? - Quand vous voulez. 1856 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 Il est temps. 1857 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 Il est temps. 1858 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 Lumières, s'il vous plaît. La répétition va commencer. 1859 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 Je suis de la génération Y, 1860 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 mais pas du genre à faire des affaires sur une appli gratuite à la Robinhood. 1861 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 Je suis un pro. 1862 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 J'ai étudié la rentabilité, la sécurité et la liquidité de Bitcoin. 1863 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 Et voilà ce que j'en ai tiré. 1864 02:10:54,438 --> 02:10:55,688 Je lance Embryon, 1865 02:10:55,772 --> 02:10:58,817 une nouvelle crypto-monnaie dépassant Bitcoin en tout. 1866 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 Je vais investir 10 % de nos avoirs nets. 1867 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 Le logo d'Embryon est à l'écran. 1868 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - Il y a un décalage ! - Pardon. 1869 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 Il arrive tard, corrigez ça. 1870 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - Faites de la place. - Même un peu... 1871 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - Hé ! - Arrêtez ! 1872 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 Monsieur Goya ! 1873 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 Appelez une ambulance ! 1874 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - Goya. - Ne bougez pas ! 1875 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 Monsieur Goya ! 1876 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 Où est-il ? Faites le tour. 1877 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 Arrêtez ! 1878 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 Vous le voyez ? 1879 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 Arrêtez-vous ! 1880 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 Un agent à terre ! 1881 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 Lâchez votre arme ! 1882 02:11:49,785 --> 02:11:50,662 Putain ! 1883 02:11:50,743 --> 02:11:51,912 Lâchez votre arme ! 1884 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 Ne bougez plus ! 1885 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - Arrêtez ! - Lâchez votre arme ! 1886 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 Jamais de la vie, connards. 1887 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 Lâchez-la ! 1888 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - Monte. - Attends, quoi ? 1889 02:12:17,397 --> 02:12:19,438 Emmenez-la à Nishinari. 1890 02:12:19,523 --> 02:12:20,523 Papi ? 1891 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 Naomi m'appelle, mon heure est venue. 1892 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 Bien sûr que non. 1893 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 Jo t'aimait vraiment. 1894 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 Plus vite que ça ! 1895 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 Papi est parti vers la rivière et jusqu'à l'arrêt des bateaux-taxis. 1896 02:12:50,762 --> 02:12:52,182 Il a marché sur la jetée 1897 02:12:52,263 --> 02:12:55,977 où il avait tant de souvenirs et là, il n'avait plus de batterie. 1898 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 Je ne l'ai su que longtemps après. 1899 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 Pour Jo, je l'ai su le même jour, en écoutant la radio. 1900 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 Une fusillade a eu lieu dans un hôtel de Tokyo. 1901 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 Le milliardaire, Kento Goya, a été tué. 1902 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 Le tueur a été identifié par la police comme étant Jo Yashiro, un chômeur. 1903 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 Il est mort dans une fusillade l'opposant à la police, sur place. 1904 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 Acte terroriste ou... 1905 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 Je pars ce soir. 1906 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 Fais attention. 1907 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 Pour la location. 1908 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - Jo a déjà payé. - Quand ? 1909 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 En partant. Il ne pensait pas revenir. 1910 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 Il m'a donné ça. 1911 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 SŒURETTE 1912 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 "Je pars pour Tokyo. Je vais tuer Goya. 1913 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 "Merci pour un weekend d'enfer." 1914 02:14:15,305 --> 02:14:17,267 J'ai besoin de vêtements. 1915 02:14:18,100 --> 02:14:19,268 Tu peux m'aider ? 1916 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 Vous deux, par ici. 1917 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 Toi, par là. 1918 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 J'ai trouvé Tokuyama ! 1919 02:14:45,587 --> 02:14:46,628 Il est mort ? 1920 02:14:47,128 --> 02:14:48,380 Il respire encore ! 1921 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 Quelle sale gueule. 1922 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - Charcuté pour une tête de Yakuza ? - Il me faut une arme. 1923 02:15:04,272 --> 02:15:05,105 Quoi ? 1924 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 Asseyez-vous sur ma droite. 1925 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 Prête à te battre, on dirait. 1926 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 Quoi ? 1927 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 Elle dit que tu es prête à te battre. 1928 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 Il y a beaucoup de morts à cause de moi. 1929 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 Les kamis me pardonneront s'il y en a deux de plus. 1930 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 Hayashita connaît ta situation. Elle veut seulement discuter. 1931 02:15:46,480 --> 02:15:48,148 Est-ce que, par hasard, 1932 02:15:49,692 --> 02:15:52,362 vous avez un échange de crypto-monnaie illégal ? 1933 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 Bingo. La commission est de 5 %. 1934 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 Si tu paies un peu plus, tu peux retirer l'argent au Sri Lanka. 1935 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - En Indonésie. - Pas de problème. 1936 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 J'ai 200 millions. Je vais payer les 5 % de commission. 1937 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 Les flics sont déjà au bureau de Takagi. 1938 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 Ils surveillent tout. Tu ne peux pas sortir l'argent. 1939 02:16:15,758 --> 02:16:17,468 Je cherche de l'aide. 1940 02:16:17,553 --> 02:16:20,263 Tu ne trouveras pas facilement. 1941 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 Mais je peux transférer 200 millions en Bitcoins sur ton portefeuille. 1942 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 Je n'ai pas de portefeuille. 1943 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 On peut en créer un sous un faux nom. 1944 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 La seule solution est de me laisser gérer ça en échange de 10 %. 1945 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 50 millions sur le compte Sankyo. 1946 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 80 millions sur les trois autres comptes. 1947 02:16:50,962 --> 02:16:52,588 Intéressée, Hayashita ? 1948 02:16:52,672 --> 02:16:54,798 Oui, très. 1949 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 Je te donne le PIN quand je retire l'argent en Indonésie. 1950 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 Qu'en dis-tu, 5 % ? 1951 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 On dirait une page pour ouvrir un compte en banque en ligne. 1952 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 Tape un faux nom. 1953 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 Code PIN. 1954 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 On peut t'emmener à l'aéroport. 1955 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 Pour combien ? Un million ? 1956 02:18:07,372 --> 02:18:08,413 C'est lundi. 1957 02:18:08,497 --> 02:18:09,665 J'irai seule. 1958 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 Tu déchires, tu sais. 1959 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 Sara ? 1960 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 Tu as ce que j'ai demandé ? 1961 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 Pas tous en même temps ! 1962 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 Hé, la voiture ! 1963 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 Ne touchez pas la voiture ! 1964 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 La prêtresse du lundi ! 1965 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 On est avec toi ! 1966 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 Fais attention ! 1967 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 Elle court toujours le lundi. La pauvre. 1968 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 Il est 1 h du matin. 1969 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - On est mardi. - Le temps s'écoule à son rythme, ici. 1970 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 Sous-titres : Hélène Coursault