1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
Karajan s'est tiré.
4
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
Tu l'avais aidé à toucher les allocs.
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Il en avait marre de remplir des papiers.
6
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
Pas de papiers, pas d'allocs,
c'est normal.
7
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Il disait toujours : "Faut en profiter."
Je l'appelais Le Profiteur, au début.
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
"Faut en profiter",
il le répétait tout le temps.
9
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
Pourquoi tu l'appelles Karajan,
comme le chef d'orchestre ?
10
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
Il a les mêmes cheveux.
11
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
Mandala aussi en a une sacrée touffe.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,732
On dirait une fleur d'oignon.
13
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
Sara, arrête de discuter
et sers-moi un café.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
Il est prêt.
15
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
Merci.
16
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
Le Profiteur.
17
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Je retourne me coucher.
18
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
Ton frère. Pas de lien de sang ?
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
C'est ta bonne oreille ?
20
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
Oui, la droite, c'est la bonne.
21
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
Alors, réponds, putain.
22
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
C'est le fils de mon beau-père.
23
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
G.I. Joe est le fils du mec de ta mère.
24
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
C'est Jo Yashiro, pas le personnage.
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
Tu me prends pour un con ?
26
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
Désolée.
27
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
Tu as assez touillé, non ?
28
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
Tous les grains doivent fondre.
29
00:02:42,747 --> 00:02:44,790
Ils fondent en même temps, idiote.
30
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
Je sens bien qu'il en reste.
31
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
Quel âge et quel âge ?
32
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
J'avais dix ans et lui, huit.
33
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
Pas stressé pour aujourd'hui ?
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,517
Non, pourquoi ?
35
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
On l'a soumis aux chefs comme un C-.
36
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
Ceux qui ont passé les appels
l'ont jugé comme un A.
37
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
Je ne les connais même pas.
38
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
On n'a pas besoin de donneuse de leçons,
dans le groupe.
39
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
On a tous un rôle à respecter,
du comptable au fournisseur d'équipement.
40
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
Je gère le groupe
et je verse l'argent au patron.
41
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
Le patron paie ensuite les yakuzas
pour leur protection.
42
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
Tu es capable de plus
que de coacher les receveurs.
43
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
Tu vas passer éclaireuse,
c'est un ordre des chefs.
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
Une pyramide à plusieurs étages. Pigé.
45
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
Je ne prends pas les décisions,
on reçoit tous des ordres.
46
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
Le patron en reçoit du comité.
On parle d'hommes politiques, compris ?
47
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
C'est du sérieux,
ça touche toutes les couches.
48
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
On représente les cœurs
et les âmes du Japon.
49
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
Il est temps.
50
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
Oui, il est temps.
51
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
LUNDI
EST DE NISHINARI, OSAKA
52
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
Hé !
53
00:04:21,387 --> 00:04:22,678
Qui est-ce ?
54
00:04:22,763 --> 00:04:24,013
La prêtresse du lundi.
55
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Elle court comme ça tous les lundis.
Tu ne l'as jamais vue ?
56
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
Pourquoi le lundi ?
57
00:04:30,270 --> 00:04:31,605
Aucune idée.
58
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
Mais on sait qu'on est lundi
quand on la voit.
59
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
Tu as répondu dix et huit
à "Quel âge et quel âge ?".
60
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
Tu me comprends,
même quand je m'exprime mal.
61
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
C'est super, la relation idéale.
62
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
La portière !
63
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
Yashiro sort de prison
et il a déjà des ennuis.
64
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
Il ne peut pas servir d'éclaireur ?
Mon frère n'a personne d'autre.
65
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
Voyons si Mikiko Inoue retire de l'argent.
66
00:05:17,777 --> 00:05:19,570
Envoie quelqu'un d'inférieur.
67
00:05:19,653 --> 00:05:21,822
Je n'ai qu'un receveur.
68
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
Tu n'as pas de plan B ?
69
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Ça n'en fait qu'un à payer.
70
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Divise le salaire entre eux.
71
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
On a tous besoin de vivre.
72
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
Il faut les payer correctement.
73
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
Tu fais partie du CSE ?
74
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
Tenez.
75
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Arrête de bouffer et appelle !
76
00:06:13,457 --> 00:06:14,667
Je commence où ?
77
00:06:14,750 --> 00:06:15,752
Par A !
78
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
Hiraoka.
79
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
Dépêche.
80
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
Ici Aoki.
81
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
C'est parti.
82
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
On y va.
83
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
J'appelle.
84
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
Allô ? Inoue à l'appareil.
85
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
C'est Okabayashi. L'argent est prêt ?
86
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
Je l'ai retiré.
87
00:06:54,082 --> 00:06:55,373
5,2 millions de yens.
88
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
C'est exact.
89
00:06:57,377 --> 00:06:58,627
Où êtes-vous ?
90
00:06:59,168 --> 00:07:00,547
Dans la banque.
91
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
Et vous ?
92
00:07:02,507 --> 00:07:05,467
Ça tombe mal, justement.
93
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
Je suis avec un client, une urgence.
94
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
Pouvez-vous prendre le métro
jusqu'à Namba ?
95
00:07:12,723 --> 00:07:14,810
Où ça, à Namba ?
96
00:07:14,893 --> 00:07:17,397
Devant l'hôtel royal classique ?
97
00:07:17,478 --> 00:07:19,438
11h30, ça vous va ?
98
00:07:19,523 --> 00:07:21,023
D'accord pour 11h30.
99
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
Je porte un costume noir,
une chemise blanche et une cravate bleue.
100
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
D'accord.
101
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
Désolé pour le dérangement. À bientôt.
102
00:08:03,608 --> 00:08:04,610
Où es-tu ?
103
00:08:05,110 --> 00:08:07,572
- Namba. Centre commercial.
- Et elle ?
104
00:08:08,072 --> 00:08:09,323
Vers la sortie.
105
00:08:09,407 --> 00:08:10,698
Il y a des flics ?
106
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Aucun. Et toi, Takagi ?
107
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
En face de l'hôtel, je la surveille.
108
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Je vais au point suivant avec le receveur.
109
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
Ici Aoki.
110
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
Elle est à l'hôtel.
111
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
Ça donne quoi ?
112
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
Deux mecs à proximité.
Un gringalet en costume.
113
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
Et un avec une veste bleue,
un costaud : 1,85 m et 85 kg.
114
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
Des flics ?
115
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
Aucune idée. Préviens le coach.
116
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
On y va.
117
00:08:48,778 --> 00:08:49,613
OK.
118
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
SUR SITE 1 :
GRINGALET EN COSTARD
119
00:09:00,040 --> 00:09:02,252
MEC EN BLEU - 1,85 M, 85 KG
VERS SITE 2
120
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
L'addition.
121
00:09:12,387 --> 00:09:15,305
Retire la cravate, Prof.
Mets-la quand tu la verras.
122
00:09:15,388 --> 00:09:16,223
OK.
123
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
À plus.
124
00:09:25,692 --> 00:09:26,525
Ton nom ?
125
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Hiromu Okabayashi.
126
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
Pourquoi viens-tu chercher l'argent
de Mikiko Inoue ?
127
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
Son fils a détourné de l'argent
pour un contrat à terme.
128
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
Ça a mal tourné,
il a perdu 10,4 millions de yens.
129
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
Je suis son chef, je vais perdre mon poste
s'il se fait arrêter.
130
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
Alors on va couper la poire en deux
et étouffer l'affaire.
131
00:09:48,088 --> 00:09:49,463
Je récupère sa moitié.
132
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
- 5,2 millions.
- Date limite ?
133
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
Demain.
134
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
C'est la dame avec le sac rouge.
135
00:10:02,018 --> 00:10:03,145
Et en arrivant ?
136
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
Je l'appelle et je me présente.
137
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
Le pouce, ça veut dire cravate.
138
00:10:07,648 --> 00:10:09,443
Quatre doigts : on arrête tout.
139
00:10:10,443 --> 00:10:11,737
Dans l'ordre ?
140
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Je mets la cravate et je l'appelle.
141
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
Sors l'argent du sac, mets-le là-dedans.
142
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
C'est elle.
143
00:10:40,892 --> 00:10:41,933
Tu es nerveux ?
144
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
C'est ma cinquième fois, ça va.
145
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
Bien. On y va.
146
00:10:50,902 --> 00:10:51,735
Taxi !
147
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
Laissez passer !
148
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
Attention, derrière vous.
149
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
Attention !
150
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
Désolée.
151
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
Faites attention.
152
00:11:55,673 --> 00:11:56,967
Ça donne quoi ?
153
00:11:57,050 --> 00:11:58,052
Bonjour.
154
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
Je ne les vois pas.
155
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
Il est là, on y va.
156
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
En position !
157
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Tu as l'argent ?
158
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
Non, il y avait des flics.
159
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
Ils attendaient à la banque.
160
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
Ils nous auraient arrêtés aussitôt.
161
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
Tant pis.
162
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
Je mange avec le receveur.
163
00:13:27,267 --> 00:13:28,142
Moi, je rentre.
164
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
Je passerai au QG ce soir.
165
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- Tu rembourses mon déplacement ?
- OK.
166
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
Ça ne sert à rien d'attendre.
167
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
Ils sont au courant ?
168
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
Merci pour votre aide.
169
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
Désolée, voilà une compensation.
170
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Tu as fait des études.
171
00:14:14,605 --> 00:14:16,440
Et j'ai mal tourné.
172
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
J'escroque des petits vieux.
173
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
Tu ne te sens pas mal ?
174
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
Les pauvres volent aux riches
pour survivre.
175
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
C'est justifié, c'est un droit.
176
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
C'est l'homme éduqué qui parle.
177
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
Débarrasse-toi aussi de ce portable.
178
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
Raccrochez tous.
179
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
Où sont les portables ?
180
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- Dans ce seau.
- On les jettera à la mer.
181
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
Analyse à froid.
182
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
Les éclaireurs avaient attribué
un C- à Mikiko Inoue.
183
00:14:57,813 --> 00:14:59,107
La faute à Mitsuru.
184
00:14:59,192 --> 00:15:00,150
Salope !
185
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
Vous êtes...
186
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
Je parle, putain !
187
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
Vous devez exploiter les vieux,
pas le contraire.
188
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
Et inventer de nouvelles histoires,
comme l'accusation le fait.
189
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
Tu rentres au QG, coach ?
190
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
Je t'accompagne jusqu'au village,
ça fait un bail.
191
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
Prends ça. Appelle si tu as besoin.
192
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
Mandala va encore faire une scène.
193
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
Je le garde.
194
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
Qu'est-ce qu'une jeune beauté comme toi
fait au village avec nous ?
195
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
J'ai eu mon premier boulot ici,
en rentrant à Osaka.
196
00:16:05,592 --> 00:16:06,842
Où étais-tu avant ?
197
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
J'ai passé dix ans à Tokyo.
198
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
Je vois.
199
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
Un vieux était mort seul avec son chien,
le QG m'a demandé de nettoyer.
200
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
Je suis restée plutôt
que de chercher un appart.
201
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Comme Humiliés et Offensés,
de Dostoïevski.
202
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
Bonjour, monsieur.
203
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
Tu as raison, en fait.
204
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
On parle beaucoup
de mon comportement bizarre.
205
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
Mais regarde dans quel monde on vit.
206
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
Hé ! Qu'est-ce que vous foutez ?
207
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
Qui vous a donné la permission ?
208
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
Dégagez !
209
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
Beaucoup d'étudiants en photographie.
210
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
Avant, personne n'osait s'approcher
avec un appareil photo.
211
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Bien joué !
212
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
Tu as réussi.
213
00:17:32,553 --> 00:17:33,803
Qu'est-ce que c'est ?
214
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Les paris pour le solitaire.
215
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
Mandala les a sur ses murs.
216
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
On y joue seul, on ne parie pas.
217
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
Nous, si. J'ai trouvé un moyen.
218
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
On s'amuse.
219
00:17:46,817 --> 00:17:47,733
Jetons de cinq.
220
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
Quoi ? Tu avais dit dix yens.
221
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
Tu ne peux pas changer.
222
00:18:00,122 --> 00:18:01,290
Hé, ma grande ?
223
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
Quoi, Mandala ?
224
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
C'est une autre vision,
ne la prends pas trop sérieusement.
225
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
Tu vois encore des choses ?
Tu me fais peur.
226
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
N'aie pas peur.
227
00:18:17,513 --> 00:18:19,433
Je te protégerai toujours.
228
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
Merci.
229
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
Je disais ?
230
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
Ta vision, à ne pas prendre sérieusement.
231
00:18:32,237 --> 00:18:34,032
Il sait. Ne t'en mêle pas.
232
00:18:34,823 --> 00:18:35,948
Vas-y. Dis-lui.
233
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
Un gamin aux sourcils très fins
tournait autour de ta chambre.
234
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
Quel âge ?
235
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
Quand je suis devenu yakuza,
on ne se rasait pas les sourcils.
236
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
Il est de mèche
avec le faux chauffeur de taxi.
237
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
Ne t'en fais pas, retourne à ton jeu.
238
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
Mandala, prends ça.
239
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
POLICE D'OSAKA
240
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
On a vérifié le portable de Mikiko Inoue.
241
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
L'appel provenait d'une carte prépayée,
une des 3 000 cartes obtenues
242
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
par le proprio d'un magasin de proximité
de Shinjuku, à Tokyo.
243
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
Il est passé par une entreprise chinoise.
244
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
Mais aucune piste
sur le groupe derrière ça.
245
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
On laisse tomber.
Des caméras de surveillance ?
246
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
On a récupéré les films de la banque,
de l'hôtel et de la promenade.
247
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
On analyse aussi les films
d'autres caméras de surveillance
248
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
aux trois sites différents.
249
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
On a reçu un appel anonyme à propos
d'un garage utilisé par des escrocs.
250
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
Il se trouve à Nishi Yodogawa.
251
00:21:59,403 --> 00:22:01,655
On a posé une caméra de surveillance
252
00:22:01,738 --> 00:22:04,742
et on a vu un camion arriver
aujourd'hui à 11h35.
253
00:22:04,825 --> 00:22:09,162
J'ai vu le même camion devant l'hôtel
quand j'étais en planque.
254
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
Regardez la photo numéro dix.
255
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
Regardez devant la banque.
256
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
Vous voyez ces deux-là ?
257
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
Monsieur X et madame X.
258
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
Madame X a aussi été filmée sur les quais.
259
00:22:26,472 --> 00:22:27,682
On ne voit rien.
260
00:22:27,763 --> 00:22:28,640
Les gros plans.
261
00:22:29,223 --> 00:22:31,018
Les gros plans de la banque
262
00:22:31,102 --> 00:22:32,728
et des quais.
263
00:22:36,523 --> 00:22:37,692
Elle est différente.
264
00:22:37,773 --> 00:22:39,067
C'est la même femme.
265
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
Vous en êtes sûr ?
266
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
Une femme est tombée devant la banque.
267
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
Seuls nos deux détectives et madame X
n'ont pas tourné les yeux vers elle.
268
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
Je regardais Mikiko Inoue.
269
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- C'est normal.
- Regardons les quais.
270
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
La femme des quais n'a pas entendu
le fauteuil roulant derrière elle.
271
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
Dans les deux cas,
le son venait de sa gauche.
272
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
Madame X garde toujours son oreille droite
du côté de Mikiko Inoue.
273
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
On a donc la même femme,
sourde de l'oreille gauche.
274
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
Attendez. Le receveur était en costume,
avec une cravate bleue.
275
00:23:17,523 --> 00:23:19,358
Madame X est le coach.
276
00:23:19,442 --> 00:23:20,733
Et que fait le coach ?
277
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
Il dit au receveur quand il faut courir.
278
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
Tout ce qu'on sait,
c'est qu'elle est sourde d'une oreille ?
279
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
Ce n'est pas tout. Il y aussi monsieur X.
280
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
Il a hélé un taxi,
on essaie de le retrouver.
281
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
Maximum Security, Yamamoto à l'appareil.
282
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
Salut, c'est Yonemura,
de la police d'Osaka.
283
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
Quelle surprise, ça va ?
284
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
Tu te souviens de ton affiche ?
285
00:23:51,265 --> 00:23:52,307
Laquelle ?
286
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
Pour des infos sur une femme
sourde de l'oreille gauche.
287
00:23:58,105 --> 00:23:59,232
On l'a vue.
288
00:23:59,313 --> 00:24:00,482
C'est vrai ?
289
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
SOCIÉTÉ GOYA, TOKYO
290
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
Direction de la société Goya.
291
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
On a une femme sourde
du côté gauche à Osaka.
292
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
Et impliquée dans des escroqueries.
293
00:24:16,540 --> 00:24:17,958
Documents pour lundi.
294
00:24:18,042 --> 00:24:19,168
Merci.
295
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- Pour lundi.
- Merci.
296
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
Pour lundi.
297
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
Voici les documents.
298
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
Pour lundi ? Merci.
299
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
Documents pour lundi.
300
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
Merci.
301
00:25:04,755 --> 00:25:06,007
Tu trouves ta place ?
302
00:25:06,088 --> 00:25:07,090
Oui.
303
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
Kurumada ? Tu peux partir.
Tu travailles dans les coulisses.
304
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
J'aime bien être ici
et je la trouve très mignonne.
305
00:25:16,850 --> 00:25:19,312
Appelle-le.
Ils ont trouvé ce qu'il cherche.
306
00:25:20,020 --> 00:25:21,272
Thanks, bitch.
307
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
Itoi, où est le président ?
308
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
Monsieur Goya rentre de Shanghai.
309
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
La joint-venture est validée ?
310
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
Non, c'est un petit groupe
de micro-investisseurs.
311
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
Il y aura une annonce lundi prochain.
312
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
Excellente nouvelle.
313
00:25:41,708 --> 00:25:43,127
Hâte d'entendre ça.
314
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Par ici ?
315
00:25:47,632 --> 00:25:49,132
Oui, cette porte.
316
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
Je peux venir ? Je suis nouvelle.
317
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
Serre les fesses.
318
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
Pourquoi ne pas donner un rôle
aux trolls de cette émission ?
319
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
C'est de la télé-réalité.
320
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
C'est une idée très intéressante.
321
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
Les acteurs se suicident
beaucoup dans l'Ouest.
322
00:26:16,952 --> 00:26:18,453
Oui, environ 30 ont...
323
00:26:18,537 --> 00:26:19,538
Faisons
324
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
plus fort.
325
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
Nos sponsors n'iront nulle part.
326
00:26:28,338 --> 00:26:29,507
Chiharu ?
327
00:26:29,590 --> 00:26:31,175
On a ce que vous cherchiez.
328
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
Dix minutes.
329
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
Par ici, Itoi.
330
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
Filmée par la police d'Osaka,
unité anti-fraude.
331
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
Quand ça ?
332
00:26:56,367 --> 00:26:57,452
Aujourd'hui, midi.
333
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
Neri fait des escroqueries par téléphone ?
334
00:27:01,913 --> 00:27:03,623
Elle est coach.
335
00:27:03,707 --> 00:27:05,708
Et donne des ordres aux receveurs.
336
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
Qui sont les receveurs ?
337
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
Des endettés, des nomades, des chômeurs.
338
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
En bas de l'échelle.
339
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
Des parasites.
340
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- Itoi ?
- Monsieur ?
341
00:27:18,347 --> 00:27:19,515
Es-tu un parasite ?
342
00:27:19,598 --> 00:27:20,723
Bien sûr que non.
343
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
Viens ici.
344
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
Cette femme était à ta place.
345
00:27:34,322 --> 00:27:35,532
Mais elle est partie
346
00:27:37,157 --> 00:27:38,952
et m'a brisé le cœur.
347
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
On va la sauver ?
348
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
Enquêtez plus d'abord.
349
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
Les escrocs d'Osaka
ont souvent de gros bailleurs.
350
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
Je vois. Autre chose ?
351
00:27:51,588 --> 00:27:52,882
Il reste du temps.
352
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
Sans les mains.
353
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
Il y a la queue.
354
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
Toujours tant de monde ?
355
00:28:25,122 --> 00:28:26,248
- Ouah !
- Super !
356
00:28:26,832 --> 00:28:28,042
Ça doit être bon.
357
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
J'aime cet endroit.
358
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
Il y a eu
une exposition horticole en 1990.
359
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
Le gouverneur y a vu l'opportunité
de nettoyer la ville d'Osaka.
360
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
Comme les favelas.
361
00:28:41,888 --> 00:28:42,932
Les quoi ?
362
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
Avant les JO de Rio,
la police a rasé les bidonvilles.
363
00:28:48,145 --> 00:28:49,313
Tais-toi, la bleue.
364
00:28:49,397 --> 00:28:50,438
Vas-y, continue.
365
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
Une décision peut transformer une ville.
366
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
Depuis, il y a des limites
dans les soaplands.
367
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
De moins en moins de travailleurs
passent par ici.
368
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
On ne s'amuse plus.
369
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
Salut.
370
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
Tu pars au bain public, Prof ?
371
00:29:11,502 --> 00:29:12,543
Tu me le paies ?
372
00:29:13,337 --> 00:29:14,588
Tu as encore perdu ?
373
00:29:15,130 --> 00:29:16,173
J'ai perdu.
374
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
Désolé, je te rembourse la prochaine fois.
375
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
OK.
376
00:29:31,438 --> 00:29:32,898
Bouge et je te saigne.
377
00:29:32,982 --> 00:29:34,317
Du calme.
378
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
Ton portefeuille.
379
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
"Hitoshi Zama, 19 ans."
Pourquoi me suis-tu ?
380
00:29:42,448 --> 00:29:43,700
Yashiro m'envoie.
381
00:29:44,202 --> 00:29:46,870
Il m'a dit de venir voir sa sœur à Osaka.
382
00:29:47,497 --> 00:29:50,582
Alors, frappe à la porte.
383
00:29:50,667 --> 00:29:52,125
J'allais le faire.
384
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
Si je te revois, je t'éclate les couilles.
385
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Je me demande s'ils ont mangé ici
après leur coup.
386
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- Qui ça ?
- Le coach et le receveur.
387
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
Bien sûr.
388
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
Coup annulé,
pas de salaire pour la journée.
389
00:30:12,772 --> 00:30:15,315
Un bon coach amènerait son receveur ici
390
00:30:15,398 --> 00:30:18,027
et lui achèterait un repas pour compenser.
391
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
Je le ferais.
392
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
Il y a combien d'enseignes
rue Janjan Yokocho ?
393
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
30, peut-être ? Avec les bars.
394
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
On peut tout faire en 90 minutes
si on se dépêche.
395
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
Écoute-moi, la bleue.
396
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
Personne ne balance ses clients.
397
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
Ça n'arrive jamais.
398
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
C'est la seule chose qui ne change pas
avec les années.
399
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
Tu viens ici depuis longtemps ?
400
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
Je venais petit, avec mon père.
401
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
Il jouait au shōgi
402
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
et je montais dans la tour Tsūtenkaku
ou je mangeais du bœuf.
403
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- Deux tendons de bœuf.
- Tout de suite.
404
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
Il y a trop de poivre.
405
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
Tu séchais l'école ?
406
00:31:03,322 --> 00:31:04,573
Regarde-moi ce poivre.
407
00:31:04,657 --> 00:31:05,698
Tout ce poivre.
408
00:31:05,782 --> 00:31:07,117
J'ai fait comme toi.
409
00:31:07,202 --> 00:31:10,328
J'en ai mis un tout petit peu.
Tu n'as pas de papilles ?
410
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Et si tu goûtais ?
411
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- À lundi !
- À lundi !
412
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
CONSEIL DE LA CONFRÉRIE D'OSAKA, OBNL
413
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
Salut.
414
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
J'amène mes reçus,
tout a été payé en liquide.
415
00:32:07,512 --> 00:32:08,720
Combien en tout ?
416
00:32:08,803 --> 00:32:11,057
303 650 yens.
417
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
On arrondit. Rends-moi le passeport.
418
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Voilà.
419
00:32:18,272 --> 00:32:20,607
J'en ai fabriqué un autre. Tiens.
420
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
"Hinako Goto, 40 ans."
421
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
C'est le seul qui fonctionnait.
Pour les appels, ton nom est Goto.
422
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- Une secrétaire ?
- Oui. Les photos ?
423
00:32:41,337 --> 00:32:42,672
Les filles arrivent ?
424
00:32:43,505 --> 00:32:44,507
Le mois prochain.
425
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
Mariage, nationalité, divorce.
426
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
Les mariages frauduleux prennent du temps.
C'est chiant.
427
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
Je pars à l'étranger deux fois par an.
428
00:32:56,768 --> 00:32:58,603
C'est quand, la prochaine fois ?
429
00:32:58,687 --> 00:33:00,982
Plus de mariages pendant un moment.
430
00:33:01,063 --> 00:33:02,648
Je parle du boulot normal.
431
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
Je vois.
432
00:33:04,277 --> 00:33:06,528
Demain ou la semaine prochaine.
433
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
Pas d'indemnité aujourd'hui ?
434
00:33:09,113 --> 00:33:10,532
Tu ne penses qu'à ça.
435
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
J'ai volé de nuit, bossé direct.
436
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
Même pas ouvert ma valise.
437
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
Et je veux payer le receveur.
438
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
Merci, j'y vais.
439
00:33:28,550 --> 00:33:31,178
- Où ça ?
- Au village, cette fois.
440
00:33:31,262 --> 00:33:35,598
- Tu as d'autres endroits ?
- Bien sûr, on me cherche.
441
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
Tu ne crains rien tant que je suis là.
442
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
Sers-moi une vodka.
443
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
C'est inflammable, tu n'es pas censé
allumer une flamme à côté.
444
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
Tu es en sécurité, maintenant.
445
00:34:03,585 --> 00:34:04,795
On peut dire ça.
446
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
Avant, tu devais faire la boniche
aux quatre coins du Japon,
447
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
dans les bains publics
et les maisons de retraite.
448
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
Tu aurais dû revenir ici.
449
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- Tu étais partie ?
- Oui.
450
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
Deux semaines.
451
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
Philippines, Thaïlande, Malaisie.
452
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
Tu travailles trop.
453
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- Dis-moi.
- Quoi ?
454
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
Qui est Zama ?
455
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
Une grosse ordure.
456
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
On ne rencontre pas Takagi
en traînant avec ça.
457
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
C'est vrai.
458
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
C'est le genre qui meurt jeune.
Tu devrais garder tes distances.
459
00:35:07,192 --> 00:35:09,402
Tu ressembles de plus en plus à maman.
460
00:35:09,483 --> 00:35:11,278
Tu trouves ?
461
00:35:11,362 --> 00:35:12,403
Je suis belle ?
462
00:35:24,917 --> 00:35:26,002
C'est qui ?
463
00:35:26,502 --> 00:35:27,337
Qui ça ?
464
00:35:27,418 --> 00:35:28,420
La fille, là.
465
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
C'est moi. Là, c'est mon frère,
mais je l'ai renié.
466
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
Je comprends ce que vit Neri.
Tu n'as pas l'air facile.
467
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
Quoi ?
468
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
Longue journée.
469
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
4 JOURS PLUS TARD VENDREDI
470
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- Shimabukuro ?
- Merci.
471
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- Terio ?
- Merci.
472
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
Tiens. Et Sony.
473
00:36:20,013 --> 00:36:20,888
Merci.
474
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
Les codes sont derrière les cartes.
475
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
Shimabukuro,
476
00:36:32,777 --> 00:36:34,278
tu n'avais pas d'avance.
477
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
50 000 pour le loyer, voyons...
Tu as droit à 60 000.
478
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
Combo avait une avance de 20 000,
moins le loyer, ça fait 70 000.
479
00:36:48,708 --> 00:36:50,543
Tu vas être champion du monde.
480
00:36:50,627 --> 00:36:51,628
J'y travaille.
481
00:36:53,338 --> 00:36:54,673
Suivants ?
482
00:36:55,257 --> 00:36:57,718
Il manque Mandala.
Il gémissait, hier.
483
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
Mandala ?
484
00:37:08,897 --> 00:37:09,813
Hé !
485
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
Mandala.
486
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
Mon écharpe !
487
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
Qu'est-ce qu'il a dit ?
488
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
Vous entendez ? On est à l'hôpital.
489
00:37:31,918 --> 00:37:33,170
Vous comprenez ?
490
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
Papi !
491
00:37:43,263 --> 00:37:44,515
Je vais vous tuer !
492
00:37:44,598 --> 00:37:47,352
Papi.
493
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
Le fauteuil roulant !
494
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
Papi, c'est la petite Neri. Je suis là.
495
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
La petite Neri ?
496
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
Tu as quel âge ? Tu écris comme un gamin.
497
00:37:58,903 --> 00:38:02,073
- Je préfère taper.
- Il faudrait savoir épeler.
498
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
Ne t'inquiète pas.
499
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
Tu distribues l'argent ?
500
00:38:05,285 --> 00:38:06,245
Oui.
501
00:38:07,247 --> 00:38:10,165
Treize personnes, 965 000 yens.
502
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
Treize ? Il en manque un ?
503
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
Mandala. J'ai dû l'emmener à l'hôpital.
504
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
Le genre d'hôpital
qui profite du système ?
505
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
Un réglo. Il a une hépatite,
à cause de l'alcool.
506
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
On s'en fout pas mal,
il ne sert plus à rien, ce vieux schnock.
507
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
C'est de Mandala qu'on parle,
ton ancien partenaire.
508
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
C'est pour ça que je prends soin de lui,
même s'il est fini.
509
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
Et il était mon garde du corps,
pas mon partenaire.
510
00:38:40,403 --> 00:38:42,907
Mandala a toujours pris soin de moi.
511
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Assez discuté.
512
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Ton salaire d'éclaireuse.
Il y a trois listes.
513
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
Donne quelque chose à faire à Yashiro.
514
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
Son CV ressemble à un casier judiciaire.
Tu es sûre de toi ?
515
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
"Sunrise Hill."
516
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
Un quartier des années 60.
Deux mille foyers, surtout des vieux.
517
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
Il y a au moins 100 cibles potentielles
dans ces trois listes.
518
00:39:12,812 --> 00:39:14,353
Il y en a pour une semaine.
519
00:39:14,438 --> 00:39:15,438
Va te changer.
520
00:39:16,315 --> 00:39:17,232
OK.
521
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
On y va, Jo.
522
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
C'est bon, j'ai tout rempli.
Merci beaucoup.
523
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
C'est truffé d'erreurs !
524
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
Cent mille pour une semaine de boulot ?
C'est de l'exploitation.
525
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
Je devrais le cogner un bon coup.
526
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
Je parie qu'il a plein d'ennemis.
527
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
On le cogne, on prend son fric.
On le finit avec une brique.
528
00:39:47,513 --> 00:39:48,888
On va éviter.
529
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
Embarrasse-moi encore et je te renie.
530
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
Tu crois que c'est aussi simple ?
531
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
Tu es qui, pour Takagi ?
Tu le laisses te sauter ?
532
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
Arrête ! C'était un ami de mon père,
je te l'ai déjà dit.
533
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
Je le connais depuis toujours.
534
00:40:04,197 --> 00:40:06,448
Il a au moins 200 millions planqués.
535
00:40:06,532 --> 00:40:07,698
Sans doute plus.
536
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
Tu as toujours été un abruti.
537
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
Tu n'attires que les ennuis.
Je n'aurais pas dû te présenter.
538
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- On a une relation spéciale.
- Et pourrie.
539
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
C'est quoi, en anglais ?
540
00:40:24,633 --> 00:40:25,633
Rotten edge.
541
00:40:25,717 --> 00:40:26,552
Pigé ?
542
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
Une fille instruite.
543
00:40:30,807 --> 00:40:33,933
J'ai appris l'anglais, en prison.
544
00:40:34,017 --> 00:40:35,643
Mais ça, je ne savais pas.
545
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
Il faut une peine de cinq ans pour ça.
546
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
Fais tourner le moteur.
547
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
Il y a du monde.
548
00:40:52,368 --> 00:40:53,203
Qui ça ?
549
00:40:53,287 --> 00:40:55,413
Dernier espoir pour la piste du taxi.
550
00:40:55,497 --> 00:40:57,292
Je n'ai jamais eu d'espoir.
551
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
Police d'Osaka, agent Yukawa.
552
00:41:02,297 --> 00:41:04,298
Satake. Vous avez un instant ?
553
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
Nous enquêtons sur une escroquerie.
554
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
Par téléphone,
qui vise les personnes âgées.
555
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
Un homme a pris un taxi à Nishi Yodogawa
il y a quatre jours.
556
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
Lundi, vers 11h45.
557
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
Nous voudrions parler au chauffeur.
558
00:41:20,313 --> 00:41:21,898
C'est sans doute Tsuji.
559
00:41:21,982 --> 00:41:22,900
Tu crois ?
560
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
Il a parlé d'un mecton fauché à Yodogawa.
561
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
Un mecton ?
562
00:41:26,945 --> 00:41:28,113
Je ne sais pas...
563
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
Tu ne les aides pas.
564
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- Il a pris sa journée.
- On peut l'appeler ?
565
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
Il est à la course de bateaux,
c'est un parieur.
566
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- Vous avez sa photo ?
- Bien sûr.
567
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
Il est dans la tribune numéro trois,
ils y sont peu nombreux.
568
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
1-3 Est. On y est.
569
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
Environ 100 tsubos de terrain
et deux Mercedes.
570
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
Hiroshi Kurosawa, 72 ans.
Les contrats à terme datent de 1998.
571
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
Qui est là ?
572
00:42:13,867 --> 00:42:16,118
Hagawa, de la société Daido.
573
00:42:16,203 --> 00:42:17,578
Et Yamaguchi.
574
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
Je n'ai rien à voir avec Daido.
575
00:42:20,248 --> 00:42:22,668
La société nous envoie aujourd'hui
576
00:42:22,752 --> 00:42:25,587
pour parler aux investisseurs
de l'après-NISA.
577
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
Avez-vous entendu parler de JGOTS ?
578
00:42:28,882 --> 00:42:30,383
De NISA, oui.
579
00:42:31,008 --> 00:42:34,263
Le système prendra fin en mars.
580
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
La limite de contribution
sera plus élevée avec JGOTS.
581
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
Nous serions ravis de vous expliquer
ce qui va changer.
582
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
Mes enfants sont grands,
j'ai trois petits-enfants.
583
00:42:47,277 --> 00:42:48,527
Où vivent-ils ?
584
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
Mon fils est à Nara.
585
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
L'exonération fiscale dure cinq ans,
586
00:42:54,408 --> 00:42:57,703
mais si votre fils
ouvre un compte à son nom,
587
00:42:57,787 --> 00:43:00,247
elle peut être étendue
de cinq ans de plus.
588
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
Nous vous enverrons un contrat,
lisez-le attentivement.
589
00:43:11,258 --> 00:43:13,260
Il vous suffit de signer.
590
00:43:13,343 --> 00:43:14,720
Pas besoin de tampon.
591
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- Signer avec mon nom ?
- Oui : Taeko.
592
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
La revue prend du temps,
vous aurez le contrat sous 40 jours.
593
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
Vous ne pouvez pas faire plus vite ?
594
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
C'est dur de s'occuper de personnes âgées,
mais nous avons plus de 1 000 candidats.
595
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
Les avantages ne débutent que quand
un candidat est accepté dans le programme.
596
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
Ah, je vois.
597
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
On ne peut faire confiance à personne,
de nos jours.
598
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
Ils ont dit qu'ils étaient de la police,
comment aurais-je pu savoir ?
599
00:43:54,802 --> 00:43:55,677
Classement ?
600
00:43:55,762 --> 00:43:57,888
De A à E, je dirais B.
601
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
Et la vieille d'après ?
602
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
Je dirais D.
603
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
Elle attend une place en EHPAD, désespérée.
604
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
Le gouvernement ne fout rien.
605
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
Trois comptes qui valent sept millions.
606
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
Quinze millions d'épargne
et neuf de placements.
607
00:44:15,447 --> 00:44:16,532
Elle ne cache rien.
608
00:44:16,615 --> 00:44:18,867
Elle est désespérée.
609
00:44:18,952 --> 00:44:20,493
Elle va tout gober.
610
00:44:20,577 --> 00:44:23,705
Oui, j'entends l'appel d'ici.
611
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
Profiter de pauvres vieux
pour gagner sa vie...
612
00:44:28,168 --> 00:44:30,003
Qui ça ? Les hommes politiques ?
613
00:44:30,087 --> 00:44:31,213
Takagi.
614
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
On roule qui on peut rouler.
615
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
C'est ce que Takagi a dit
quand je me suis réfugiée à Osaka.
616
00:44:41,265 --> 00:44:43,350
Ton oreille, c'est arrivé quand ?
617
00:44:44,058 --> 00:44:45,102
Il y a trois ans.
618
00:44:46,770 --> 00:44:48,647
Que s'est-il passé à Tokyo ?
619
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
Je ne parle pas de ça.
620
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
On était très pauvres à Wakayama.
621
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
Je pleurais parce que je voulais
du chocolat chaud.
622
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
Tu as versé du sucre dans de l'eau chaude
623
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
et tu m'as dit de mélanger
jusqu'à ce qu'il fonde.
624
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
Tu disais : "C'est bon !"
625
00:45:10,293 --> 00:45:11,753
On avait plein de sucre.
626
00:45:11,837 --> 00:45:14,088
Où veux-tu en venir ?
627
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
On le tabasse
et on lui pique son livret de banque.
628
00:45:18,218 --> 00:45:19,720
Du calme, abruti !
629
00:45:19,803 --> 00:45:20,722
Moins fort.
630
00:45:20,803 --> 00:45:23,348
On aurait ses hommes de main au cul.
631
00:45:23,432 --> 00:45:25,267
Alors, on se planque.
632
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
Takagi n'est pas un criminel ordinaire.
633
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
Et moi, je suis un psychopathe.
634
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
Si, je suis sérieux.
635
00:45:38,613 --> 00:45:40,032
Je suis très sérieux !
636
00:45:40,532 --> 00:45:41,742
Je le suis.
637
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- Oui.
- Tu ne me crois pas ?
638
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
Il faut me croire, je le suis.
639
00:45:46,455 --> 00:45:47,873
Allez, plus que deux.
640
00:45:47,957 --> 00:45:50,292
C'était rapide.
641
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
Voilà Tsuji.
642
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
Monsieur Tsuji ?
Police, pardon de vous déranger.
643
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
Le mecton fauché de Nishi Yodogawa,
est-ce que c'est lui ?
644
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
Oui, c'est lui.
645
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
Vous avez dit "mecton" ?
646
00:46:27,453 --> 00:46:29,207
Plus personne ne dit ça.
647
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
Vous vous souvenez de l'hôpital
qui profitait des sans-abris ?
648
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- C'était aux infos.
- Celui qui escroquait la sécu ?
649
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
La première dame était amie avec son chef.
650
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
Oui, elle faisait partie du comité.
651
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
Il y a des photos.
652
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
Il était invité
aux soirées du Premier ministre.
653
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
J'ai oublié son nom,
mais pas sa gueule de parasite.
654
00:46:53,688 --> 00:46:55,357
Où l'avez-vous déposé ?
655
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
Sur un parking, rue Taisho.
656
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
Je suis descendu pisser
et je l'ai vu monter dans une Mercedes.
657
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
De quelle couleur ?
658
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
Noire. Et neuve.
659
00:47:04,492 --> 00:47:05,868
Et l'immatriculation ?
660
00:47:05,952 --> 00:47:07,368
Je ne l'ai pas vue.
661
00:47:07,452 --> 00:47:09,372
C'était un parking au mois ?
662
00:47:10,288 --> 00:47:11,582
Oui.
663
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
Merci pour votre aide.
664
00:47:18,255 --> 00:47:21,048
Fermez en partant, je vais me coucher.
665
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
Pas la forme ?
666
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
Les Timberwolves du Minnesota
jouent ce soir.
667
00:47:25,345 --> 00:47:26,263
C'est quoi ?
668
00:47:26,347 --> 00:47:27,513
La NBA.
669
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
J'adore le Minnesota.
670
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
Minnesota Fats,
les Twins du Minnesota et j'en passe.
671
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- Quoi ?
- Minnesota Fats ?
672
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
Je rêve du Minnesota.
673
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
Bonne nuit.
674
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
Sœurette ?
675
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
Receveur, c'est dangereux ?
676
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
Très. La cible était entourée de flics,
la dernière fois.
677
00:47:58,962 --> 00:48:00,213
Combien d'argent ?
678
00:48:00,297 --> 00:48:01,548
5,2 millions.
679
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
Et tu touches combien ?
680
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
Cinq pour cent, comme convenu.
681
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
Donc, 260 000.
682
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
Takagi me donne 300 000,
ça couvre les 40 000 pour le receveur.
683
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
Pour une heure, 260 000,
c'est plutôt pas mal.
684
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
S'ils chopent le receveur,
ils remontent vers nous.
685
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
C'est très risqué.
686
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
Les éclaireurs ne sont pas condamnés.
687
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
Et tu touches un pourcentage.
C'est tranquille.
688
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
Pourquoi ne pas tout faire en même temps ?
689
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
Je n'ai pas envie
d'être une vraie criminelle.
690
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
Je bosse encore un an,
j'économise et je pars au soleil.
691
00:48:42,757 --> 00:48:45,552
Nager dans la mer.
Je ne veux rien de plus.
692
00:48:45,633 --> 00:48:46,802
Où ça ? Okinawa ?
693
00:48:47,845 --> 00:48:49,053
En Polynésie.
694
00:48:49,137 --> 00:48:50,763
En Polynésie.
695
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
Faire le tour des 118 îles,
m'arrêter à chaque plage.
696
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
Qu'est-ce que la plage a
de si intéressant ?
697
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
C'est une façon de recommencer ma vie.
698
00:49:06,488 --> 00:49:07,907
Tiens, tiens.
699
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
J'ai frappé.
700
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
Je t'avais prévenu,
je t'éclate les couilles.
701
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
Quoi ? Tu m'as juste dit de frapper !
702
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
Tu aurais dû lui dire !
703
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
Attends ! Attends un peu !
704
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
Les frères Zama vivent à Tokyo,
ils veulent savoir où parier à Osaka.
705
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
Sois sympa, OK ?
706
00:49:34,850 --> 00:49:36,352
Vous prenez un taxi ?
707
00:49:36,852 --> 00:49:38,520
Sans doute.
708
00:49:38,603 --> 00:49:40,272
C'est le seul arrêt ?
709
00:49:40,355 --> 00:49:42,273
Et quelques machines à pachinko.
710
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
Qui en est le gérant ?
711
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
"Moutons blancs",
une branche de la famille Shirate.
712
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
Combien d'hommes ?
713
00:49:50,742 --> 00:49:52,033
Combien ?
714
00:49:52,117 --> 00:49:53,160
Environ dix.
715
00:49:53,243 --> 00:49:54,995
Ça ne doit pas en nourrir dix.
716
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
Le vrai pognon doit venir de ça.
717
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
Ça se shoote aux toilettes.
718
00:49:59,498 --> 00:50:00,627
Tu vas pisser ?
719
00:50:00,708 --> 00:50:01,835
Chier.
720
00:50:06,173 --> 00:50:07,798
Tu ne lui as rien dit ?
721
00:50:07,883 --> 00:50:09,593
Tu rigoles ? Bien sûr que non.
722
00:50:09,677 --> 00:50:11,887
Et si ça se faisait aujourd'hui ?
723
00:50:11,970 --> 00:50:13,347
C'est une rencontre.
724
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
On est prêts.
725
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
Il y a deux voitures.
Prenez celle de gauche en sortant.
726
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- Quoi ?
- On y va, viens !
727
00:50:34,910 --> 00:50:36,328
On va où ?
728
00:50:36,412 --> 00:50:38,288
Je ne suis pas sûr, assez loin.
729
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
C'est dans un hôtel ?
730
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
Ça m'étonnerait. La dernière fois,
c'était dans un genre de chalet.
731
00:50:44,503 --> 00:50:45,672
Ils prennent quoi ?
732
00:50:45,753 --> 00:50:48,340
Un pour cent des gains des joueurs.
733
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
Aucune avance.
734
00:50:50,717 --> 00:50:52,928
Trop content d'aller jouer avec toi.
735
00:50:53,012 --> 00:50:55,557
Je suis juste ta chaperonne.
736
00:50:55,638 --> 00:50:56,890
Tu as amené combien ?
737
00:50:56,973 --> 00:50:58,475
Rien pour toi.
738
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
Pas besoin, je vais gagner, aujourd'hui.
739
00:51:20,832 --> 00:51:22,917
On dirait un plateau de tournage.
740
00:51:23,000 --> 00:51:26,212
Ça l'était, il n'est plus utilisé.
741
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
Un film de samouraï a été tourné ici,
il y a quelques années.
742
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
Ça se passe à l'arrière.
743
00:51:36,763 --> 00:51:38,598
Les dés sont prêts.
744
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
Installez-vous.
745
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
Par ici.
746
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
Les appels sont limités
à cette pièce ou au jardin.
747
00:51:50,777 --> 00:51:53,863
Ouah ! Ça me rappelle des souvenirs.
748
00:51:53,947 --> 00:51:54,907
Comment ça ?
749
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
Des nouveaux.
750
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
Il y a du monde.
751
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
Les dés sont lancés.
752
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
Placez vos paris.
753
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
Placez vos paris.
754
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
Dépêchez-vous.
755
00:52:29,398 --> 00:52:30,358
Placez-les.
756
00:52:30,442 --> 00:52:32,693
Bien en vue, devant vous.
757
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
Allez-y.
758
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
Placez vos paris.
759
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
Placez vos paris devant vous.
760
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
Oh, pardon.
761
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
Un instant.
762
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
Prêt !
763
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
Ici aussi.
764
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
C'est parti !
765
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- 4-1 pour 5.
- 5 !
766
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
C'est un 5. Qui a un 5 ?
767
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
On a reçu les données.
768
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
Des crevettes au piment ?
Je ne t'imaginais pas manger épicé.
769
00:53:12,777 --> 00:53:14,403
On a retrouvé la Mercedes.
770
00:53:14,487 --> 00:53:16,447
Elle appartient à Seiji Takagi.
771
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
L'ancien chef de l'hôpital.
772
00:53:20,658 --> 00:53:21,993
Voici le dossier.
773
00:53:22,077 --> 00:53:23,245
Merci.
774
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
C'est parti !
775
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
4-2 pour 6.
776
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- Six ?
- Oui.
777
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
Qui avait raison ?
778
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
Attends que la chance tourne, sœurette.
779
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- C'est ta première fois ?
- Quoi ?
780
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
Je suis sourde de ce côté.
781
00:54:01,908 --> 00:54:03,077
Première fois ?
782
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
Oui, c'est tout nouveau.
783
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
C'est elle, la gérante ?
784
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
Hayashita est le bookmaker.
785
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
Elle lit ici ?
786
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
La Phénoménologie de l’Esprit, Hegel.
787
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
Il a dit qu'un crime en tant que phénomène
peut être fondamentalement bon.
788
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
Quand un sans-abri est hospitalisé,
789
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
le gouvernement paie les frais médicaux
comme protection d'urgence.
790
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
Cet escroc a exploité le système,
il a enchaîné les interventions
791
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
pour garder les patients à l'hôpital.
792
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
Beaucoup sont morts.
793
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
L'hôpital a dû fermer ses portes,
mais Takagi n'a pas été arrêté.
794
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
Le directeur a porté le chapeau
et s'est suicidé.
795
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
Ou on l'a assassiné.
796
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
Takagi a des liens
avec la mafia et la politique.
797
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
Un vrai criminel.
798
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
Il a ouvert un OBNL en 2008.
799
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
Il exploite le système.
Je m'occupe de Takagi.
800
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
Tu ne peux pas.
801
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
L'ex-première dame fait partie du comité
de la Confrérie d'Osaka, son OBNL.
802
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- Mais...
- Pas touche !
803
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
Ce sont les ordres du chef ?
804
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
Et si on remontait jusqu'à lui
en arrêtant les receveurs ?
805
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
Ça pourrait marcher ?
806
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
Bien pensé, la bleue !
807
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
Le chef donnera son accord
tant que l'enquête n'est pas sur Takagi.
808
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
Vous êtes affectés à une nouvelle équipe,
celle des Tigres.
809
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
Et moi aussi, la bleue ?
810
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
Tu la veux ?
811
00:56:00,903 --> 00:56:03,072
Je n'ai pas le choix. Tu vois clair ?
812
00:56:03,155 --> 00:56:04,157
Très clair.
813
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
Elle a besoin de beaucoup de supervision.
814
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
Bon courage à vous trois.
815
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
Kung Pao de calamars.
816
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
On a un 1.
817
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
Putain, génial !
818
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
Merci.
819
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
J'ai de la chance aujourd'hui,
je vais avoir tout ce dont j'ai rêvé.
820
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- Pas juste.
- Du calme.
821
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- Tu m'entends ?
- Prof ? Tout va bien ?
822
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
Mandala a quitté l'hôpital
et il est paumé.
823
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
Il cherche une femme.
824
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
Où est Naomi ? Où l'avez-vous cachée ?
825
00:56:45,488 --> 00:56:48,492
J'ai besoin qu'on me raccompagne.
826
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
C'est une urgence.
827
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
La jeune femme veut partir.
828
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
Si elle couvre le toro, OK.
829
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
Tu peux partir, mais tu dois
te porter garant si Jo a un toro.
830
00:57:10,557 --> 00:57:11,640
C'est quoi ?
831
00:57:12,642 --> 00:57:13,683
Une avance.
832
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
C'est une blague ?
833
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
Génial !
834
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
Vraiment injuste.
835
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
D'accord.
836
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
La voilà !
837
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
Prof ! Combo !
838
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
Boxeur a emmené du monde à Shinchi.
839
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
Shinchi ? Pourquoi ?
840
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
Il dit que Mandala cherche Naomi,
elle y aurait été vendue il y a dix ans.
841
00:57:44,757 --> 00:57:45,798
Et est restée ?
842
00:57:45,883 --> 00:57:46,842
Non.
843
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
Aide Mandala.
844
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
Putain de merde, j'ai perdu !
Les mêmes dés, trois fois de suite ?
845
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
4-2 pour 6.
846
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
C'est un 6.
847
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
Quelqu'un a un 6 ?
848
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
La chance a tourné, arrête-toi, Jo.
849
00:58:40,562 --> 00:58:42,397
Tu vas continuer à perdre.
850
00:58:42,482 --> 00:58:45,150
Allez vous faire foutre, ça va revenir.
851
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
La chance va revenir.
852
00:58:53,742 --> 00:58:55,662
- Mais...
- Une dernière avance.
853
00:58:55,743 --> 00:58:56,995
Tu as trop emprunté.
854
00:58:57,078 --> 00:58:58,830
- S'il te plaît.
- Impossible.
855
00:58:58,913 --> 00:59:00,332
Avance-moi l'argent.
856
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- C'est le maximum.
- Je te rembourse direct !
857
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
Monsieur Yashiro ?
858
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
Suivez-moi.
859
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- Envoie Takuya quand il rentre.
- OK.
860
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
Je ne sais même pas par où commencer.
C'est du jamais-vu.
861
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
Un tueur à gages qui emprunte
à son client qui gère la maison ?
862
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
Vous nous devez 2,5 millions.
863
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
Et nous offrons 3 millions
pour éliminer la cible.
864
01:00:02,312 --> 01:00:03,603
Tu le savais, Zama ?
865
01:00:03,687 --> 01:00:04,813
Yashiro m'a dit.
866
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
Vous ne toucherez donc que 500 000.
867
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
Non !
868
01:00:09,193 --> 01:00:11,362
C'était un million par personne,
869
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
pas trois millions en tout.
870
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
C'est vrai. Si vous réussissez,
vous toucherez un million chacun.
871
01:00:28,922 --> 01:00:29,797
Et moi ?
872
01:00:29,880 --> 01:00:32,423
Ça couvrira une partie de la dette.
873
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
Éliminez la cible et la dette sera de 1,5
au lieu de 2,5 millions.
874
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
Dix pour cent d'intérêts par jour.
Vous avez dix jours pour payer.
875
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
Au fait, ça tombe mal,
mais ça devra se faire ce soir.
876
01:00:51,777 --> 01:00:53,070
Chieko Naniwa, non ?
877
01:00:53,153 --> 01:00:54,655
Qui ? Je ne comprends pas.
878
01:00:55,322 --> 01:00:57,908
Ramène-les après le briefing.
879
01:00:57,992 --> 01:00:59,327
Compris.
880
01:00:59,910 --> 01:01:00,787
Et les armes ?
881
01:01:00,868 --> 01:01:03,038
Takuya vous les donnera sur place.
882
01:01:03,122 --> 01:01:06,042
Il faut les tester avant.
883
01:01:06,123 --> 01:01:07,417
C'est leur problème.
884
01:01:07,502 --> 01:01:08,377
Je leur ai dit.
885
01:01:08,460 --> 01:01:10,797
C'est leur problème !
886
01:01:13,967 --> 01:01:15,008
Vous abandonnez ?
887
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
Arrêtez, avec ça.
888
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
Alors, tout est bon ?
889
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
C'est votre première fois,
il faut assurer si vous voulez bosser ici.
890
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
Yashiro est du coin, je ne m'inquiète pas.
891
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
Et sa sœur est son garant.
892
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
Non, elle n'a rien à voir là-dedans.
893
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
Ah oui ? L'avance est à vos deux noms.
894
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
SAMEDI
00H01
895
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
Le plan du site :
la porte de derrière est ouverte.
896
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
Je ne lis pas bien.
897
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
Voici ta cible,
il est en train de jouer au mah-jong.
898
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
Ils sont quatre en tout ?
899
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
Les autres sont des péteux,
ils s'enfuiront au premier tir.
900
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
Abattez-les s'ils posent problème,
on s'en fout.
901
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
C'est qui ? Qu'est-ce qu'il a fait ?
902
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
On monte des coups, mais on est aussi
un genre d'agence de pub.
903
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
On sous-traite les projets.
904
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
Qu'est-ce qu'il a fait ? Dis-nous.
905
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
C'est pour nous motiver.
906
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
La cible est un juge.
907
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
Un tueur a été condamné à mort.
908
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
Il a fait appel
et a été condamné à perpète.
909
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
Parce qu'une seule fille
de 19 ans a été tuée.
910
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
Elle est morte en souffrant,
c'était un acte horrible.
911
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- Sérieux ?
- C'est vrai.
912
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
Il a fait ça
pour beaucoup de condamnations à mort.
913
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
Beaucoup de gens veulent l'éliminer.
914
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
Vous vous souvenez où on se retrouve ?
915
01:03:24,680 --> 01:03:26,557
Au pont de tout à l'heure.
916
01:03:26,640 --> 01:03:27,642
Oui, au pont.
917
01:03:45,658 --> 01:03:46,952
Où est-ce qu'on est ?
918
01:03:47,537 --> 01:03:49,037
Dans des bains publics ?
919
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
Attends un peu.
920
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
Pourquoi ? Je parie qu'il gagne.
921
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
Par ici.
922
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
À toi.
923
01:04:26,242 --> 01:04:27,242
Beau jeu.
924
01:04:27,327 --> 01:04:28,452
Décide-toi.
925
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
Quoi ?
926
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
On peut rigoler un peu.
927
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- Richi !
- Pon !
928
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
C'est une blague ?
929
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
Merci beaucoup !
930
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
Voyons si ça marche.
931
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
Non.
932
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
Ron, 1 300 !
933
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
Espèce d'enfoiré !
C'est un jeu de merde, regarde-moi ça !
934
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
J'allais gagner !
Crève, espèce de connard !
935
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
Bande d'abrutis.
936
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
Qu'est-ce que...
937
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
Arrête-toi !
938
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
Arrête-toi, enculé !
939
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
Ne me force pas à tirer.
940
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
Va-t'en.
941
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
J'étais sur le point de gagner gros.
942
01:05:33,225 --> 01:05:35,268
C'est dommage.
943
01:05:35,352 --> 01:05:36,937
Oui, et j'ai les nerfs.
944
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
"C'est dommage."
945
01:05:39,815 --> 01:05:42,358
Dommage ? Je suis d'accord.
946
01:05:42,442 --> 01:05:43,318
Tu l'as dit.
947
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
Ah oui ? Vraiment ?
948
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
Tu trembles.
949
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
Je ne veux pas tirer.
950
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
Je ne veux pas mourir.
951
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
Je peux partir ? Je m'en vais.
952
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
On va vivre longtemps.
953
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
Oui.
954
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
Monsieur le juge ?
955
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
C'est toi qui l'as poignardé.
956
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
Compris ?
957
01:06:34,368 --> 01:06:36,497
Je voulais qu'on vive ensemble.
958
01:06:36,580 --> 01:06:38,415
Bien sûr, tu l'aimais.
959
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
Je n'ai pensé qu'à ça, à l'hôpital.
960
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
On s'ennuie, là-bas.
961
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
J'étais comme le mec de "Solitaire",
la chanson.
962
01:06:53,430 --> 01:06:54,932
Celle des Carpenters ?
963
01:06:55,642 --> 01:06:58,602
Vous voulez jouer au solitaire ?
964
01:06:58,685 --> 01:07:00,020
Oui, bonne idée.
965
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- Patron ?
- Mandala déconne encore ?
966
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
Il va mieux, il s'est calmé.
967
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
Tu parles.
Viens me dire ce qui s'est passé.
968
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
Si ça continue,
ça va être la fin de ton équipe.
969
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
Tu as pu partir.
970
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
Toru a merdé.
971
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
Un peu de respect.
972
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
On merde, on crève, on porte le chapeau.
C'est comme ça.
973
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
Si tu le dis.
974
01:07:43,105 --> 01:07:44,607
Garde ton arme.
975
01:07:45,273 --> 01:07:46,275
Pourquoi ?
976
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
Autant en profiter
pour faire un autre coup.
977
01:07:52,363 --> 01:07:53,323
Quel coup ?
978
01:07:53,407 --> 01:07:54,367
Un cambriolage.
979
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
Maintenant ? D'ici ?
980
01:07:59,328 --> 01:08:01,123
On aura 40 à 50 millions chacun.
981
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
Si tu te paies ma tête, je te tue.
982
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
Combien de balles ?
983
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
Il y a encore sept ans,
il avait procuration sur mon compte.
984
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
Mandala ?
985
01:08:20,225 --> 01:08:23,395
Oui, c'est un homme honnête.
986
01:08:23,478 --> 01:08:25,647
Il n'a pas pris un yen.
987
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
S'il allait bien, il travaillerait ici.
988
01:08:29,193 --> 01:08:31,612
Il perd la boule de temps en temps.
989
01:08:31,695 --> 01:08:33,113
Mais il se rend utile.
990
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
Alors, il est à toi.
991
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
Le problème, c'est ton ex.
992
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
Quoi ?
993
01:08:48,670 --> 01:08:50,088
Goya ? Pourquoi ?
994
01:08:50,172 --> 01:08:52,132
Il a entendu parler de nous.
995
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
Pas la peine de partir, il observe.
996
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
Il y a des haut placés impliqués,
il ne peut rien faire.
997
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
La bécasse a grandi
et est revenue dans son nid.
998
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
Je te protégerai.
999
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
Autre chose, ne dis rien à personne.
1000
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
Je vais faire de toi mon successeur.
1001
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
Va chercher une autre bouteille.
1002
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
OK.
1003
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
C'était rapide.
1004
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
Je peux te demander un truc ?
1005
01:10:14,757 --> 01:10:15,967
Tu as un problème.
1006
01:10:17,258 --> 01:10:19,052
Avec une arme pointée sur moi ?
1007
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
Tu crois t'en sortir comme ça ?
1008
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
Il nous menace.
1009
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
Ferme ta putain de gueule !
1010
01:10:29,022 --> 01:10:32,817
Ta sœur serait très en colère
de te voir comme ça.
1011
01:10:32,900 --> 01:10:33,775
Le coffre.
1012
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
Tu sais qui me protège ? Réponds !
1013
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
Un seul mot de ma part et ils vous tuent.
Ils vous réduisent en miettes.
1014
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
Arrête de suer. Tire !
1015
01:10:47,748 --> 01:10:48,832
Tire !
1016
01:10:48,917 --> 01:10:50,627
Ta gueule !
1017
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
Allez, dépêche.
1018
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
Ah, c'est le mauvais.
1019
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
Tu sais, Jo, ça ferait de la peine
à ta sœur de te voir comme ça.
1020
01:11:19,947 --> 01:11:20,863
Tais-toi et ouvre.
1021
01:11:20,948 --> 01:11:23,158
Non, elle serait furieuse.
1022
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
Ouvre le putain de coffre !
1023
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
Qu'est-ce que vous foutez ?
1024
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
Tire pas ! C'est ma sœur !
1025
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- Répondez !
- Salope !
1026
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
Ne tire pas !
1027
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
Arrête ! Non !
1028
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
Enculé !
1029
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- Non !
- Neri, poignarde-le !
1030
01:11:47,642 --> 01:11:49,727
Il va me tuer, sœurette !
1031
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
Aide-moi !
1032
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
Yashiro !
1033
01:11:53,813 --> 01:11:55,232
Je vais te tuer !
1034
01:11:55,315 --> 01:11:56,358
Dégage, enculé !
1035
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
Sœurette, au secours ! Dégage !
1036
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
Arrête ! Il va me tuer !
1037
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
Pardonne-moi.
1038
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
Tu trahis ton père ?
1039
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
Au secours ! Une ambulance !
Je vous donne ma part.
1040
01:12:15,587 --> 01:12:19,548
Yashiro, aide-moi. Je t'en prie.
1041
01:12:19,632 --> 01:12:21,092
Ferme ta gueule.
1042
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
C'était ton père ?
1043
01:12:41,362 --> 01:12:42,528
C'est dur.
1044
01:12:42,613 --> 01:12:43,988
On peut dire ça.
1045
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
J'ai pris ma revanche.
1046
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
Tu comprends ?
1047
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
Je comprends.
1048
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
D'où vient ton arme ?
1049
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
La fille bizarre de la maison de jeux.
1050
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
Je devais tuer un type pour eux,
mais ça a mal tourné
1051
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
et le frère de Zama a pris une balle.
1052
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
Tu parles d'une nuit.
1053
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
On se débarrasse du corps avant,
on compte après.
1054
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
Tu ne te demandes pas
combien il y a sur ses comptes ?
1055
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
Sans cadavre, Takagi n'est pas mort.
1056
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
Personne ne remarquera pour l'instant.
1057
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
Et les hommes de main ?
1058
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
On va se débrouiller.
1059
01:13:52,892 --> 01:13:54,602
Quelqu'un a vu Hitoshi ?
1060
01:13:55,185 --> 01:13:56,187
Non.
1061
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
On va tirer son argent et partir.
1062
01:14:05,153 --> 01:14:05,988
En fait...
1063
01:14:06,072 --> 01:14:07,072
Quoi ?
1064
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
J'ai une dette.
1065
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
Tu ne faisais que gagner.
1066
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
La chance a tourné après ton départ.
1067
01:14:17,248 --> 01:14:18,333
C'est de ma faute ?
1068
01:14:18,417 --> 01:14:20,460
Il paraît que tu es mon garant.
1069
01:14:24,173 --> 01:14:25,257
Combien ?
1070
01:14:25,340 --> 01:14:26,467
2,5 millions.
1071
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
Ils te paient pour tuer un mec
et tu leur empruntes de l'argent ?
1072
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
Apparemment, c'est du jamais-vu.
1073
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
Pardon.
1074
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- N'y pense même pas.
- Il est énorme.
1075
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
Non, hors de question.
1076
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
Je ne peux pas.
1077
01:14:51,450 --> 01:14:52,743
Il est énorme.
1078
01:14:52,827 --> 01:14:56,413
Je vais le bouger, laisse-moi faire.
1079
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
Pas la peine de le découper,
chaque morceau sera encore lourd.
1080
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
Je vais le déplacer moi-même.
1081
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
Pourquoi est-ce que je t'ai aidé ?
1082
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
Tu m'aimes.
1083
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
Enveloppe-les.
1084
01:15:26,193 --> 01:15:27,318
Dans une bâche ?
1085
01:15:27,402 --> 01:15:30,113
Oui, va voir dans la réserve.
1086
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
Tout de suite.
1087
01:15:34,702 --> 01:15:35,953
Ça te fait rire ?
1088
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
Tu m'as dit d'aller chercher une bâche
quand j'ai tué mon père.
1089
01:15:43,460 --> 01:15:45,878
Comme au bon vieux temps.
1090
01:15:46,672 --> 01:15:48,048
On forme une équipe.
1091
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
Maman te détestait vraiment.
1092
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
Ce qu'il est lourd.
1093
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
Tu ne fumes plus ?
1094
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
J'ai arrêté en prison, la deuxième fois.
1095
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
Et toi ?
1096
01:17:15,260 --> 01:17:16,262
À Tokyo.
1097
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
On était des amateurs
quand on a enterré mon père.
1098
01:17:20,933 --> 01:17:22,977
Ça a pris deux fois plus longtemps.
1099
01:17:23,060 --> 01:17:25,687
On n'avait même pas de voiture.
1100
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
J'avais 13 ans et toi, 15.
1101
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
Et la côte à monter était raide,
comment est-ce qu'on a fait ?
1102
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
C'était un salaud. Il puait l'alcool.
Et il me tabassait souvent.
1103
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
Et il t'a violée à 14 ans ?
1104
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
Ça a duré un an.
1105
01:17:48,918 --> 01:17:50,212
Je t'ai sauvée.
1106
01:17:50,712 --> 01:17:51,880
Ne l'oublie pas.
1107
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
C'était du gâteau.
1108
01:17:58,262 --> 01:18:01,013
L'usine a brûlé la nuit où je l'ai tué
1109
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
et on a touché l'assurance.
1110
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
La douce odeur du sucre brûlé...
Il n'y a rien de meilleur.
1111
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
Il y a un love hotel.
1112
01:18:16,780 --> 01:18:17,990
Un love hotel ?
1113
01:18:18,073 --> 01:18:20,492
Pour se doucher et se changer.
1114
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
Un love hotel avec toi ?
1115
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
On fait suspects, comme ça,
au volant d'un Mercedes.
1116
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
Ouah ! Regarde-moi ça !
1117
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
C'est quoi ?
1118
01:18:44,975 --> 01:18:45,933
Hein ?
1119
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
Regarde, le lit tourne !
1120
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
Je n'y crois pas, un lit qui tourne !
1121
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
Mais très lentement.
1122
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
Tu as vu ça, Neri ?
1123
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
Quoi ?
1124
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
Hé !
1125
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
Tu en mets, du temps !
1126
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
Dépêche-toi !
1127
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- J'arrive !
- On n'a pas toute la journée.
1128
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
Je sais.
1129
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
On se fout de ton service trois pièces.
1130
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
J'ai mis le feu à l'usine de sucre.
1131
01:19:38,362 --> 01:19:39,863
Et tu n'as rien dit ?
1132
01:19:39,947 --> 01:19:41,740
Tu parles trop.
1133
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
Je n'ai jamais rien dit
et je ne dirai rien cette fois.
1134
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
Quand on n'a pas de chance dans la vie,
on devient une mauvaise herbe.
1135
01:19:51,875 --> 01:19:53,002
Pourquoi ?
1136
01:19:53,085 --> 01:19:55,170
Pour survivre quand on nous écrase.
1137
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
Il faut faire profil bas.
1138
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
On va récupérer l'argent de Takagi
et séparer 50-50.
1139
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
Ensuite, on part chacun de notre côté.
1140
01:20:07,598 --> 01:20:09,227
Ne dis pas ça.
1141
01:20:09,935 --> 01:20:12,228
On fait équipe, nos destins sont liés.
1142
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
On pourrait monter une entreprise.
1143
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
Tu es un psychopathe
avec un cerveau d'ado.
1144
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
Tu tues un homme
et tu sautilles comme un gamin.
1145
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
Je ne sautille pas.
1146
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
On récupère l'argent et on se sépare.
1147
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
Si tu me suis, je me livre aux flics.
Pigé ?
1148
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
Réponds-moi, putain !
1149
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
Pigé.
1150
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
On dort deux heures et on repart.
1151
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
Maintenant que j'y pense,
on n'a aucun lien de sang, toi et moi.
1152
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
Mais ça n'empêche pas certains de baiser.
1153
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
Où veux-tu en venir ?
1154
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
Les bites sont la racine de tout le mal.
Peu importe à qui elles appartiennent.
1155
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
On les coupe plus facilement
quand elles sont raides.
1156
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
Oh mon Bouddha.
1157
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
Hé.
1158
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
Quoi ?
1159
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
Lèche.
1160
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
Il me retrouvera, peu importe où je vais.
1161
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
Je vais mourir si je continue comme ça.
1162
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
Alors tu es rentrée, après 16 ans.
1163
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
Je suis prête à tout.
1164
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
Laisse-moi rester.
1165
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
Toutes tes affaires sont dans ce sac ?
1166
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
Hein ?
1167
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
Désolée,
je suis sourde de l'oreille gauche.
1168
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
Une maladie ?
1169
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
Non.
1170
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
Il m'a frappée et m'a perforé le tympan.
1171
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
Tu as des sous ?
1172
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
Cinq cent cinquante yens.
1173
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
C'est ton anniversaire.
1174
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
J'avais oublié.
1175
01:22:58,395 --> 01:23:01,190
Au tarot,
le 20 août est la carte du jugement.
1176
01:23:01,940 --> 01:23:03,483
Un ange à la trompette.
1177
01:23:04,402 --> 01:23:05,737
"Ne t'emballe pas."
1178
01:23:05,818 --> 01:23:07,278
"Garde ton équilibre."
1179
01:23:07,362 --> 01:23:08,907
Ce sont ses avertissements.
1180
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
Une belle journée pour naître.
Grâce à qui ?
1181
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
Grâce à moi.
1182
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
Je n'ai jamais oublié ton anniversaire,
même après ton départ.
1183
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
Imagine que ma chaussure est ton gâteau.
Lèche-la.
1184
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
C'était quoi ?
1185
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
On en est où ?
1186
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
La Mercedes ?
1187
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
Ils l'estiment, on saura demain.
1188
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
Des remboursements ?
1189
01:24:10,383 --> 01:24:12,637
Non, il a dû payer en liquide.
1190
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
On vend les montres ?
1191
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
Il y a son nom dessus,
seulement au marché noir.
1192
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
OK.
1193
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
Voilà.
Il avait des comptes dans quatre banques.
1194
01:24:29,318 --> 01:24:34,492
Sankyo, Daido, Kyowa Fuji et Izumi.
1195
01:24:34,575 --> 01:24:35,827
En tout, 82 millions.
1196
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
On a ses cartes, mais pas les codes.
1197
01:24:39,162 --> 01:24:40,622
Il a dû les écrire.
1198
01:24:41,248 --> 01:24:43,167
Mais on ne sait pas où.
1199
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
Quatre chiffres ? Ou il les a mémorisés.
1200
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
Alors, ils doivent être mémorables.
1201
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
Mais on a ses livrets et son tampon.
1202
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
Oui, mais ils demandent le code
s'ils suspectent quelque chose.
1203
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
Et il y a six tampons.
Lequel est pour quelle banque ?
1204
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
Les deux en ivoire sont à son nom complet,
ils sont officiels.
1205
01:25:09,402 --> 01:25:11,903
Et le marron ?
1206
01:25:11,987 --> 01:25:13,030
Corne de taureau ?
1207
01:25:13,113 --> 01:25:14,948
Oui, ça doit être la banque.
1208
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
Tu crois qu'un type comme Takagi
le laisserait avec ses tampons officiels ?
1209
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Il doit être caché quelque part.
1210
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
Quoi d'autre ?
1211
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
Trois cartes de crédit.
1212
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
Des relevés
de quatre banques d'investissement.
1213
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
Pas de cartes pour ça.
1214
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
Quatre autres banques ?
1215
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
Combien en actions ?
1216
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
Presque tout son argent est placé.
1217
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
Deux cent cinquante millions.
1218
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
Donc un total de 300 millions.
1219
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
Ça se vend comment ?
1220
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
Ça peut se faire par téléphone.
1221
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
Avec numéro de compte, nom et adresse.
1222
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
Ensuite,
l'argent passe dans le compte enregistré.
1223
01:26:12,673 --> 01:26:14,342
Ça se récupère au guichet ?
1224
01:26:14,423 --> 01:26:15,425
Non.
1225
01:26:16,008 --> 01:26:17,427
Seulement par virement.
1226
01:26:17,512 --> 01:26:18,887
Comment tu le sais ?
1227
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
Je faisais des trucs comme ça à Tokyo,
j'étais secrétaire.
1228
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
Et comment on trouve
ses comptes enregistrés ?
1229
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
Je sais.
1230
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
Avec les virements
de banques d'investissement.
1231
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
C'est ça.
1232
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
Il n'avait qu'un compte chez Sankyo.
1233
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
Il y a des virements des quatre.
1234
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
C'est fait.
1235
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
C'est fait.
1236
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
C'est fait.
1237
01:27:16,487 --> 01:27:18,280
Un excellent comptable.
1238
01:27:18,907 --> 01:27:21,367
Pourquoi c'était fermé ?
1239
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- Cherche en même temps.
- On cherche quoi ?
1240
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- Hein ?
- Quoi ?
1241
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
Tu n'as rien écouté ?
1242
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
Ses codes, son tampon pour les banques,
1243
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
et cætera, et cætera !
1244
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
C'est fait.
1245
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
Bonjour.
1246
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- Vous avez rendez-vous ?
- Police.
1247
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
Nous cherchons Yuri Sakita.
1248
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
Elle lave les cheveux d'un client.
1249
01:28:00,657 --> 01:28:02,115
Elle a bientôt fini ?
1250
01:28:02,198 --> 01:28:03,658
Dans dix minutes.
1251
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
Nous cherchons Eiji Konuma.
1252
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
Il a escroqué quelqu'un ?
1253
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
Nous avons arrêté un receveur
et un guetteur, hier.
1254
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
Il les aurait recrutés.
Ils faisaient partie d'un gang de motards.
1255
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
On a fait le tour des gens,
1256
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
mais aucun habitant de l'immeuble
ne l'a vu depuis un moment.
1257
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
Quand est-il parti ?
1258
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
Il y a six mois.
1259
01:28:33,480 --> 01:28:37,277
J'ai un parent notaire,
il m'a aidée à le mettre dehors.
1260
01:28:37,358 --> 01:28:38,485
Vous le voyez ?
1261
01:28:38,987 --> 01:28:40,947
Il a téléphoné, récemment.
1262
01:28:41,738 --> 01:28:43,448
Vous avez son numéro ?
1263
01:28:43,948 --> 01:28:45,242
Je l'ai supprimé.
1264
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
Vous souvenez-vous de ses amis ?
1265
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
Il m'a présentée une fois à un type
dans une boîte qu'il fréquentait.
1266
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
Il avait le nez et les oreilles percées.
Il avait aussi un tatouage.
1267
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
J'ai oublié son nom.
1268
01:28:59,757 --> 01:29:01,675
Konuma a-t-il un tatouage ?
1269
01:29:01,758 --> 01:29:03,010
Sur l'épaule gauche.
1270
01:29:03,093 --> 01:29:05,597
Un dragon rouge avec des ailes.
1271
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
DIMANCHE
1272
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
On s'y remet !
1273
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
C'est fait.
1274
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
Voilà. Un tampon en ébène.
1275
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
C'est forcément celui de la banque.
1276
01:29:46,720 --> 01:29:50,598
- Il ne manque que les codes.
- Et si on ne les trouve pas ?
1277
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
Quelqu'un se fait passer pour Takagi
et demande un nouveau code PIN.
1278
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
Ça prendrait trop longtemps.
1279
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
Tu entends ça ?
1280
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
On répond ?
1281
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
C'est moi, Hiraoka.
1282
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
Bonjour.
1283
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
Qui est-ce ?
1284
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
C'est Goto.
1285
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
Je connais ce nom.
1286
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
J'ai appelé le numéro normal et le bureau,
mais il ne répondait pas.
1287
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
Je peux parler à Takagi ?
1288
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
LE CENTRE D'APPELS ?
1289
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
Il est absent.
Comment le connaissez-vous ?
1290
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
On travaille ensemble.
1291
01:31:17,978 --> 01:31:19,103
Pour les comptes ?
1292
01:31:19,188 --> 01:31:20,688
Pour beaucoup de choses.
1293
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
Pour être honnête,
1294
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
Takagi s'est débarrassé de son portable.
Ça devenait trop risqué.
1295
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
Il s'est passé quelque chose ?
1296
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Des hommes sont venus de Tokyo
il y a quelques jours.
1297
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
Ils se sont disputés.
1298
01:31:43,420 --> 01:31:44,588
Hier,
1299
01:31:44,672 --> 01:31:47,423
Takagi a dit
qu'il allait s'éloigner un peu.
1300
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
S'éloigner ? Où ça ?
1301
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
Un hotel spa, je crois.
Il a réservé par téléphone.
1302
01:31:54,557 --> 01:31:55,723
Parti en voiture ?
1303
01:31:55,807 --> 01:31:57,477
Oui, avec sa Mercedes.
1304
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
C'est une blague ? On a un boulot à faire.
1305
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
Je peux trouver un receveur, au besoin.
1306
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
Je vais en parler avec les autres.
1307
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
Très bien. Si Takagi me contacte,
1308
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
je lui dirai de vous appeler.
1309
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
Oui, s'il vous plaît. Merci.
1310
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
Bien joué.
1311
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
Les escrocs sont des monstres.
1312
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
On ne les berne pas si facilement.
1313
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
On va avoir quoi, en premier ?
L'argent ou les monstres ?
1314
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
On a peu de temps.
1315
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
Et ensuite, l'heure des adieux.
1316
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
Tu vas me manquer.
1317
01:32:57,953 --> 01:32:58,953
Bye-bye,
1318
01:32:59,955 --> 01:33:01,290
rotten edge.
1319
01:33:10,798 --> 01:33:12,383
Le titre de propriété.
1320
01:33:14,012 --> 01:33:15,095
Je le veux bien.
1321
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
Pour quoi faire ?
1322
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
Pour l'offrir aux habitants.
1323
01:33:23,645 --> 01:33:26,232
Tu n'as qu'à leur donner de l'argent.
1324
01:33:26,315 --> 01:33:29,735
Non, ils le dépenseraient sans réfléchir.
1325
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
Le mieux, c'est de donner le titre à Prof.
1326
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- Mandala !
- Quoi ?
1327
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
Il faisait les comptes de Takagi
il y a encore sept ans.
1328
01:33:53,300 --> 01:33:54,677
- J'y vais.
- Quoi ?
1329
01:33:54,760 --> 01:33:56,512
Et si quelqu'un appelle ?
1330
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
Ne réponds pas !
1331
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
C'est fait.
1332
01:34:12,237 --> 01:34:13,320
Où est Mandala ?
1333
01:34:13,820 --> 01:34:15,155
Il pense au solitaire.
1334
01:34:15,238 --> 01:34:16,240
Laisse-le.
1335
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
Et où est-il ?
1336
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
En bas. Tout au fond et à droite.
1337
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
Au fond, à droite. Merci.
1338
01:34:35,927 --> 01:34:37,928
En plein solitaire ?
1339
01:34:38,012 --> 01:34:40,888
C'est le seul jeu qui compte.
1340
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
Tu ne bois plus ?
1341
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
J'ai les idées plus claires,
c'est une révélation.
1342
01:34:48,147 --> 01:34:49,940
Je peux te parler du passé ?
1343
01:34:50,023 --> 01:34:51,275
Qui remonte à quand ?
1344
01:34:51,358 --> 01:34:52,277
Il y a sept ans.
1345
01:34:52,358 --> 01:34:54,945
Quand j'étais un yakuza.
1346
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
Tu avais procuration
sur les comptes de Takagi.
1347
01:35:01,660 --> 01:35:03,370
Tu l'appelles Takagi ?
1348
01:35:03,453 --> 01:35:04,747
C'est ton père.
1349
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
Il m'a dit de l'appeler comme ça.
1350
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
Je ne comprends pas.
1351
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
Tu me donnais tout ce que je voulais
quand j'étais petite.
1352
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
Tu étais adorable.
1353
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
Je voulais tuer mon père.
1354
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
Il nous avait vendues, ma mère et moi,
au propriétaire d'une usine de sucre.
1355
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
Quand il est mort, on a touché l'assurance
et on a enfin pu vivre.
1356
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
Ensuite, ma mère...
1357
01:35:45,578 --> 01:35:47,538
Elle a été escroquée.
1358
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
"Il faut les presser
jusqu'à la dernière goutte."
1359
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
La devise de mon père.
1360
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
J'ai voulu l'arrêter.
1361
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
Elle s'est pendue à cause de Takagi.
1362
01:36:01,887 --> 01:36:03,055
Pourquoi revenir ?
1363
01:36:03,138 --> 01:36:05,307
J'ai rencontré le diable, à Tokyo.
1364
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
Il me tabassait.
1365
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
J'entends encore d'un côté, au moins.
1366
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
Cet enculé.
1367
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
Il me retrouve toujours,
la police ne peut rien faire.
1368
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
J'ai demandé la protection de Takagi,
même si je le détestais.
1369
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
On se gèle, ici.
1370
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
On va chez moi ?
1371
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
OK.
1372
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
J'ai fait des choses terribles,
je mérite de mourir.
1373
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
Mais je veux aider quelqu'un
avant d'y passer.
1374
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
Je peux tuer le diable de Tokyo,
si tu veux.
1375
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
Je peux même tuer Takagi, si tu veux.
1376
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
Je suis encore assez fort.
1377
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
Je parie sur toi, papi.
1378
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
C'est un pari sûr.
1379
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
Je l'ai tué et enterré.
1380
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
C'est vrai ?
1381
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
Je vais prendre son argent
et quitter le pays.
1382
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
Le seul problème...
1383
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
C'est que je n'ai pas son code PIN.
1384
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
Tu avais procuration, non ?
1385
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
C'est pour ça que tu es venue ?
1386
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
C'est pour ça.
1387
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
Tout était là-dedans l'année dernière !
1388
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
Mais c'est vide, maintenant !
1389
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
Ne t'en fais pas.
1390
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
Il avait peut-être changé de code PIN,
en sept ans.
1391
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
Non.
1392
01:38:13,560 --> 01:38:17,357
Il avait toujours le même,
un nombre spécial.
1393
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
Je lui avais demandé
pourquoi il l'avait choisi.
1394
01:38:21,152 --> 01:38:22,237
Et ?
1395
01:38:22,318 --> 01:38:24,488
C'était une date importante.
1396
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
Pourquoi as-tu un huit ?
1397
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
Pour août.
1398
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
En changeant de quelques jours,
le 15/08, c'était la fin de la guerre.
1399
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
C'était plus mémorable.
1400
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
0-8-2-0 ?
1401
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
C'est ça, comment as-tu deviné ?
1402
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
C'est mon anniversaire.
1403
01:39:08,698 --> 01:39:09,867
Quoi de neuf ?
1404
01:39:09,950 --> 01:39:12,202
Sa Mercedes vaut 5,5 millions.
1405
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
Dis-leur qu'on la vend comptant.
1406
01:39:16,332 --> 01:39:18,542
Il nous faut une lettre
1407
01:39:18,625 --> 01:39:21,670
et son tampon officiel
avec numéro d'immatriculation.
1408
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
Il faut s'en occuper aujourd'hui.
1409
01:39:24,715 --> 01:39:27,843
On est dimanche,
on n'aura pas l'immatriculation.
1410
01:39:28,343 --> 01:39:30,470
Et il faut qu'ils aient 5,5 millions.
1411
01:39:30,972 --> 01:39:33,307
On peut avoir l'immatriculation.
1412
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
Il y a des bureaux ouverts à Osaka.
Il y en a un à la gare de Namba.
1413
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
Je m'en occupe quand je rentre.
1414
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
Et un concessionnaire
peut rassembler l'argent un dimanche.
1415
01:39:46,903 --> 01:39:47,738
Et le code ?
1416
01:39:48,322 --> 01:39:49,323
Je l'ai.
1417
01:39:50,032 --> 01:39:51,617
Quelqu'un a appelé.
1418
01:39:52,910 --> 01:39:54,537
Le type d'Hiraoka ?
1419
01:39:54,620 --> 01:39:56,455
Sur le portable rouge aussi.
1420
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
Et il y a des yakuzas dehors.
1421
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
Des Moutons blancs ?
1422
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
Non, je ne les ai jamais vus.
1423
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
Je vais entrer par-derrière.
1424
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
Le meurtre remonte à quand ?
1425
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
Trente-deux heures.
1426
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
Ses hommes de main ne vont pas tarder.
1427
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
Déjà ?
1428
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
Avant, pas de nouvelles pendant 24 heures
était signe d'une urgence.
1429
01:40:38,538 --> 01:40:40,332
Takagi était un gros poisson.
1430
01:40:40,415 --> 01:40:43,085
Il a dit qu'il était seulement le gérant.
1431
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
Il va falloir la jouer fine.
1432
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
Je retourne au bureau.
1433
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
Attends-moi à Bad Lands.
1434
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
Avant de partir, tu peux me descendre
quelque chose du grenier ?
1435
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
Les escabeaux me font peur, ces temps-ci.
1436
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
Tu hallucines toujours ?
1437
01:41:26,878 --> 01:41:28,838
Tu as peur que je dérape ?
1438
01:41:29,715 --> 01:41:31,048
Un peu.
1439
01:41:31,133 --> 01:41:32,092
Je me sens bien.
1440
01:41:32,177 --> 01:41:35,553
Je pense que ça ira quatre ou cinq jours.
1441
01:41:50,818 --> 01:41:52,863
J'ai tout dit à Mandala.
1442
01:41:52,947 --> 01:41:53,863
Quoi ?
1443
01:41:55,032 --> 01:41:56,617
Tu as dit qu'il était fou.
1444
01:41:56,700 --> 01:41:58,743
Tu l'es, toi aussi.
1445
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
Il est connu, à la banque Sankyo.
1446
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
Il peut y aller
sans éveiller les soupçons.
1447
01:42:06,502 --> 01:42:08,878
Et il va prendre combien ? Un tiers ?
1448
01:42:08,962 --> 01:42:10,588
Je le paierai avec ma part.
1449
01:42:10,672 --> 01:42:11,965
Et ensuite ?
1450
01:42:12,048 --> 01:42:15,052
Ensuite, ça ne te regarde pas.
1451
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
Tu rigoles ?
Tu laisses ton frère pour ce type ?
1452
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
C'est un plus gros malade que moi.
1453
01:42:23,060 --> 01:42:26,647
Tu m'entends ?
Si j'ai une étoile, il en a cinq.
1454
01:42:26,730 --> 01:42:28,107
Il est très dangereux.
1455
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
Mandala perd un peu la boule,
mais il ne dit rien.
1456
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
Comme que Takagi est mon père.
1457
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
Comme il ne parle pas de son passé.
1458
01:42:50,963 --> 01:42:51,838
Jo.
1459
01:42:52,798 --> 01:42:54,675
Je fais confiance à Mandala.
1460
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
Tu comprends ? Entre pauvres, on est liés.
1461
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
Rien que d'y penser, ça me soulage.
1462
01:43:03,517 --> 01:43:05,477
Mais tu ne me fais pas confiance ?
1463
01:43:05,562 --> 01:43:07,603
J'ai essayé, quand j'avais 15 ans.
1464
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
Le bureau de Namba ouvre à 10 h.
1465
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
Récupère l'immatriculation
et vends la voiture.
1466
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
La lettre a besoin d'un tampon.
1467
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
Et va rembourser ta dette,
quand tu auras vendu la voiture.
1468
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
Oui.
1469
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
On se retrouve à Bad Lands.
1470
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- Oui ?
- Où es-tu ?
1471
01:43:42,932 --> 01:43:44,850
Je dors pendant que je chie.
1472
01:43:45,433 --> 01:43:46,560
Je le sens d'ici.
1473
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
C'est à cause des nuits blanches.
1474
01:43:51,732 --> 01:43:53,442
Yuri Sakita a appelé.
1475
01:43:53,942 --> 01:43:55,652
C'est qui, déjà ?
1476
01:44:04,243 --> 01:44:05,245
Je vous en prie.
1477
01:44:05,828 --> 01:44:07,288
Merci d'être venue.
1478
01:44:07,372 --> 01:44:08,665
Qu'a dit Konuma ?
1479
01:44:08,748 --> 01:44:09,750
Commandons avant.
1480
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
Qu'il partait pour recommencer à zéro.
1481
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
Qu'il voulait me voir et s'excuser.
1482
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
C'est tout.
1483
01:44:16,673 --> 01:44:17,717
Vous désirez ?
1484
01:44:17,798 --> 01:44:19,008
Des cafés.
1485
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
Quatre cafés à volonté ?
1486
01:44:21,303 --> 01:44:22,803
Il a dit où il était ?
1487
01:44:22,888 --> 01:44:24,515
Non, je ne veux pas savoir.
1488
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- Autre chose ?
- La ferme.
1489
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
Ce sera tout.
1490
01:44:32,357 --> 01:44:34,358
C'est le numéro qui s'est affiché.
1491
01:44:35,275 --> 01:44:36,943
Merci beaucoup.
1492
01:44:38,028 --> 01:44:40,072
Nous avons besoin de vous.
1493
01:44:41,740 --> 01:44:44,660
Il faudrait l'appeler
et lui demander où il est.
1494
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
Je suis désolé,
je sais que vous ne voulez pas.
1495
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
Mais si on le laisse filer,
les escrocs vont continuer leurs attaques.
1496
01:44:53,377 --> 01:44:55,170
Nous devons tous les arrêter.
1497
01:44:55,253 --> 01:44:57,713
Il va se douter de quelque chose.
1498
01:44:58,298 --> 01:44:59,383
C'est vrai.
1499
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
Pas d'adresse.
1500
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
Demandez-lui dans quel quartier,
dans quel genre d'endroit il est.
1501
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
Et essayez d'avoir l'air détaché.
1502
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
Nous ne parlerons pas de vous
si nous l'arrêtons.
1503
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- Allô ?
- C'est moi.
1504
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- Yuri ?
- Oui.
1505
01:45:19,487 --> 01:45:20,487
Je suis en congé.
1506
01:45:21,197 --> 01:45:22,197
Et toi ?
1507
01:45:23,198 --> 01:45:24,157
Où es-tu ?
1508
01:45:24,242 --> 01:45:25,952
Je suis à Nakasakicho.
1509
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
J'ai un collègue qui y habite.
1510
01:45:28,997 --> 01:45:29,997
Un appartement ?
1511
01:45:30,497 --> 01:45:32,417
Un bâtiment, une ancienne banque.
1512
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
Attends.
1513
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
C'est la voix de Neri.
1514
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
Le bureau de Namba ouvre à 10 h.
1515
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
Récupère l'immatriculation
et vends la Mercedes.
1516
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
On se retrouve à Bad Lands.
1517
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
Takagi est présumé mort.
Bad Lands est une salle de billard.
1518
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
Tu parles à l'indic de la police ?
1519
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
Directement.
1520
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
Les flics ne savent pas pour Takagi.
1521
01:46:20,507 --> 01:46:22,090
Plus de surveillance.
1522
01:46:22,173 --> 01:46:23,050
Très bien.
1523
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
Comme ça, Neri n'ira nulle part.
1524
01:46:25,468 --> 01:46:26,595
Et des ravisseurs ?
1525
01:46:26,678 --> 01:46:28,972
Ça a échoué deux fois en trois ans.
1526
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
Je le ferai.
1527
01:46:32,017 --> 01:46:33,393
C'est trop risqué.
1528
01:46:33,477 --> 01:46:35,062
Je fais ce que je veux.
1529
01:46:35,145 --> 01:46:36,688
Votre père est mort.
1530
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
C'est vous le directeur, à présent.
1531
01:46:41,152 --> 01:46:43,112
Itoi, viens ici.
1532
01:46:43,195 --> 01:46:44,028
Oui, Monsieur.
1533
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- Regarde.
- Oui, je regarde.
1534
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
Neri est une biche dans la forêt.
1535
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
Avec le sourire de la Mona Lisa.
1536
01:47:01,338 --> 01:47:02,673
Je tiens à toi.
1537
01:47:02,757 --> 01:47:04,132
Je t'aime vraiment.
1538
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
Alors, tu dois tout recevoir de moi.
1539
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
Neri.
1540
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
Je veux réserver l'endroit entier,
de cet après-midi jusqu'à mardi matin.
1541
01:47:31,535 --> 01:47:32,662
Bien sûr.
1542
01:47:33,453 --> 01:47:34,372
Un million ?
1543
01:47:34,453 --> 01:47:38,542
C'est trop.
Pour deux jours, 300 000 maximum.
1544
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
Je suis d'humeur généreuse.
1545
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
Bon, si tu insistes.
1546
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
Mandala et Jo ne vont pas tarder.
Tu peux les nourrir ?
1547
01:47:47,427 --> 01:47:48,843
Mandala est ici.
1548
01:47:48,927 --> 01:47:50,762
Il est sage ?
1549
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
Très. Il médite. Mandala, le chien fidèle.
1550
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
Hein, mon caniche ?
1551
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
Il m'ignore.
1552
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- Pose ça ici.
- Oui.
1553
01:48:18,707 --> 01:48:19,750
Allume le moteur.
1554
01:48:20,542 --> 01:48:21,543
Oui.
1555
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
Je veux ton cœur dans le corps de Neri.
1556
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
Vos insultes nourrissent mon âme.
1557
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
J'irai à Osaka après la conférence.
1558
01:48:36,850 --> 01:48:38,185
J'appelle la sécurité.
1559
01:48:38,268 --> 01:48:39,895
Que toi. Personne d'autre.
1560
01:48:40,395 --> 01:48:41,897
Et si Neri refuse ?
1561
01:48:45,608 --> 01:48:47,568
Un esclave a deux options.
1562
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
Rentrer chez son maître
ou se faire massacrer.
1563
01:49:20,393 --> 01:49:21,770
Désolé, pour le coup.
1564
01:49:22,603 --> 01:49:26,483
Ce n'était pas si terrible pour un fiasco.
1565
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
Hein, Takuya ?
1566
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
La cible est choquée. Il est à l'hôpital.
1567
01:49:49,463 --> 01:49:50,465
C'était rapide.
1568
01:49:51,300 --> 01:49:52,677
Ma sœur m'a aidé.
1569
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
Tu as une bonne sœur.
1570
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
Je peux avoir un reçu ?
1571
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
À plus.
1572
01:50:22,332 --> 01:50:23,665
Il se passe un truc.
1573
01:50:23,748 --> 01:50:25,250
Sans aucun doute.
1574
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
Ils bossent pour Takagi.
Il paraît qu'il a quitté la ville.
1575
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
Je vais suivre Yashiro.
1576
01:51:08,877 --> 01:51:10,128
Je peux vous aider ?
1577
01:51:10,212 --> 01:51:11,422
Vous êtes ?
1578
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
Je recommence.
1579
01:51:17,928 --> 01:51:18,762
Vous êtes ?
1580
01:51:18,847 --> 01:51:20,597
Goto, je travaille ici.
1581
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
Le coach, c'est ça ?
1582
01:51:22,933 --> 01:51:24,183
Et vous ?
1583
01:51:24,268 --> 01:51:25,102
Arai.
1584
01:51:25,812 --> 01:51:27,397
Mais on m'appelle Mama.
1585
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
Eitetsu Tokuyama, famille Isei.
Pas de carte de visite.
1586
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
Tu as entendu, salope ?
1587
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
Alors ?
1588
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
Je suis sourde du côté gauche.
1589
01:51:39,575 --> 01:51:42,787
Eitetsu Tokuyama, famille Isei.
1590
01:51:42,870 --> 01:51:44,747
Pas de carte de visite !
1591
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
Vous êtes le chef et eux,
les hommes de main ?
1592
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
Le chef ? Moi ?
1593
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
Je suis à l'équipement,
vous ne saviez pas ?
1594
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
J'ai rencontré peu de monde.
1595
01:51:59,553 --> 01:52:02,013
Takagi est parti pour un moment ?
1596
01:52:02,097 --> 01:52:04,142
Il se fait discret.
1597
01:52:04,223 --> 01:52:06,310
Vous faites exprès d'être évasive.
1598
01:52:06,393 --> 01:52:07,268
Vous aussi.
1599
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
Tu as du cran.
1600
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
Je vais t'étriper.
1601
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
Toku ? C'est bien toi ?
1602
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
Le coursier de Mandala ?
1603
01:52:19,198 --> 01:52:20,867
Le pleurnicheur ?
1604
01:52:20,948 --> 01:52:22,868
Regarde ce que tu es devenu !
1605
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
Qui es-tu ? Tu n'es pas Goto, le coach ?
1606
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
Je suis la fille de Takagi,
la petite Neri.
1607
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
Putain, ça devient compliqué.
1608
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
Tu la connais, Toku ?
1609
01:52:37,548 --> 01:52:39,008
Salut, il est là ?
1610
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
En haut.
1611
01:52:41,720 --> 01:52:43,055
Tu ne le connais pas ?
1612
01:52:43,138 --> 01:52:44,765
Non. Présente-moi.
1613
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
Il a toute sa tête. Dis-lui juste bonjour.
1614
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
Bonjour, enchanté.
1615
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
Je suis Yashiro.
1616
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
Regardez ça. Carnets, papiers...
Il a tout emmené et il est parti.
1617
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
Pourquoi ne décroche-t-il pas ?
1618
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
Aucune idée.
Il a sans doute un autre portable.
1619
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
Il a dit qu'il appellerait
une fois installé.
1620
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
Et ce sera quand ?
1621
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
Comment suis-je censée savoir ?
1622
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
Il n'a pas appelé aujourd'hui.
1623
01:53:31,895 --> 01:53:34,607
Peut-être demain.
1624
01:53:34,690 --> 01:53:36,358
Voilà ma réponse.
1625
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
Ne parle pas sur ce ton, salope !
1626
01:53:40,237 --> 01:53:41,405
Aïe !
1627
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
Putain !
1628
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
C'est la fille du patron, connard.
1629
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
Et s'il apprend qu'on l'a blessée ?
1630
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
Mon doigt...
1631
01:53:49,955 --> 01:53:52,708
Tamaki, occupe-toi de lui, OK ?
1632
01:53:53,333 --> 01:53:55,543
Je l'emmène à l'hôpital.
1633
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
Aïe !
1634
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
Je souffre le martyre.
1635
01:54:06,305 --> 01:54:07,723
On fait quoi, Mama ?
1636
01:54:07,807 --> 01:54:10,142
Donc, Takagi était le patron.
1637
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
L'actionnaire majoritaire.
1638
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
Et moi l'actionnaire minoritaire.
1639
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
Je comprends mieux.
1640
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
Maintenant que j'y pense,
1641
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
quand les deux sont arrivés de Tokyo,
Takagi a dit :
1642
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
"Il y a de l'orage dans l'air.
Il faut que j'évite les flics."
1643
01:54:37,587 --> 01:54:39,672
Ce sont des conneries. Hein, Toku ?
1644
01:54:39,755 --> 01:54:40,882
Un mensonge.
1645
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
J'ai failli le croire, petite merdeuse.
1646
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
Takagi n'a pas peur des flics.
1647
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
Il les contrôle grâce à ses amis de Tokyo.
1648
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
Ce ne sont que des conneries.
1649
01:55:00,400 --> 01:55:01,902
Allô, Tamaki ?
1650
01:55:01,985 --> 01:55:04,822
Amène des outils,
en rentrant de l'hôpital.
1651
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
Pour deux ou trois heures de torture.
J'attendrai le temps qu'il faudra.
1652
01:55:11,412 --> 01:55:13,163
Une fille aussi violente ?
1653
01:55:13,247 --> 01:55:15,623
Elle aurait pu tuer Takagi.
1654
01:55:16,208 --> 01:55:18,293
Il a trop gâté sa fille.
1655
01:55:18,377 --> 01:55:20,547
Tu as raison, Mama.
1656
01:55:22,088 --> 01:55:24,048
Fais ce que tu as à faire.
1657
01:55:24,132 --> 01:55:26,468
Rends tout ce qui est à lui.
1658
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
Je le ferai.
1659
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
Bien.
1660
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
Je compte sur toi.
1661
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
Depuis la ménopause,
je ne supporte plus la vue du sang.
1662
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
D'après mon expérience,
la distance est clé quand on tire.
1663
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
La distance ?
1664
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
Il faut décider de la distance avant.
1665
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
Comme pour une photo.
1666
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
La distance sociale acceptée
est de deux mètres.
1667
01:56:06,633 --> 01:56:09,762
Alors, arrivé à deux mètres, bang.
1668
01:56:10,597 --> 01:56:11,638
Super tuyau.
1669
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
Environ là.
1670
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
On est en tête-à-tête.
1671
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
Cours tant que tu le peux encore.
1672
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
Tu ne la fermes jamais ?
1673
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- Qui t'a appris, au couteau ?
- Takagi.
1674
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
Avant de nous vendre. J'avais 10 ans.
1675
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
SOS de Neri.
1676
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
Le bureau de Takagi. Allons-y.
1677
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
Neri !
1678
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
Où es-tu ?
1679
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
En haut !
1680
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
Neri !
1681
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
Dégage, enculé !
1682
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
Toku !
1683
01:57:50,697 --> 01:57:52,657
Ne te mêle pas de ça, le vieux.
1684
01:57:52,738 --> 01:57:55,993
Tu es mort, connard !
1685
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
Tu en veux encore ?
1686
01:58:00,038 --> 01:58:01,582
Qu'est-ce que tu fous ?
1687
01:58:01,665 --> 01:58:02,792
Je vocalise.
1688
01:58:03,292 --> 01:58:04,710
Tu es armée ?
1689
01:58:05,587 --> 01:58:07,672
Elle est tireuse d'élite.
1690
01:58:08,547 --> 01:58:09,382
Sérieux ?
1691
01:58:09,463 --> 01:58:10,883
Je participe aux JO.
1692
01:58:14,387 --> 01:58:15,637
Allez, vas-y.
1693
01:58:15,722 --> 01:58:16,680
Oui, chef.
1694
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- Oui ?
- Livraison pour Eiji Konuma.
1695
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- De la part de qui ?
- Yuri Sakita.
1696
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
Police ! Brigade anti-fraude.
Voici le mandat.
1697
01:58:36,450 --> 01:58:37,452
Eiji Konuma ?
1698
01:58:37,533 --> 01:58:38,702
Le dragon rouge.
1699
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
Attendez un peu.
1700
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
Un mandat pour qui ?
Faites-moi voir ça, enfoirés !
1701
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
Pour Konuma, connard !
1702
01:58:45,877 --> 01:58:47,085
N'importe quoi !
1703
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
14h10. Mandat transmis.
1704
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
Merde !
1705
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
Arrêtez !
1706
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- Konuma !
- Couvrez les sorties !
1707
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
Avancez !
1708
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
Arrêtez, enfoiré !
1709
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- Stop !
- Montez !
1710
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
Que se passe-t-il ?
1711
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
Oh, merde ! Non, non, non !
1712
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
Merde !
1713
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
Tu as failli me mettre une balle !
1714
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
C'était fait exprès.
1715
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
Personne ne bouge ! Ne bougez pas !
1716
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
On emmène tout.
1717
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
Ne touchez à rien !
Tout le monde ici, rassemblez-vous.
1718
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
Je vous en prie, épargnez-moi.
1719
01:59:36,677 --> 01:59:38,428
Tu vas nous aider ?
1720
01:59:38,512 --> 01:59:39,597
Oui.
1721
01:59:45,310 --> 01:59:46,270
Pourquoi ?
1722
01:59:46,353 --> 01:59:47,772
Mauvaise attitude.
1723
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
Je serai ravi de vous aider.
1724
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
On va appeler ton pote.
1725
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
Quel est son nom ?
1726
01:59:55,153 --> 01:59:56,238
Tamaki.
1727
01:59:56,822 --> 01:59:58,573
On va l'appeler.
1728
01:59:58,657 --> 02:00:00,492
Voilà ce que tu vas dire.
1729
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
Lis-le.
1730
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
Takagi a appelé.
1731
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
Écoutez.
1732
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
Je ne fais qu'écrire le rapport,
mais je peux mettre des commentaires.
1733
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
Comme : "Le suspect était plein de remords
et très coopératif."
1734
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
Les escrocs qui ne sont pas incorrigibles
peuvent avoir une peine réduite.
1735
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
L'actionnaire minoritaire est Arai.
Elle fait l'équipement.
1736
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
Son prénom ?
1737
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
Tomoko. T-O-M-O-K-O.
1738
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
On y est presque. Avouez tout,
vous vous sentirez mieux, Konuma !
1739
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
Le comptable est le patron.
1740
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
Menteur !
1741
02:00:49,248 --> 02:00:51,293
Le patron tient les comptes ?
1742
02:00:51,377 --> 02:00:53,670
Je dis la vérité !
1743
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
Takagi, le comptable, est le patron.
1744
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
Répétez ça.
1745
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
Takagi,
du scandale des hôpitaux frauduleux.
1746
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
L'actionnaire majoritaire.
1747
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
On te tient, Takagi !
1748
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
L'homme arrêté pour possession
d'arme à feu est de la famille Isei...
1749
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
Les flics sont utiles, parfois.
1750
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
Merci de vous être donné tout ce mal.
1751
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
Content de vous savoir en forme.
1752
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
Je ne bois plus, je vais beaucoup mieux.
1753
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
Merci pour votre aide. Au revoir.
1754
02:01:46,682 --> 02:01:47,850
Ça a marché ?
1755
02:01:48,350 --> 02:01:49,518
Parfaitement.
1756
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
Mon contact a pris sa retraite,
mais il est ami avec le manager.
1757
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
Les papiers sont faits.
1758
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
Vous serez riches demain.
1759
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
L'argent est à partager en trois.
1760
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
Qu'est-ce que j'en ferais ?
1761
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
Il y a toujours le bénévolat.
1762
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
Il y a des choses qu'on n'achète pas.
1763
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
C'est ça qui m'importe, maintenant.
1764
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
Je ne comprends pas.
1765
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
Quand la batterie est vide, c'est terminé.
1766
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
C'est comme ça. Et mon temps est compté.
1767
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
Alors, j'aide les autres.
1768
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
Et mon café ?
1769
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
Il est là.
1770
02:02:35,230 --> 02:02:36,063
Je le savais.
1771
02:02:36,148 --> 02:02:37,317
C'est la batterie ?
1772
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
Takagi ne les a pas contactés
depuis samedi, selon Konuma.
1773
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
Tomoko Arai est connue
pour revente de bien volés.
1774
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
Elle bossait pour Takagi, à l'hôpital.
1775
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
Tamaki, qu'on a arrêté à la gare,
avait un texto d'Arai.
1776
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
Il doit être un homme de main.
1777
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
Pourquoi avait-il une arme ?
1778
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
L'unité concernée y travaille.
1779
02:03:03,133 --> 02:03:05,177
Et Tokuyama, de la famille Isei ?
1780
02:03:05,260 --> 02:03:06,928
On le cherche.
1781
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
Un mandat pour Arai et la famille Isei.
1782
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
Quand ça se saura,
tout le monde se foutra de ces parasites.
1783
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
Un Kung Pao de calamars.
1784
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
Les trois comptes hors Sankyo
sont à toi, Jo.
1785
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
Demain, c'est ta dernière chance.
Retire tout ce que tu peux.
1786
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
Et si on se retrouvait
dans un hôtel cinq étoiles ?
1787
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
C'est l'endroit le plus sûr d'Osaka.
1788
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
Quand Tamaki aura parlé,
les flics seront sur la piste.
1789
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
Et Goya contrôle les hôtels cinq étoiles.
1790
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
Goya ? Qui est-ce ?
1791
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
C'est lui, le diable de Tokyo ?
1792
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
Il a une fortune de 50 milliards.
Un gros poisson du macro-placement.
1793
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
J'étais son esclave sexuelle
il y a encore trois ans.
1794
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
Tu ne pourras pas respirer
tant que Goya sera en vie.
1795
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
Oui, maintenant que Takagi est mort.
1796
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
Comment vas-tu
transférer l'argent à l'étranger ?
1797
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
Plein de gens ont de la crypto-monnaie,
je n'ai qu'à utiliser leurs portefeuilles.
1798
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
Et convertir ça à l'étranger.
1799
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
Je ne sais pas comment ça marche,
mais Goya ne peut pas t'en empêcher ?
1800
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
Il y a toujours un risque.
Ça passe ou ça casse.
1801
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
Ça passe ou ça casse. Bien dit.
1802
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
Je vais me préparer.
1803
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
Tu penses ce que je pense, Jo le fou ?
1804
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
Prof, tu es réveillé ?
1805
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
C'est pour quoi ?
1806
02:05:19,437 --> 02:05:22,523
Le titre de propriété de la Confrérie.
1807
02:05:23,273 --> 02:05:24,358
Fais-en bon usage.
1808
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
Takagi ne sera plus là, moi non plus.
1809
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
Et un peu d'argent.
1810
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
Dis-moi.
1811
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
Mon rêve ?
1812
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
Que j'en parle ?
1813
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
Celui que tu aimes, avec le magicien.
1814
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
Mon rêve ?
1815
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
Un puzzle plat bouge en 3D.
1816
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
Un kami, un dramaturge
et un magicien sont voisins.
1817
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
Parfois, je suis née chez le kami,
à côté de chez le magicien.
1818
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
Ou je suis née chez lui
et adoptée par le dramaturge.
1819
02:06:14,867 --> 02:06:17,618
Ou je suis née chez le dramaturge
1820
02:06:17,703 --> 02:06:19,203
et adoptée par le kami.
1821
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
Le magicien
me sauve toujours de la misère.
1822
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
Son fils devient mon frère
et on apprend ensemble la magie.
1823
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
Mon rêve ?
1824
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
Tu as fait un cauchemar ?
1825
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
Le monde est un cauchemar.
1826
02:06:50,568 --> 02:06:51,653
Hein ?
1827
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
Où est Jo ?
1828
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
Avec une fille.
1829
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
Il sait comment faire ?
1830
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
LUNDI
1831
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
Qu'est-ce que Tamaki foutait
avec une arme à la gare ?
1832
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
Où est Tokuyama ? Il ne décroche pas.
1833
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
Et la famille Isei dans tout ça ?
1834
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
Quoi ? Une descente ?
1835
02:07:23,268 --> 02:07:24,645
Kyoko, la porte.
1836
02:07:25,312 --> 02:07:26,647
Police. Où est Arai ?
1837
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
Les flics sont là.
1838
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
Tomoko Arai ?
1839
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
Police. Nous avons un mandat.
1840
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
Ça alors !
1841
02:07:40,160 --> 02:07:41,620
Assise, avec le serpent.
1842
02:07:41,703 --> 02:07:42,703
Votre portable.
1843
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
J'ai transféré tout l'argent des actions
sur le compte courant.
1844
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
Ça fait 250 millions.
Tu vas retirer 200 millions, non ?
1845
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
Pourquoi Jo n'appelle pas ?
1846
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
Vérification micro.
1847
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
Pas trop de volume.
1848
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
Il y a une banderole du mauvais côté !
1849
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
Pardon,
mais si ce n'est pas face au public...
1850
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- Laissez-la.
- Laissez-la comme ça.
1851
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
Laissez-la comme ça.
1852
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
Les flics sont chez Arai.
Ils vont savoir que Takagi a été tué.
1853
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
Neri va partir aujourd'hui.
1854
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
Surveillez les aéroports de la région
et attendez mes ordres.
1855
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- L'hélicoptère est prêt pour après ?
- Quand vous voulez.
1856
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
Il est temps.
1857
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
Il est temps.
1858
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
Lumières, s'il vous plaît.
La répétition va commencer.
1859
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
Je suis de la génération Y,
1860
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
mais pas du genre à faire des affaires
sur une appli gratuite à la Robinhood.
1861
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
Je suis un pro.
1862
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
J'ai étudié la rentabilité,
la sécurité et la liquidité de Bitcoin.
1863
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
Et voilà ce que j'en ai tiré.
1864
02:10:54,438 --> 02:10:55,688
Je lance Embryon,
1865
02:10:55,772 --> 02:10:58,817
une nouvelle crypto-monnaie
dépassant Bitcoin en tout.
1866
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
Je vais investir 10 % de nos avoirs nets.
1867
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
Le logo d'Embryon est à l'écran.
1868
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- Il y a un décalage !
- Pardon.
1869
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
Il arrive tard, corrigez ça.
1870
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- Faites de la place.
- Même un peu...
1871
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- Hé !
- Arrêtez !
1872
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
Monsieur Goya !
1873
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
Appelez une ambulance !
1874
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- Goya.
- Ne bougez pas !
1875
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
Monsieur Goya !
1876
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
Où est-il ? Faites le tour.
1877
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
Arrêtez !
1878
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
Vous le voyez ?
1879
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
Arrêtez-vous !
1880
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
Un agent à terre !
1881
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
Lâchez votre arme !
1882
02:11:49,785 --> 02:11:50,662
Putain !
1883
02:11:50,743 --> 02:11:51,912
Lâchez votre arme !
1884
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
Ne bougez plus !
1885
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- Arrêtez !
- Lâchez votre arme !
1886
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
Jamais de la vie, connards.
1887
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
Lâchez-la !
1888
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- Monte.
- Attends, quoi ?
1889
02:12:17,397 --> 02:12:19,438
Emmenez-la à Nishinari.
1890
02:12:19,523 --> 02:12:20,523
Papi ?
1891
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
Naomi m'appelle, mon heure est venue.
1892
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
Bien sûr que non.
1893
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
Jo t'aimait vraiment.
1894
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
Plus vite que ça !
1895
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
Papi est parti vers la rivière
et jusqu'à l'arrêt des bateaux-taxis.
1896
02:12:50,762 --> 02:12:52,182
Il a marché sur la jetée
1897
02:12:52,263 --> 02:12:55,977
où il avait tant de souvenirs
et là, il n'avait plus de batterie.
1898
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
Je ne l'ai su que longtemps après.
1899
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
Pour Jo, je l'ai su le même jour,
en écoutant la radio.
1900
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
Une fusillade a eu lieu
dans un hôtel de Tokyo.
1901
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
Le milliardaire, Kento Goya, a été tué.
1902
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
Le tueur a été identifié par la police
comme étant Jo Yashiro, un chômeur.
1903
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
Il est mort dans une fusillade
l'opposant à la police, sur place.
1904
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
Acte terroriste ou...
1905
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
Je pars ce soir.
1906
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
Fais attention.
1907
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
Pour la location.
1908
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- Jo a déjà payé.
- Quand ?
1909
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
En partant. Il ne pensait pas revenir.
1910
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
Il m'a donné ça.
1911
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
SŒURETTE
1912
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
"Je pars pour Tokyo. Je vais tuer Goya.
1913
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
"Merci pour un weekend d'enfer."
1914
02:14:15,305 --> 02:14:17,267
J'ai besoin de vêtements.
1915
02:14:18,100 --> 02:14:19,268
Tu peux m'aider ?
1916
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
Vous deux, par ici.
1917
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
Toi, par là.
1918
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
J'ai trouvé Tokuyama !
1919
02:14:45,587 --> 02:14:46,628
Il est mort ?
1920
02:14:47,128 --> 02:14:48,380
Il respire encore !
1921
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
Quelle sale gueule.
1922
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- Charcuté pour une tête de Yakuza ?
- Il me faut une arme.
1923
02:15:04,272 --> 02:15:05,105
Quoi ?
1924
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
Asseyez-vous sur ma droite.
1925
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
Prête à te battre, on dirait.
1926
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
Quoi ?
1927
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
Elle dit que tu es prête à te battre.
1928
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
Il y a beaucoup de morts à cause de moi.
1929
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
Les kamis me pardonneront
s'il y en a deux de plus.
1930
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
Hayashita connaît ta situation.
Elle veut seulement discuter.
1931
02:15:46,480 --> 02:15:48,148
Est-ce que, par hasard,
1932
02:15:49,692 --> 02:15:52,362
vous avez un échange
de crypto-monnaie illégal ?
1933
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
Bingo. La commission est de 5 %.
1934
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
Si tu paies un peu plus,
tu peux retirer l'argent au Sri Lanka.
1935
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- En Indonésie.
- Pas de problème.
1936
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
J'ai 200 millions.
Je vais payer les 5 % de commission.
1937
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
Les flics sont déjà au bureau de Takagi.
1938
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
Ils surveillent tout.
Tu ne peux pas sortir l'argent.
1939
02:16:15,758 --> 02:16:17,468
Je cherche de l'aide.
1940
02:16:17,553 --> 02:16:20,263
Tu ne trouveras pas facilement.
1941
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
Mais je peux transférer 200 millions
en Bitcoins sur ton portefeuille.
1942
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
Je n'ai pas de portefeuille.
1943
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
On peut en créer un sous un faux nom.
1944
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
La seule solution est de me laisser
gérer ça en échange de 10 %.
1945
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
50 millions sur le compte Sankyo.
1946
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
80 millions sur les trois autres comptes.
1947
02:16:50,962 --> 02:16:52,588
Intéressée, Hayashita ?
1948
02:16:52,672 --> 02:16:54,798
Oui, très.
1949
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
Je te donne le PIN
quand je retire l'argent en Indonésie.
1950
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
Qu'en dis-tu, 5 % ?
1951
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
On dirait une page pour ouvrir
un compte en banque en ligne.
1952
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
Tape un faux nom.
1953
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
Code PIN.
1954
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
On peut t'emmener à l'aéroport.
1955
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
Pour combien ? Un million ?
1956
02:18:07,372 --> 02:18:08,413
C'est lundi.
1957
02:18:08,497 --> 02:18:09,665
J'irai seule.
1958
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
Tu déchires, tu sais.
1959
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
Sara ?
1960
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
Tu as ce que j'ai demandé ?
1961
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
Pas tous en même temps !
1962
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
Hé, la voiture !
1963
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
Ne touchez pas la voiture !
1964
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
La prêtresse du lundi !
1965
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
On est avec toi !
1966
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
Fais attention !
1967
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
Elle court toujours le lundi. La pauvre.
1968
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
Il est 1 h du matin.
1969
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- On est mardi.
- Le temps s'écoule à son rythme, ici.
1970
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
Sous-titres : Hélène Coursault