1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Karajan kabur. 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 Dia kau daftarkan sebagai penerima bansos. 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Dia bosan harus selalu mengisi formulir. 6 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 Formulir harus diisi untuk menerima bansos. 7 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 Dia selalu bilang, "Mumpung". Jadi, awalnya dia kupanggil "Si Mumpung". 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 "Mumpung". Cuma itu yang dia katakan. 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 Kenapa kau memanggilnya Karajan? Seperti konduktor itu? 10 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 Karena ubannya yang lebat. 11 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 Mandala juga berambut lebat. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 Dia cuma lebat seperti allium. 13 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 Sara, hentikan ocehanmu, buatkan aku kopi. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 Baru aku seduh. 15 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 Terima kasih. 16 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 "Mumpung". 17 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Aku mau kembali tidur. 18 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 Kau dan adikmu bukan sedarah? 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 Ini telinga yang bisa mendengar? 20 00:02:15,552 --> 00:02:17,803 Ya, telinga kananku bisa mendengar. 21 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 Kalau begitu jawab. 22 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 Ya, dia adik tiriku. 23 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 G.I. Joe itu anak dari pria yang pernah bersama ibumu. 24 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Namanya Jo Yashiro, bukan figur karakter. 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 Pikirmu aku tidak tahu? 26 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 Maaf. 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 Belum cukup mengaduknya? 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 Butiran gula yang terakhir harus larut. 29 00:02:42,747 --> 00:02:44,790 Gula larut sekaligus, Bodoh. 30 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 Jari-jariku masih merasakan butiran terakhir. 31 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 Usia berapa dan berapa? 32 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 Saat itu usiaku sepuluh tahun. Dia delapan tahun. 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 Tak cemas dengan tugas hari ini? 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,517 Kenapa cemas? 35 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 Kita mengajukannya kepada para atasan dengan nilai C minus. 36 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 Itu menurutmu. Menurut para penelepon dia adalah A. 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 Aku bahkan belum pernah bertemu mereka. 38 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 Grup kita tak perlu pelempar awal yang selalu tampil sempurna. 39 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 Bendahara, pengintai, penelepon, logistik, penangkap, tukang pukul, ada tugasnya. 40 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 Aku mengelola grup ini dan memberikan uang yang kita hasilkan kepada manajer umum. 41 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 Manajer umum membayar uang keamanan kepada yakuza. 42 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Kau lebih hebat ketimbang pelatih base ketiga untuk para penangkap. 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 Kau kuminta lakukan pengintaian. Perintah dari atasan. 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 Piramida bertingkat rupanya. Aku paham. 45 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 Itu bukan wewenangku. Kita semua mengikuti perintah. 46 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 Manajer umum melapor kepada dewan. Mereka adalah para politisi. Kau paham? 47 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 Kami bisnis besar. Merajai setiap sektor di Jepang. 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 Kami mencerminkan hati dan pikiran Jepang. 49 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 Sudah waktunya. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Ya, sudah waktunya. 51 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 SENIN, NISHINARI TIMUR, OSAKA 52 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 Hei! 53 00:04:21,387 --> 00:04:22,678 Siapa dia? 54 00:04:22,763 --> 00:04:24,013 Pendeta Senin. 55 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Setiap Senin berlari seperti itu. Belum pernah melihatnya? 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 Kenapa hari Senin? 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 Entahlah. 58 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 Yang terpenting semua orang tahu itu hari Senin saat melihat dia. 59 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 Kutanya, "Usia berapa dan berapa?". Jawabanmu sepuluh dan delapan. 60 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 Kau mengerti meski aku keliru mengucapnya. 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 Aku senang. Hubungan yang ideal. 62 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 Tutup pintunya! 63 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 Yashiro sudah bebas dari penjara, tapi kembali terjerat masalah. 64 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 Bisakah kau jadikan dia pengintai? Adikku tak punya siapa-siapa lagi. 65 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 Itu Mikiko Inoue. Akan kucek jika dia mengambil uang. 66 00:05:17,777 --> 00:05:19,570 Jangan. Suruh bawahanmu. 67 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 Aku hanya punya satu penangkap. 68 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 Kenapa tak ada bantuan? 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Aku cuma bisa bayar satu orang. 70 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Bagi dua saja pembayaran mereka. 71 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 Bawahan juga punya kehidupan yang harus dijalani. 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 Kubayar dengan layak untuk pekerjaan mereka. 73 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 Seperti wakil serikat buruh saja. 74 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 Silakan. 75 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 Berhenti makan. Teleponlah sekarang! 76 00:06:13,457 --> 00:06:14,667 Aku mulai dari mana? 77 00:06:14,750 --> 00:06:15,752 Dari A! 78 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 Dari Hiraoka. 79 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 Lekas. 80 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 Ini Aoki. 81 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 Laksanakan. 82 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 Akan kulaksanakan. 83 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 Aku akan menelepon. 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 Halo? Ini Inoue. 85 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 Ini dengan Okabayashi. Apakah uangnya sudah siap? 86 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 Sudah aku ambil. 87 00:06:54,082 --> 00:06:55,373 Sebesar 5,2 juta yen. 88 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 Benar. 89 00:06:57,377 --> 00:06:58,627 Di mana kau sekarang? 90 00:06:59,168 --> 00:07:02,422 Aku ada di bank. Kau di mana, Tn. Okabayashi? 91 00:07:02,507 --> 00:07:05,467 Sebenarnya ini bukan waktu yang tepat. 92 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 Aku berada di kantor klien. Ada keadaan darurat. 93 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 Maaf, bisakah kau naik kereta bawah tanah tujuan Namba? 94 00:07:12,723 --> 00:07:14,810 Di mana di Namba? 95 00:07:14,893 --> 00:07:17,397 Jika di depan Hotel Royal Classic? 96 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 Pukul 11.30 bisa? 97 00:07:19,523 --> 00:07:21,023 Baik, pukul 11.30. 98 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 Aku mengenakan setelan hitam, kemeja putih, dan dasi biru. 99 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 Baiklah. 100 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 Maaf merepotkan. Sampai bertemu nanti. 101 00:08:03,608 --> 00:08:04,610 Kau ada di mana? 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 Namba. Mal bawah tanah. 103 00:08:06,612 --> 00:08:07,572 Di mana wanita itu? 104 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 Menuju pintu keluar. 105 00:08:09,407 --> 00:08:10,698 Ada polisi yang ikut? 106 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Tidak. Kau ada di mana, Tn. Takagi? 107 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 Di seberang hotel. Aku akan mengawasi wanita itu. 108 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 Aku menuju titik berikutnya bersama si penangkap. 109 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 Ini Aoki. 110 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 Wanita itu berada di hotel. 111 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 Bagaimana situasinya? 112 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 Ada dua pria di sekitar. Pria kurus mengenakan pakaian kerja. 113 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 Satunya berjaket biru. Pria besar, tinggi 185 cm, berat 85 kg. 114 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 Mereka polisi? 115 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 Entahlah. Beri tahu pelatih base ketiga. 116 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 Kami lakukan sekarang. 117 00:08:48,778 --> 00:08:49,613 Baiklah. 118 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 LOKASI 1 PRIA KURUS BERBAJU KERJA 119 00:09:00,040 --> 00:09:02,252 PRIA BERJAKET BIRU, 185 CM, 85 KG KE LOKASI 2 120 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 Tolong bonnya. 121 00:09:12,387 --> 00:09:15,305 Lepas dasinya, Profesor. Kenakan saat bertemu dia. 122 00:09:15,388 --> 00:09:16,223 Baiklah. 123 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 Sampai nanti. 124 00:09:25,692 --> 00:09:26,525 Ingat namamu? 125 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Hiromu Okabayashi. 126 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 Mengapa kau menerima uang dari Mikiko Inoue? 127 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 Putranya menggelapkan uang untuk investasi berjangka. 128 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 Investasinya merugi dan dia kehilangan 10,4 juta yen. 129 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 Aku bosnya. Aku akan kehilangan pekerjaan jika bawahanku ditangkap. 130 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 Kuputuskan kami akan membayar kembali uang itu, separuhnya masing-masing. 131 00:09:48,088 --> 00:09:49,463 Aku akan tagih separuhnya 132 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - sebesar 5,2 juta yen. - Jatuh temponya? 133 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 Besok. 134 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 Targetmu adalah wanita dengan tas merah. 135 00:10:02,018 --> 00:10:03,145 Saat kau lihat dia? 136 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 Panggil dari belakang dan sebut namaku. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,567 Jempol ke atas berarti dasi. 138 00:10:07,648 --> 00:10:09,443 Empat jari berarti batalkan misi. 139 00:10:10,443 --> 00:10:11,737 Urutannya? 140 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 Mengenakan dasi lalu memanggil dia. 141 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 Ambil uang dari dalam tas. Masukkan ke sini. 142 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 Itu orangnya. 143 00:10:40,892 --> 00:10:41,933 Kau gugup? 144 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 Ini kali kelimaku. Sudah biasa. 145 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Bagus. Ayo pergi. 146 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 Taksi! 147 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 Permisi, mau lewat! 148 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 Awas di belakangmu. 149 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 Awas! 150 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 Maaf. 151 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 Perhatikan jalanmu. 152 00:11:55,673 --> 00:11:56,967 Bagaimana situasinya? 153 00:11:57,050 --> 00:11:58,052 Halo, Pak. 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 Mereka belum terlihat. 155 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 Dia di sini. Ayo. 156 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 Berkumpul! 157 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Kau sudah dapat uangnya? 158 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 Tidak. Polisi ada di sana. 159 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Menunggu dan memantau di bank. 160 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 Kami pasti ditangkap begitu mengambil uangnya. 161 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 Begitu rupanya. 162 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 Aku dan penangkap mau makan. 163 00:13:27,267 --> 00:13:30,018 - Aku akan pulang. - Aku ke markas nanti malam. 164 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - Ongkos trip luar negeriku diganti? - Tentu. 165 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 Tidak perlu menunggu lebih lama. 166 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 Apakah mereka curiga? 167 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 Terima kasih atas bantuanmu. 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 Maaf atas hari ini. Pengganti uang harianmu. 169 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Kau pria berpendidikan. 170 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 Hanya terjerumus dalam siklus negatif. 171 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 Mencuri uang dari orang tua. 172 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Tidak merasa bersalah? 173 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 Si miskin mencuri dari si kaya demi bertahan hidup. 174 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 Ini dibenarkan dan sesuai hak kita. 175 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 Sastra yang sungguh elok. 176 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 Singkirkan juga ponsel ini. 177 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Akhiri telepon. 178 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 Di mana ponsel-ponselnya? 179 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - Di ember ini untuk sementara. - Buang ke laut nanti. 180 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Waktunya untuk evaluasi. 181 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 Para pengintai menilai Inoue Mikiko dengan nilai C minus. 182 00:14:57,813 --> 00:14:59,107 Ini kesalahan Mitsuru. 183 00:14:59,192 --> 00:15:00,150 Sialan kau! 184 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 Kalian semua... 185 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 Aku sedang bicara, sialan! 186 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 Seharusnya kalian yang manfaatkan lansia, bukan sebaliknya. 187 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 Buat cerita-cerita baru, seperti yang dilakukan oleh jaksa. 188 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 Kembali ke markas, Pelatih? 189 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 Aku akan ke Fellowship Villas bersamamu. Sudah lama tidak ke sana. 190 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 Ambil ini. Hubungi jika kau membutuhkanku. 191 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Mandala akan marah-marah lagi. 192 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 Akan aku simpan. 193 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 Kenapa gadis cantik sepertimu di tempat itu dengan kami para pecundang? 194 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 Pekerjaan pertamaku adalah di tempat itu saat pulang ke Osaka. 195 00:16:05,592 --> 00:16:06,842 Pulang? 196 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 Aku di Tokyo sekitar sepuluh tahun. 197 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 Begitu rupanya. 198 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 Pria tua meninggal bersama anjingnya. Markas menyuruhku mengurus hal itu. 199 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 Aku enggan mencari apartemen, jadi aku tinggal di sana. 200 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Seperti The Insulted and Injured karya Dostoevsky. 201 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 Halo, Pak Polisi. 202 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 Kau benar. 203 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 Aku dan tingkah anehku jadi perhatian belakangan ini. 204 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 Lihatlah dunia aneh tempat kita tinggal. 205 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 Hei! Kalian sedang apa? 206 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 Siapa yang memberikan kalian izin? 207 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 Enyah! 208 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 Banyak fotografer pelajar. 209 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 Belum lama ini, tak ada yang berani kemari membawa kamera. 210 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Bagus! 211 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 Kau mendapatkannya. 212 00:17:32,553 --> 00:17:36,098 - Apa arti angka-angkanya? - Catatan taruhan soliter. 213 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 Mandala menempel ini di dindingnya. 214 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 Soliter permainan tunggal. Tak ada yang dijadikan taruhan. 215 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 Ada caranya. Aku menemukan cara. 216 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 Itu seru. 217 00:17:46,817 --> 00:17:47,733 Keping lima yen. 218 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Apa? Kau setuju dengan sepuluh yen. 219 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 Kau tak bisa menggantinya. 220 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 Hei, Nak. 221 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 Ya, Mandala? 222 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 Ini mungkin cuma penglihatan lain, jangan percaya sepenuhnya. 223 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 Kau mendapat penglihatan lagi? Menakutkan. 224 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 Tidak menakutkan. 225 00:18:17,513 --> 00:18:19,433 Aku akan melindungimu dengan nyawaku. 226 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 Terima kasih. 227 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 Aku bicara apa tadi? 228 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 "Penglihatan! Jangan percaya sepenuhnya". 229 00:18:32,237 --> 00:18:34,032 Dia tahu. Tak usah ikut campur. 230 00:18:34,823 --> 00:18:35,948 Ayo, beri tahu dia. 231 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 Ada anak dengan alis yang sangat tipis mengintip ke dalam kamarmu. 232 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 Berapa usianya? 233 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 Saat aku memulai karierku di dunia Yakuza, tidak ada yang mencukur alis mereka. 234 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 Dia bersekongkol dengan sopir taksi ilegal itu. 235 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 Tidak usah dipikirkan. Lanjutkan permainanmu. 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 Mandala, bawa semua ini. 237 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 MABES KEPOLISIAN OSAKA 238 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 Kami memeriksa riwayat panggilan masuk Mikiko Inoue. 239 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 Panggilan dari ponsel prabayar, salah satu dari 3.000 ponsel yang diperoleh ilegal 240 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 oleh pemilik toko kelontong di Shinjuku, Tokyo, 241 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 melalui perusahaan perdagangan Tiongkok. 242 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 Belum ada petunjuk siapa yang melakukan panggilan. 243 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 Ponsel itu jalan buntu. Ada rekaman kamera pengawas? 244 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 Tim analisis mengambil rekaman video di bank, hotel, dan jalur tepi sungai. 245 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 Kami juga sedang menganalisis rekaman dari kamera pengawas 246 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 di ketiga lokasi tersebut. 247 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 Saluran laporan anonim menerima telepon soal bengkel yang digunakan para scammer. 248 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Tempatnya berada di Nishi Yodogawa. 249 00:21:59,403 --> 00:22:01,655 Kami memasang kamera pengawas 24 jam 250 00:22:01,738 --> 00:22:04,742 dan melihat sebuah van tiba pukul 11.35 hari ini. 251 00:22:04,825 --> 00:22:07,662 Van yang sama parkir di dekat Hotel Royal Classic 252 00:22:07,743 --> 00:22:09,162 tempatku mengintai. 253 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 Lihatlah foto nomor sepuluh. 254 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 Lihat bagian depan bank. 255 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 Lihat kedua orang ini? Kalian melihatnya? 256 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 Tn. X dan Nn. X. 257 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 Nn. X juga tampak di kamera pengawas di bank dan jalur tepi sungai. 258 00:22:26,472 --> 00:22:27,682 Gambarnya terlalu kecil. 259 00:22:27,763 --> 00:22:28,640 Foto jarak dekat. 260 00:22:29,223 --> 00:22:32,728 Foto jarak dekat dari bank dan jalur tepi sungai. 261 00:22:36,523 --> 00:22:37,692 Terlihat berbeda. 262 00:22:37,773 --> 00:22:39,067 Orang yang sama. 263 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 Berdasarkan apa? 264 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 Tunjukkan wanita yang terjatuh di bank. 265 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 Hanya tiga orang yang tidak menengok. Dua detektif kita dan Nn. X. 266 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Aku terlalu fokus pada Mikiko Inoue. 267 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - Tak ada yang salahkan. - Jalur tepi sungainya. 268 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 Wanita di jalur tepi sungai tak menyadari kursi roda di belakangnya. 269 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 Dalam kedua kasus itu, suara datang dari sisi kirinya. 270 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 Nn. X selalu menjaga telinga kanannya mengarah ke Mikiko Inoue. 271 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 Jadi, sepertinya ini wanita yang sama yang ada dalam rekaman, tuli telinga kiri. 272 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 Tunggu sebentar. Penangkap mengenakan jas dan dasi biru. 273 00:23:17,523 --> 00:23:19,358 Nn. X adalah pelatih base ketiga. 274 00:23:19,442 --> 00:23:20,733 Apa tugas si pelatih? 275 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 Memberi isyarat kepada penangkap untuk selesaikan tugas. 276 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 Kita cuma tahu pelatih base ketiga ini tuli pada satu telinganya? 277 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 Itu belum semuanya. Ada juga Tn. X. 278 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 Dia tampaknya memanggil taksi ini. Kami sedang mencoba melacaknya. 279 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 Maximum Security, ini dengan Yamamoto. 280 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 Hai, Kawan. Ini Yonemura dari Kepolisian Osaka. 281 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 Tak biasanya. Ada apa? 282 00:23:49,388 --> 00:23:51,182 Selebaranmu beberapa waktu lalu. 283 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 Yang mana? 284 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 Informasi tentang wanita di TKP yang tuli pada telinga kirinya. 285 00:23:58,105 --> 00:23:59,232 Kami melihatnya. 286 00:23:59,313 --> 00:24:00,482 Benarkah? 287 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 GOYA CORPORATION 288 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 Goya Corporation, Kantor Eksekutif. 289 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 Kami menemukan wanita di Osaka yang telinga kirinya tuli. 290 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 Terlibat dengan para scammer telepon. 291 00:24:16,540 --> 00:24:19,168 - Materi hari Senin. - Terima kasih. 292 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - Materi hari Senin. - Terima kasih. 293 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 Materi hari Senin. 294 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 Ini materinya. 295 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 Materi Senin? Terima kasih. 296 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Materi hari Senin. 297 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 Terima kasih. 298 00:25:04,755 --> 00:25:07,090 - Kerjamu sudah nyaman? - Ya. 299 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 Kurumada? Kau tidak perlu di sini. Kau bekerja di balik layar. 300 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 Aku tak keberatan. Aku suka dia di sini. Lagi pula, dia lucu. 301 00:25:16,850 --> 00:25:19,312 Hubungi dia. Mereka menemukan yang dia cari. 302 00:25:20,020 --> 00:25:21,272 Terima kasih, Jalang. 303 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 Itoi, di mana Pak Ketua? 304 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 Tn. Goya baru saja kembali dari Shanghai. 305 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 Kerja sama patungan sudah disetujui? 306 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 Tidak, ini sekelompok kecil para milenial, investor makro. 307 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 Akan ada pengumuman Senin depan. 308 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 Kedengarannya menarik. 309 00:25:41,708 --> 00:25:43,127 Aku penasaran. 310 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Di sana? 311 00:25:47,632 --> 00:25:49,132 Ya, di dalam ruangan itu. 312 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 Aku dibolehkan masuk? Aku pegawai baru. 313 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 Kencangkan bokongmu. 314 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 Kenapa tak mengikutsertakan saja para perusuh internet dari acara itu juga? 315 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 Lagi pula, ini acara realitas. 316 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 Ide yang sangat menarik. 317 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 Tingkat bunuh diri anggota pemeran di Barat tinggi, 'kan? 318 00:26:16,952 --> 00:26:18,453 Ya, sekitar 30 sudah... 319 00:26:18,537 --> 00:26:19,538 Mari kita... 320 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 melampaui itu. 321 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 Para sponsor kita akan tetap setia. 322 00:26:28,338 --> 00:26:29,507 Chiharu? 323 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 Kami menemukan yang kau cari. 324 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 Tinggalkan kami. 325 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 Kemari, Itoi. 326 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 Rekaman dari Satgas Penipuan Khusus Kepolisian Osaka. 327 00:26:54,948 --> 00:26:56,283 Rekaman kapan? 328 00:26:56,367 --> 00:26:57,452 Hari ini, siang. 329 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 Apa keterlibatan Neri dengan para scammer telepon? 330 00:27:01,913 --> 00:27:03,623 Dijuluki pelatih base ketiga. 331 00:27:03,707 --> 00:27:05,708 Memberi instruksi kepada para penangkap. 332 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 Siapa para penangkapnya? 333 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 Para debitur bermasalah, pengungsi, dan penerima bansos. 334 00:27:12,673 --> 00:27:14,008 Kelas sosial ekonomi rendah. 335 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 Sampah masyarakat. 336 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - Itoi. - Ya, Pak? 337 00:27:18,347 --> 00:27:19,515 Kau mau jadi sampah? 338 00:27:19,598 --> 00:27:20,723 Tidak mau. 339 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 Kemari. 340 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 Wanita ini pernah berada di posisimu kini. 341 00:27:34,322 --> 00:27:38,952 Perbedaan utamanya adalah dia mencuri hatiku dan kabur. 342 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 Kapan menyelamatkannya? 343 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 Cari tahu apa yang terjadi. 344 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 Para scammer di Osaka seringkali memiliki penyokong besar. 345 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 Akan kuselidiki. Ada lagi? 346 00:27:51,588 --> 00:27:52,882 Masih ada waktu. 347 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 Tanpa tangan. 348 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 Antreannya panjang. 349 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 Kenapa selalu ramai? 350 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 - Hebat. - Enak. 351 00:28:26,832 --> 00:28:28,042 Pasti rasanya enak. 352 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Aku suka tempatnya. 353 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 Osaka adalah tuan rumah pameran taman pada tahun 1990. 354 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 Gubernur menggunakan kesempatan itu untuk membersihkan kota. 355 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 Sama seperti favela. 356 00:28:41,888 --> 00:28:42,932 Apa itu? 357 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 Sebelum Olimpiade Rio, polisi militer membersihkan permukiman kumuh. 358 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 Diam, Anak Baru. 359 00:28:49,397 --> 00:28:50,438 Silakan lanjutkan. 360 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 Satu kebijakan bisa mengubah kota secara radikal. 361 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 Tak ada lagi aktivitas seksual di rumah bordil pemandian sejak itu. 362 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 Makin sedikit buruh harian yang datang ke Shinsekai. 363 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 Sudah tidak menyenangkan. 364 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 Hei. 365 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 Kau mau pergi ke pemandian? 366 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 Bisa bayarkan aku? 367 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 Kau kalah lagi? 368 00:29:15,130 --> 00:29:16,173 Aku kalah. 369 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 Maaf, aku berjanji akan membayarmu lain waktu. 370 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 Baiklah. 371 00:29:31,438 --> 00:29:32,898 Diam atau kutusuk kemaluanmu. 372 00:29:32,982 --> 00:29:34,317 Tenanglah, Nona. 373 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 Berikan dompetmu. 374 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 "Hitoshi Zama, 19 tahun". Kenapa kau membuntutiku? 375 00:29:42,448 --> 00:29:43,700 Aku kemari untuk Yashiro. 376 00:29:44,202 --> 00:29:46,870 Dia menyuruhku menemui kakaknya saat aku di Osaka. 377 00:29:47,497 --> 00:29:50,582 Kalau begitu datang langsung lewat pintu depan. 378 00:29:50,667 --> 00:29:52,125 Tadinya niatku begitu. 379 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 Kalau kau muncul lagi, aku akan mencincangmu. 380 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Aku penasaran jika mereka makan di sini selepas kerja. 381 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - Siapa? - Si pelatih dan penangkap. 382 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 Tentu saja. 383 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 Gagal dalam pekerjaan. Tidak mendapatkan bayaran. 384 00:30:12,772 --> 00:30:15,315 Pelatih yang baik membawa penangkapnya kemari 385 00:30:15,398 --> 00:30:18,027 dan membelikannya makan dan minum sebagai gantinya. 386 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 Aku pasti begitu. 387 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 Berapa banyak tempat di Janjan Yokocho Alley ini? 388 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 Sekitar 30? Termasuk bar. 389 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 Tiga menit per tempat, bisa selesai dalam 90 menit. 390 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Dengarkan aku, Anak Baru. 391 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 Tak ada yang mengkhianati pelanggan di kota ini. 392 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 Hal seperti itu belum terjadi. 393 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 Itu tetap tak tergoyahkan dan menjadi dasar Shinsekai. 394 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 Sudah berapa lama kau tahu tempat ini? 395 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 Ayah sering mengajakku kemari saat aku kecil. 396 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 Lalu, dia akan bermain shogi 397 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 sementara aku mendaki Tsutenkaku atau makan tendon sapi ini. 398 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - Aku pesan dua tendon sapi. - Segera datang. 399 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 Mericamu terlalu banyak. 400 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 Jadi, kau bolos sekolah? 401 00:31:03,322 --> 00:31:04,573 Mericamu berlebihan. 402 00:31:04,657 --> 00:31:05,698 Banyak sekali. 403 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 Sama sepertimu. 404 00:31:07,202 --> 00:31:10,328 Mericaku sedikit. Kau tak punya kuncup perasa? 405 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 Cobalah sendiri. 406 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - Untuk hari Senin. - Untuk hari Senin. 407 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 DEWAN BISNIS PERSAUDARAAN OSAKA, NPO 408 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 Hei. 409 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 Ini kuitansi perjalananku, semua dibayar tunai. 410 00:32:07,512 --> 00:32:08,720 Berapa totalnya? 411 00:32:08,803 --> 00:32:11,057 Totalnya 303.650 yen. 412 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 Jumlah di bawah 10 ribu dibulatkan. Kembalikan paspornya. 413 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Sudah. 414 00:32:18,272 --> 00:32:20,607 Aku membuat satu lagi. Ini. 415 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 "Hinako Goto, usia 40 tahun". 416 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 Hanya satu yang berhasil. Gunakan nama Goto pada jam kantor. 417 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - Seorang sekretaris? - Ya. Fotonya? 418 00:32:41,337 --> 00:32:42,672 Kapan para wanita itu tiba? 419 00:32:43,505 --> 00:32:44,507 Bulan depan. 420 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 Menikah, dapat kewarganegaraan, bercerai. 421 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 Penipuan pernikahan memakan waktu lama. Sungguh merepotkan. 422 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 Aku suka ke luar negeri dua kali setahun. 423 00:32:56,768 --> 00:32:58,603 Kapan perjalanan berikutnya? 424 00:32:58,687 --> 00:33:00,982 Tidak ada tur pernikahan untuk sementara. 425 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 Maksudku pekerjaan biasa. 426 00:33:02,733 --> 00:33:06,528 Begitu rupanya. Bisa jadi besok. Bisa jadi minggu depan. 427 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 Tak ada uang saku hari ini? 428 00:33:09,113 --> 00:33:10,532 Selalu saja soal uang. 429 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 Aku naik penerbangan malam dan langsung bekerja. 430 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 Tak sempat bongkar barang. 431 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 Aku juga ingin membayar si penangkap. 432 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 Terima kasih banyak. Aku pamit. 433 00:33:28,550 --> 00:33:29,927 Mau ke mana? 434 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 Fellowship Villas 435 00:33:31,262 --> 00:33:32,472 Kau ada tempat lagi? 436 00:33:32,553 --> 00:33:35,598 Tentu saja. Aku dalam pelarian. 437 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 Tenang saja. Kau aman selama aku ada. 438 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 Tuangkan Spirytus untukku. 439 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 Jangan ada api terbuka di dekat Spirytus. Spirytus mudah terbakar. 440 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 Kau aman setahun terakhir ini. 441 00:34:03,585 --> 00:34:04,795 Kurasa begitu. 442 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 Sebelumnya, kau berkeliaran di seluruh Jepang seperti pelayan, 443 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 bekerja di pemandian air panas dan panti jompo. 444 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 Seharusnya kembali ke sini. 445 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - Kau ke luar negeri? - Ya. 446 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 Dua minggu. 447 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 Filipina, Thailand, Malaysia. 448 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 Kau gila kerja. 449 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - Jelaskan. - Apa? 450 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 Siapa sebenarnya Zama? 451 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 Sampah besar. 452 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 Kau tak bisa bertemu Tn. Takagi jika bergaul dengan sampah. 453 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 Tidak. 454 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 Dia tipe orang yang terlalu cepat mati. Lebih baik jauhi dia. 455 00:35:07,192 --> 00:35:09,402 Kak, kau makin mirip seperti Ibu. 456 00:35:09,483 --> 00:35:12,403 Menurutmu begitu? Apa aku cantik? 457 00:35:24,917 --> 00:35:26,002 Siapa itu? 458 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 - Siapa? - Gadis di foto itu. 459 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 Itu aku. Adikku di bawah, tapi aku sudah tak mengakuinya. 460 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 Jadi, aku paham betapa sulitnya bagi Neri. Kau tampak merepotkan. 461 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 Apa? 462 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 Hari yang melelahkan. 463 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 EMPAT HARI KEMUDIAN, JUMAT 464 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - Shimabukuro? - Terima kasih. 465 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - Terio? - Terima kasih. 466 00:36:18,720 --> 00:36:19,930 Ini. Lalu, Sony. 467 00:36:20,013 --> 00:36:20,888 Terima kasih. 468 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 PIN ada di belakang kartu. 469 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Shimabukuro, 470 00:36:32,777 --> 00:36:34,278 kau tak meminta uang muka. 471 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 Uang 50 ribu untuk biaya sewa, jadi kau mendapatkan 60 ribu. 472 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 Combo, kau meminta uang muka 20 ribu. Dikurangi uang sewa, kau dapat 70 ribu. 473 00:36:48,708 --> 00:36:50,543 Semoga kau jadi juara dunia kelak. 474 00:36:50,627 --> 00:36:51,628 Tenang saja. 475 00:36:53,338 --> 00:36:54,673 Grup selanjutnya siap? 476 00:36:55,257 --> 00:36:56,175 Mandala tak ada. 477 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 Dia merintih tadi malam. 478 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 Hei, Mandala? 479 00:37:08,897 --> 00:37:09,813 Hei! 480 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 Mandala. 481 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 Syalku! 482 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 Dia bilang apa? 483 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 Bisa dengar saya? Kita di rumah sakit? 484 00:37:31,918 --> 00:37:33,170 Bapak mengerti? 485 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 Pak Tua! 486 00:37:43,263 --> 00:37:44,515 Aku akan membunuhmu! 487 00:37:44,598 --> 00:37:47,352 Pak Tua! 488 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 Ambil kursi rodanya! 489 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 Pak Tua, ini aku, Neri Kecil. Aku di sini. 490 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 Neri Kecil? 491 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 Berapa usiamu? Semua kau tulis dalam hiragana. 492 00:37:58,903 --> 00:38:00,572 Konversi hiraganaku rusak. 493 00:38:00,657 --> 00:38:02,073 Kau tidak punya itu. 494 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 Versi yang terbaru. 495 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 Neri, sudah ambil uangnya? 496 00:38:05,285 --> 00:38:06,245 Sudah. 497 00:38:07,247 --> 00:38:10,165 Tiga puluh orang, 965 ribu yen. 498 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 Tiga puluh? Kurang satu. Siapa? 499 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 Mandala. Harus kubawa dia ke rumah sakit. 500 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 Rumah sakit penilap bansos yang mengurung pasien mereka? 501 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 Rumah sakit resmi. Dia kena hepatitis akibat alkohol berlebih. 502 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 Tidak penting. Dia orang tua miskin yang tak berguna. Bisa diabaikan. 503 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 Ini Mandala. Dahulu dia rekanmu. 504 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 Itu sebabnya aku mengurusnya, meskipun dia sudah tak waras. 505 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 Bukan rekan, dia pengawalku. Itu pangkat rendah. 506 00:38:40,403 --> 00:38:42,907 Mandala merawatku dengan baik. 507 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 Cukup. 508 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Ini bayaran untuk pengintaianmu. Ada tiga daftar di sana. 509 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 Berikan Yashiro pekerjaan juga. 510 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 Riwayat hidupnya seperti catatan kriminal. Kau yakin tentang dia? 511 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 "Sunrise Hill". 512 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 Subwilayah dari tahun 1960-an. Ada 2.000 rumah, mayoritas dihuni lansia. 513 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 Pasti setidaknya ada 100 target dalam tiga daftar tersebut. 514 00:39:12,812 --> 00:39:14,353 Butuh seminggu memeriksanya. 515 00:39:14,438 --> 00:39:15,438 Ganti pakaian. 516 00:39:16,315 --> 00:39:17,232 Baiklah. 517 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 Ayo kita pergi, Jo. 518 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 Konversinya sudah diperbaiki. Terima kasih banyak. 519 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Masih rusak, Bodoh! 520 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 Cuma 100 ribu yen untuk satu minggu kerja? Itu eksploitasi. 521 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 Aku harus menghajarnya sekali saja. 522 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 Pasti pria tua itu punya banyak musuh. 523 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 Menghajarnya, ambil dompetnya. Pukul dengan batu bata di gang. 524 00:39:47,513 --> 00:39:48,888 Lebih baik jangan. 525 00:39:48,972 --> 00:39:51,225 Mempermalukanku sekali lagi, kau tak akan kuakui. 526 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 Pikirmu semudah itu tidak mengakuiku? 527 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 Jadi, apa hubunganmu dengan Takagi? Kau biarkan dia menidurimu? 528 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 Menjijikkan! Sudah kubilang dia adalah teman ayahku. 529 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 Aku mengenal Takagi sejak kecil. 530 00:40:04,197 --> 00:40:06,448 Dia punya setidaknya 200 juta yang disembunyikan. 531 00:40:06,532 --> 00:40:07,698 Mungkin lebih. 532 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 Sejak dulu kau selalu bodoh. 533 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 Biang kerok. Untuk apa kuperkenalkan kepada Takagi? 534 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - Kita punya hubungan yang rumit. - Rumit dan buruk. 535 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 Apa bahasa Inggrisnya? 536 00:40:24,633 --> 00:40:26,552 Rotten edge. Paham? 537 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 Kau sungguh pintar. 538 00:40:30,807 --> 00:40:35,643 Aku belajar bahasa Inggris di penjara. Tapi tak belajar "rotten edge". 539 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 Harus dipenjara empat atau lima tahun untuk tahu. 540 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 Nyalakan mesinnya. 541 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 Ada yang datang. 542 00:40:52,368 --> 00:40:53,203 Siapa? 543 00:40:53,287 --> 00:40:55,413 Peluang terakhir soal taksi itu. 544 00:40:55,497 --> 00:40:57,292 Aku sudah skeptis sejak awal. 545 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 Kepolisian Osaka. Aku Yukawa. 546 00:41:02,297 --> 00:41:04,298 Aku Satake. Bisa bicara sebentar? 547 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 Kami tengah mengusut penipuan via telepon. 548 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 Penipuan via telepon yang menipu lansia. 549 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 Seorang pria naik taksi di dekat bengkel di Nishi Yodogawa empat hari lalu. 550 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 Senin, sekitar pukul 11.45. 551 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 Kami ingin bicara kepada si sopir taksi. 552 00:41:20,313 --> 00:41:21,898 Itu mungkin Tsuji. 553 00:41:21,982 --> 00:41:22,900 Benarkah? 554 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 Dia menjemput penumpang yang buruk di Yodogawa Barat. 555 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 Penumpang yang buruk? 556 00:41:26,945 --> 00:41:28,113 Entahlah, tapi... 557 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 Itu tidak membantu. 558 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - Tsuji libur hari ini. - Bisa hubungi dia? 559 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 Dia di area balapan perahu. Hobi berjudi. 560 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - Kau punya fotonya? - Tentu saja. 561 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 Dia akan ada di Tribune 3. Sedikit yang menonton, tak perlu foto. 562 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 Ini lokasinya, 1-3 Timur. 563 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 Sekitar 330,6 meter persegi dan dua unit mobil Mercedes. 564 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 Hiroshi Kurosawa, 72 tahun. Ikut investasi berjangka tahun 1998. 565 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 Siapa itu? 566 00:42:13,867 --> 00:42:16,118 Saya Hagawa dari Daido Securities. 567 00:42:16,203 --> 00:42:17,578 Saya Yamaguchi. 568 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 Aku tidak ada urusan dengan Daido. 569 00:42:20,248 --> 00:42:22,668 Hari ini, kami mewakili kantor kami 570 00:42:22,752 --> 00:42:25,587 untuk menginformasikan kepada investor soal sistem pasca-NISA. 571 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 Bapak pernah mendengar tentang JGOTS? 572 00:42:28,882 --> 00:42:30,383 Aku tahu tentang NISA. 573 00:42:31,008 --> 00:42:34,263 Sistem NISA akan berakhir Maret depan. 574 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 JGOTS menggantikan NISA dengan limit kontribusi lebih tinggi. 575 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 Kami ingin memberikan gambaran umum tentang sistem baru ini. 576 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 Anak-anakku sudah mandiri. Aku mempunyai tiga cucu. 577 00:42:47,277 --> 00:42:48,527 Di mana anak-anak Bapak? 578 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 Putraku ada di Nara. 579 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 Seperti yang saya katakan, pembebasan pajak berlaku lima tahun, 580 00:42:54,408 --> 00:42:57,703 tapi jika putra Bapak membuka rekening atas nama sendiri, 581 00:42:57,787 --> 00:43:00,247 itu bisa diperpanjang selama lima tahun lagi. 582 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 Kami akan mengirimkan kontraknya melalui surel. Mohon dibaca dengan teliti. 583 00:43:11,258 --> 00:43:14,720 Cukup ditandatangani dan kembalikan. Tak perlu stempel nama. 584 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - Tanda tangan atas namaku? - Ya, atas nama Taeko. 585 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 Evaluasinya butuh 30 hingga 40 hari sebelum Ibu menerima kontraknya. 586 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 Bisakah kalian mengirimnya lebih cepat? 587 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 Saya tahu sulitnya merawat orang tua, tapi ada lebih dari 1.000 aplikasi. 588 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 Tunjangan hanya dimulai ketika pemohon diterima di fasilitas tersebut. 589 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 Begitu rupanya. 590 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 Sulitnya percaya siapa pun zaman sekarang, apalagi maraknya penipuan via telepon. 591 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 Mereka mengaku sebagai polisi, tapi bagaimana aku bisa tahu? 592 00:43:54,802 --> 00:43:55,677 Peringkat rumah? 593 00:43:55,762 --> 00:43:57,888 Dari A hingga E, menurutku B. 594 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 Lalu, wanita tua setelahnya? 595 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 Menurutku D. 596 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 Menunggu diterima di panti jompo. Dia putus asa. 597 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 Pemerintah sangat tidak berguna. 598 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 Tiga rekening giro senilai tujuh juta yen. 599 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 Tabungan 15 juta yen, sembilan juta yen dalam reksa dana. 600 00:44:15,447 --> 00:44:18,867 - Kenapa dia memberi tahu kita ini? - Wanita itu putus asa. 601 00:44:18,952 --> 00:44:20,493 Dia akan ditipu. 602 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 Aku bahkan bisa dengar cara mereka akan memanipulasinya. 603 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 Menipu dari orang-orang tua ini untuk mencari nafkah... 604 00:44:28,168 --> 00:44:30,003 Siapa? Para politisi? 605 00:44:30,087 --> 00:44:31,213 Takagi. 606 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 "Tipulah orang yang bisa ditipu". 607 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 Itu yang Takagi katakan ketika aku kembali ke Osaka. 608 00:44:41,265 --> 00:44:43,350 Kapan telinga kirimu tak bisa mendengar? 609 00:44:44,058 --> 00:44:45,102 Tiga tahun lalu. 610 00:44:46,770 --> 00:44:48,647 Apa yang terjadi di Tokyo? 611 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 Aku tidak mau cerita. 612 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 Kita begitu miskin sewaktu di Wakayama. 613 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 Waktu itu aku menangis karena ingin cokelat panas. 614 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 Kau menuang banyak gula ke dalam air panas 615 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 dan menyuruhku mengaduknya hingga semua butiran larut. 616 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 "Rasanya enak!" katamu. 617 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 Kita punya banyak gula. 618 00:45:11,837 --> 00:45:14,088 Apa inti pembicaraanmu ini? 619 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 Kita hajar dia di kantornya dan curi buku tabungannya. 620 00:45:18,218 --> 00:45:19,720 Tenanglah, Bodoh! 621 00:45:19,803 --> 00:45:20,722 Pelankan suaramu. 622 00:45:20,803 --> 00:45:23,348 Para tukang pukul akan berbondong-bondong mengejar kita. 623 00:45:23,432 --> 00:45:25,267 Kita kabur saja. 624 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 Takagi bukan penjahat biasa. 625 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 Aku pun seorang psikopat. 626 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 Sungguh. Aku serius. 627 00:45:38,613 --> 00:45:40,032 Aku bicara serius! 628 00:45:40,532 --> 00:45:41,742 Sungguh. 629 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - Ya, kau serius. - Tak percaya? 630 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 Percayalah. Aku tak bohong. 631 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 Baiklah, dua orang lagi. 632 00:45:47,957 --> 00:45:50,292 Cepat sekali berubahnya. 633 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 Itu Tsuji. 634 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 Tn. Tsuji? Kepolisian Osaka. Maaf mengganggu. 635 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 Kau menjemput penumpang yang buruk di Nishi Yodogawa. Apa dia orangnya? 636 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 Ya, dia orangnya. 637 00:46:25,368 --> 00:46:26,953 Kenapa kau bilang "buruk"? 638 00:46:27,453 --> 00:46:29,207 Kejadian sepuluh tahun lalu? 639 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 Ingat rumah sakit yang mengeksploitasi para tunawisma? 640 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - Beritanya tersebar luas. - Menilap sistem bantuan sosial, bukan? 641 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 Ibu Negara berteman dengan direktur rumah sakit. 642 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 Dahulu Ibu Negara adalah anggota dewan rumah sakit. 643 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 Dia berfoto dengan Ibu Negara. 644 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 Diundang ke festival daun musim gugur yang diadakan perdana menteri. 645 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 Aku lupa namanya, tapi ingat wajah yang tak tahu malu itu. 646 00:46:53,688 --> 00:46:55,357 Di mana kau menurunkan dia? 647 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 Tempat parkir di Jalan Taisho. 648 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 Aku melihatnya naik Mercedes dan pergi saat aku sedang buang air kecil. 649 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 Warna mobilnya? 650 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 Warna hitam, mobil baru. 651 00:47:04,492 --> 00:47:05,868 Lihat pelat nomornya? 652 00:47:05,952 --> 00:47:07,368 Aku tidak melihatnya. 653 00:47:07,452 --> 00:47:09,372 Itu tempat parkir bulanan? 654 00:47:10,288 --> 00:47:11,582 Ya, benar. 655 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 Terima kasih bantuannya. 656 00:47:18,255 --> 00:47:21,048 Kunci pintunya kalau kalian pergi. Aku mau tidur. 657 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 Kau sedang sakit? 658 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 Minnesota Timberwolves akan bertanding nanti malam. 659 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 Apa itu? 660 00:47:26,347 --> 00:47:27,513 Pertandingan NBA. 661 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 Aku penggemar berat Minnesota. 662 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 Minnesota Fats, Minnesota Twins, dan sebagainya. 663 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - Apa maksud dia? - Minnesota Fats? 664 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 Aku memimpikan Minnesota. 665 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 Selamat tidur. 666 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 Kak? 667 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 Apakah berbahaya menjadi penangkap? 668 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 Benar. Waktu itu ada banyak polisi di sekitar target. 669 00:47:58,962 --> 00:48:00,213 Berapa uangnya? 670 00:48:00,297 --> 00:48:01,548 Dia punya 5,2 juta yen. 671 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 Berapa yang kau peroleh dari itu? 672 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 Lima persen sesuai kesepakatan. 673 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 Jadi, 260 ribu yen. 674 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 Takagi memberiku 300 ribu yen, termasuk 40 ribu yen untuk penangkap. 675 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 Itu 260 ribu yen hanya untuk satu jam. Bagus juga. 676 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 Jika polisi meringkus penangkap, kita semua terancam. 677 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 Ini berisiko tinggi. 678 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 Mengintai target tidak akan membuatmu dihukum. 679 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 Kau juga mendapatkan persentase dari pendapatan. Mudah. 680 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 Kenapa tak sekaligus menjadi pengintai, penelepon, dan penangkap? 681 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 Aku tidak ingin menjadi penipu sepenuhnya. 682 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 Bekerja setahun lagi, menabung, pergi ke tempat yang tropis. 683 00:48:42,757 --> 00:48:45,552 Berenang di laut. Hanya itu yang kuinginkan. 684 00:48:45,633 --> 00:48:46,802 Tropis? Okinawa? 685 00:48:47,845 --> 00:48:49,053 Polinesia. 686 00:48:49,137 --> 00:48:50,763 Polinesia. 687 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 Mengunjungi seluruh 118 pulau. Berenang di setiap pantai. 688 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 Apa asyiknya berenang? 689 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 Aku berenang untuk mengatur ulang hidupku. 690 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 Hai. 691 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 Aku lewat pintu depan. 692 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 Sudah kubilang, lain kali aku akan mencincangmu. 693 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 Apa? Kau menyuruhku untuk datang lewat pintu depan. 694 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 Kau seharusnya memberi tahu dia! 695 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 Tunggu! Tunggu sebentar! 696 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 Zama Bersaudara tinggal di Tokyo, jadi aku mengajak mereka berjudi di sini. 697 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 Beri mereka kesempatan. 698 00:49:34,850 --> 00:49:36,352 Semuanya menunggu jemputan? 699 00:49:36,852 --> 00:49:38,520 Kemungkinan besar begitu. 700 00:49:38,603 --> 00:49:40,272 Ini satu-satunya perhentian? 701 00:49:40,355 --> 00:49:42,273 Serta dekat perjudian Pachinko. 702 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 Siapa pengelola tempatnya? 703 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 "Domba Putih". Cabang dari Keluarga Shirate. 704 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 Berapa banyak anak buah? 705 00:49:50,742 --> 00:49:52,033 Berapa banyak? 706 00:49:52,117 --> 00:49:53,160 Sekitar sepuluh. 707 00:49:53,243 --> 00:49:54,995 Judi tak cukup hidupi sepuluh orang. 708 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 Sumber uang sebenarnya dari ini. 709 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 Mereka menyuntik di kamar mandi. 710 00:49:59,498 --> 00:50:00,627 Kau mau pipis? 711 00:50:00,708 --> 00:50:01,835 Aku mau BAB. 712 00:50:06,173 --> 00:50:07,798 Kau belum memberi tahu dia? 713 00:50:07,883 --> 00:50:09,593 Yang benar saja? Tak mungkin. 714 00:50:09,677 --> 00:50:11,887 Bagaimana jika kita melakukannya hari ini? 715 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 Hari ini hanya rapat. 716 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 Sudah siap. 717 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 Ada dua mobil. Masuk ke yang kiri saat kalian keluar. 718 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - Apa? - Kak, ayo berangkat. 719 00:50:34,910 --> 00:50:36,328 Seberapa jauh tujuan kita? 720 00:50:36,412 --> 00:50:38,288 Cukup jauh. 721 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 Penginapan atau pondok wisata? 722 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 Tak mungkin penginapan. Sebelumnya di pondok wisata dekat lapangan golf. 723 00:50:44,503 --> 00:50:45,672 Berapa bagian bandar? 724 00:50:45,753 --> 00:50:48,340 Mereka ambil satu persen dari kemenangan pemain. 725 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 Jangan bayar di muka. 726 00:50:50,717 --> 00:50:52,928 Berjudi dengan kakakku. Senang sekali. 727 00:50:53,012 --> 00:50:55,557 Aku pendampingmu. Jangan lupa. 728 00:50:55,638 --> 00:50:56,890 Berapa yang kau bawa? 729 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Tidak ada untukmu. 730 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 Tidak perlu. Aku akan menang hari ini. 731 00:51:20,832 --> 00:51:22,917 Tempat apa ini? Lokasi drama sejarah? 732 00:51:23,000 --> 00:51:26,212 Dahulu ini set luar ruangan. Sudah tidak digunakan lagi. 733 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 Mereka syuting film samurai di sini beberapa tahun yang lalu. 734 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 Perjudiannya di belakang. 735 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 Dadunya ada di dalam cangkir. 736 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 Silakan duduk. 737 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 Lewat sini. 738 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 Panggilan telepon dibatasi di halaman belakang atau ruangan ini. 739 00:51:50,777 --> 00:51:53,863 Ini mengingatkan masa lalu. 740 00:51:53,947 --> 00:51:54,907 Ingat bagaimana? 741 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 Tamu-tamu baru. 742 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 Tempatnya penuh. 743 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 Dadu sudah masuk. 744 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 Pasang taruhan kalian. 745 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 Pasang taruhan kalian. 746 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 Tolong secepatnya. 747 00:52:29,398 --> 00:52:30,358 Pasang taruhan. 748 00:52:30,442 --> 00:52:32,693 Pasang taruhan di depan kalian. 749 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 Silakan. 750 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 Pasang taruhan kalian. 751 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 Silakan pasang taruhan di depan kalian. 752 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 Maaf. 753 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 Tolong tunggu sebentar. 754 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 Di sini sudah siap. 755 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 Sisi ini siap. 756 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 Mari mulai. 757 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - Angka 4-1 untuk 5. - Ini 5! 758 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 Ini 5. Ada yang mau 5? 759 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 Datanya sudah masuk. 760 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 Hari ini makan udang pedas? Tidak kuduga kau suka makanan pedas, Bos. 761 00:53:12,777 --> 00:53:14,403 Informasi sopir taksi itu benar. 762 00:53:14,487 --> 00:53:16,447 Mobil Benz itu milik Seiji Takagi. 763 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 Dia mantan direktur semua rumah sakit tersebut. 764 00:53:20,658 --> 00:53:21,993 Itu berkasnya. 765 00:53:22,077 --> 00:53:23,245 Terima kasih. 766 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 Baiklah, mari mulai. 767 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 Angka 4-2 untuk 6. 768 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - Ada 6? - Ya. 769 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 Apa kubilang? 770 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 Kak, istirahatlah. Kau sudah kalah berturut-turut. 771 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - Ini kali pertamamu, Nona? - Apa? 772 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 Telinga kiriku tuli. 773 00:54:01,908 --> 00:54:03,077 Ini kali pertamamu? 774 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 Ini kali pertamaku. 775 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 Apa wanita itu pengelola tempat ini? 776 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 Itu Nn. Hayashita. Dia bandarnya. 777 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 Membaca buku di tempat perjudian? 778 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 The Phenomenology of Spirit karya Hegel. 779 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 Menurut Hegel, kejahatan sebagai fenomena pada dasarnya punya nilai positif. 780 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 Ketika tunawisma dirawat di rumah sakit, 781 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 pemerintah menanggung biaya pengobatan sebagai perlindungan darurat. 782 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 Penjahat ini menyalahgunakan sistem. Terus melakukan tes dan prosedur medis 783 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 kepada para pasien untuk menjebak mereka di rumah sakit. 784 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 Banyak yang meninggal dunia. 785 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 Rumah sakit ditutup, tapi Takagi lolos dari penangkapan. 786 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 Direktur rumah sakit yang disalahkan dan dia bunuh diri, 787 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 atau mungkin dia dibunuh. 788 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 Takagi memiliki hubungan dengan Yakuza dan politisi. 789 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 Penjahat sejati. 790 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 Dia mendirikan organisasi nirlaba pada bulan Maret 2008. 791 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 Dia menyalahgunakan sistem. Aku akan mengawasi Takagi. 792 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 Kau tidak bisa. 793 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 Mantan Ibu Negara anggota dewan Persaudaraan Osaka, nirlaba milik Takagi. 794 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - Tapi... - Jangan usik dia! 795 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 Perintah dari Kepala? 796 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 Bagaimana jika pembekukan para penangkap dan penelepon mengarahkan kita padanya? 797 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 Apa itu akan berhasil? 798 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 Benar sekali, Pemula! 799 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 Kepala akan menyetujuinya selama Takagi tidak terlibat secara langsung. 800 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 Aku akan memindahkanmu ke tim lain. Kau dipindahkan ke tim Tigers. 801 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 Termasuk aku? Si Pemula? 802 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 Kau mau dia? 803 00:56:00,903 --> 00:56:03,072 Jangan tanya aku. Kau tak bisa melihat? 804 00:56:03,155 --> 00:56:04,157 Sangat jelas. 805 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 Dia masih butuh banyak bimbingan. 806 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 Semoga sukses untuk kalian bertiga. 807 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 Ini cumi-cumi kung pao. 808 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 Ada kartu 1. 809 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 Bagus! 810 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 Terima kasih. 811 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 Aku tak boleh kalah. Kalau begini terus, aku bisa dapatkan semua yang kumau. 812 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - Tidak adil. - Tenanglah, Bung. 813 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - Halo? Kau bisa dengar? - Ada apa, Profesor? 814 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 Mandala meninggalkan rumah sakit. Dia bertingkah gila. 815 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 Mencari seorang wanita. 816 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 Di mana Naomi? Di mana kau menyembunyikannya? 817 00:56:45,488 --> 00:56:48,492 Aku perlu diantar kembali sekarang juga. 818 00:56:48,575 --> 00:56:49,743 Ini darurat. 819 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 Gadis muda itu ingin pergi. 820 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 Dia boleh pergi jika membayar toro. 821 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 Kami bisa antar, tapi kau harus menjadi penjamin jika Jo meminjam toro. 822 00:57:10,557 --> 00:57:11,640 Apa itu toro? 823 00:57:12,642 --> 00:57:13,683 Uang pinjaman. 824 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 Kau serius? 825 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 Ini luar biasa! 826 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 Sungguh tidak adil. 827 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 Tentu. 828 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 Itu dia. 829 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 Profesor! Combo! 830 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 Boxer mengajak beberapa orang untuk mencari Shinchi. 831 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 Kenapa Shinci? 832 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 Katanya Mandala mencari Naomi, dia gadis yang dijual di sana sepuluh tahun lalu. 833 00:57:44,757 --> 00:57:46,842 - Gadis itu masih ada? - Tidak ada. 834 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 Bantu Mandala. 835 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 Sialan! Aku kalah! Bagaimana caramu dapat dadu yang sama tiga kali berturut-turut? 836 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 Angka 4-2 untuk 6. 837 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 Ini 6! 838 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 Ada yang 6? 839 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 Jo, pulanglah. Kau kalah terus. 840 00:58:40,562 --> 00:58:42,397 Kekalahan ini tak ada habisnya. 841 00:58:42,482 --> 00:58:45,150 Sialan kau. Keadaan akan berubah. 842 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 Keberuntunganku akan kembali. 843 00:58:53,742 --> 00:58:55,662 - Tapi, Pak... - Pinjam sekali lagi. 844 00:58:55,743 --> 00:58:56,995 Pinjamanmu sudah banyak. 845 00:58:57,078 --> 00:58:58,830 - Aku mohon. - Tidak bisa. 846 00:58:58,913 --> 00:59:00,332 Pinjamkan aku uang. 847 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - Tidak ada pinjaman lagi. - Akan segera kubayar! 848 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 Tn. Yashiro? 849 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 Silakan ikut aku. 850 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - Suruh Takuya ke atas saat dia kembali. - Baik. 851 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 Aku bingung harus mulai dari mana. Siapa yang pernah dengar hal seaneh ini? 852 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 Pembunuh bayaran meminjam uang dari kliennya yang mengelola rumah judi? 853 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 Utangmu sebesar 2,5 juta yen. 854 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 Upahmu tiga juta yen setelah kau berhasil membunuhnya. 855 01:00:02,312 --> 01:00:03,603 Kau sudah tahu, Zama? 856 01:00:03,687 --> 01:00:04,813 Aku diberi tahu Yashiro. 857 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 Jadi, yang harus kami bayar sekarang cuma 500 ribu yen. 858 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 Tidak! 859 01:00:09,193 --> 01:00:13,363 Bayarannya satu juta yen per orang, bukan tiga juta yen secara keseluruhan. 860 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 Kau benar. Selesaikan tugas ini dan akan kubayar satu juta yen per orang. 861 01:00:28,922 --> 01:00:29,797 Aku bagaimana? 862 01:00:29,880 --> 01:00:32,423 Itu akan dipotong untuk utangmu. 863 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 Jika kau berhasil, utangnya 1,5 juta. Jika gagal, jadi 2,5 juta. 864 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 Bunga 10% setiap sepuluh hari. Jatuh tempo sepuluh hari, jika tidak... 865 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 Aku tahu ini saat yang tidak tepat, tapi bunuh dia malam ini. 866 01:00:51,777 --> 01:00:53,070 Gaya Chieko Naniwa, paham? 867 01:00:53,153 --> 01:00:54,655 Siapa? Kenapa tanda kutip? 868 01:00:55,322 --> 01:00:57,908 Antar mereka setelah kau beri pengarahan. 869 01:00:57,992 --> 01:00:59,327 Baik, Bos. 870 01:00:59,910 --> 01:01:00,787 Senjatanya? 871 01:01:00,868 --> 01:01:03,038 Takuya akan memberikannya di sana. 872 01:01:03,122 --> 01:01:06,042 Tapi kami perlu mengujinya terlebih dahulu. 873 01:01:06,123 --> 01:01:07,417 Itu bukan urusanku. 874 01:01:07,502 --> 01:01:10,797 - Aku minta Yashiro... - Itu bukan urusanku! 875 01:01:13,967 --> 01:01:15,008 Kau mau mundur? 876 01:01:15,092 --> 01:01:16,510 Berhenti lakukan itu. 877 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 Semua aman, 'kan? 878 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 Ini debutmu di Kansai. Jangan mengacau jika mau bekerja di sini. 879 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 Yashiro orang lokal. Aku tidak khawatir soal dia. 880 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 Selain itu, kakaknya adalah penjaminnya. 881 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 Tidak. Kakakku tak ada hubungannya dengan hal ini. 882 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 Omong kosong. Pinjaman tersebut atas nama kalian berdua. 883 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 SABTU, PUKUL 00.01. 884 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 Denah lantai tempat itu. Pintu belakang tak terkunci. 885 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 Aku tidak paham kanji. 886 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 Ini targetmu. Dia sedang bermain mahyong sekarang. 887 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 Jadi, ada empat orang. 888 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 Tiga lainnya preman. Satu tembakan dan mereka akan lari. 889 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 Tembak jika mereka menghalangi. Tidak masalah. 890 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 Siapa dia? Mengapa kau mengincarnya? 891 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 Kami seperti perpaduan agen pembunuh bayaran dan agensi iklan. 892 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 Kami dapat tugas dan mengontrak pihak lain. 893 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 Apa yang dilakukan pria ini? Ceritakan. 894 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 Ini akan membantu motivasi kami. 895 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 Targetnya seorang hakim. 896 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 Seorang pembunuh dijatuhi hukuman mati. 897 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 Dalam banding, si hakim mengurangi hukumannya jadi seumur hidup. 898 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 Alasannya? Cuma satu gadis berusia 19 tahun yang tewas. 899 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 Pembunuhan yang mengerikan karena gadis itu tak langsung mati. 900 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - Benarkah? - Sungguh. 901 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 Dia telah melakukan ini dengan hukuman mati lainnya. 902 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 Banyak orang ingin dia mati. 903 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 Ingat di mana kita akan bertemu? 904 01:03:24,680 --> 01:03:26,557 Jembatan yang tadi. 905 01:03:26,640 --> 01:03:27,642 Ya, jembatan. 906 01:03:45,658 --> 01:03:46,952 Ini apa? 907 01:03:47,537 --> 01:03:49,037 Pemandian untuk wanita? 908 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 Tunggu. 909 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 Untuk apa? Pasti dia punya set batu yang bagus. 910 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 Di sini. 911 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 Kau. 912 01:04:26,242 --> 01:04:27,242 Set yang bagus. 913 01:04:27,327 --> 01:04:28,452 Ayo, giliranmu. 914 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 Apa? 915 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 Aku tak boleh tertawa sedikit? 916 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - Richi! - Pon! 917 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 Tidak mungkin. Serius? 918 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 Terima kasih banyak! 919 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 Coba jika ini berhasil. 920 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 Tidak. 921 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 Ron, 1.300. 922 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 Apa-apaan? Dasar berengsek! Set batumu jelek. Lihat ini! 923 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 Lihat, aku hampir menang. Mati saja kau! 924 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 Dasar bodoh. 925 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 Apa-apaan? 926 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 Berhenti! 927 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 Berhenti, sialan! 928 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 Jangan paksa aku menembak. 929 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 Kenapa tidak lari? 930 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 Aku hanya butuh satu batu lagi untuk menang besar. 931 01:05:33,225 --> 01:05:35,268 Sayang sekali. 932 01:05:35,352 --> 01:05:36,937 Ya, aku sungguh frustrasi. 933 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 "Sayang sekali". 934 01:05:39,815 --> 01:05:42,358 Sayang sekali? Ucapan yang bagus. 935 01:05:42,442 --> 01:05:43,318 Itu ucapanmu. 936 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 Aku bilang begitu? Benarkah? 937 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 Kau gemetar. 938 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 Aku tak ingin menembakmu. 939 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 Aku tak ingin ditembak. 940 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 Boleh aku pergi? Aku akan pergi. 941 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 Mari berumur panjang. 942 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 Ya. 943 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 Tn. Hakim? 944 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 Kaulah yang menikam pria itu. 945 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 Mengerti? 946 01:06:34,368 --> 01:06:36,497 Aku ingin dia tinggal bersamaku. 947 01:06:36,580 --> 01:06:38,415 Ya, kau jatuh cinta. 948 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 Cuma itu yang aku pikirkan saat berada di rumah sakit. 949 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 Kau merasa kesepian, ya? 950 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 Di rumah sakit, akulah pria kesepian dalam Solitaire. 951 01:06:53,430 --> 01:06:54,932 Lagu Carpenters? 952 01:06:55,642 --> 01:06:58,602 Kalian mau main soliter? 953 01:06:58,685 --> 01:07:00,020 Ya! Ayo main! 954 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - Bos? - Mandala kumat lagi? 955 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 Sudah tenang. Dia baik-baik saja sekarang. 956 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 Baik-baik saja apanya? Ceritakan apa yang terjadi. 957 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 Timmu akan bubar kalau ini terus berlanjut. 958 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 Kau berhasil kabur. 959 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 Toru mengacaukannya. 960 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 Hati-hati omonganmu. 961 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 Kau bikin kacau, kau mati, kau yang disalahkan. Itu saja. 962 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 Sepertinya begitu. 963 01:07:43,105 --> 01:07:44,607 Simpan pistolmu. 964 01:07:45,273 --> 01:07:46,275 Kenapa? 965 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 Aku sedang berpikir. Mungkin sebaiknya lakukan pekerjaan lain. 966 01:07:52,363 --> 01:07:53,323 Pekerjaan apa? 967 01:07:53,407 --> 01:07:54,367 Perampokan. 968 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Sekarang? Dari sini? 969 01:07:59,328 --> 01:08:01,123 Masing-masing dapat 40 hingga 50 juta. 970 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 Kubunuh kau jika kau menipuku. 971 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 Berapa sisa pelurumu? 972 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 Hingga tujuh tahun lalu, dia punya kuasa atas urusan perbankanku. 973 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 Mandala? 974 01:08:20,225 --> 01:08:25,647 Ya, dia orang yang jujur. Tak pernah mencuri sedikit pun. 975 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 Andai mentalnya waras, dia pasti bekerja di sini. 976 01:08:29,193 --> 01:08:33,113 Dia hanya kadang-kadang kumat. Dia berguna pada waktu lain. 977 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 Kalau pikirmu begitu, dia urusanmu. 978 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 Masalahnya adalah mantan pacarmu. 979 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 Apa? 980 01:08:48,670 --> 01:08:50,088 Ada apa dengan Goya? 981 01:08:50,172 --> 01:08:52,132 Dia tahu tentang tempat ini. 982 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 Tidak perlu kabur. Dia hanya mengawasi. 983 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 Para petinggi ikut terlibat di sini, dia tak bisa berbuat apa-apa. 984 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 Si burung dodo telah tumbuh dewasa dan kembali ke sarangnya. 985 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 Aku akan melindungimu. 986 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 Ada satu lagi. Jangan ceritakan kepada siapa pun. 987 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 Aku akan mempersiapkanmu untuk menjadi pewarisku. 988 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 Ambil sebotol Spirytus lagi. 989 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 Baiklah. 990 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 Kau cepat sekali. 991 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 Boleh aku meminta sesuatu? 992 01:10:14,757 --> 01:10:19,052 Kau hilang akal. Meminta sambil menodongkan pistol? 993 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 Pikirmu kau bisa lolos? 994 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 Dia mengancam kita? 995 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 Tutup mulutmu! 996 01:10:29,022 --> 01:10:32,817 Kakakmu akan marah jika dia melihatmu seperti ini. 997 01:10:32,900 --> 01:10:33,775 Buka brankasnya. 998 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 Tahu siapa orang-orang di belakangku? Jawab aku! 999 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 Sekali perintah, mereka akan membunuh dan mencabik-cabik kalian. 1000 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 Berhenti berkeringat. Tembak aku! 1001 01:10:47,748 --> 01:10:48,832 Tembak aku! 1002 01:10:48,917 --> 01:10:50,627 Tutup mulutmu! 1003 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 Cepat jalan. 1004 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 Bukan yang ini. 1005 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 Dengar, Jo. Kakakmu akan sedih melihatmu seperti ini. 1006 01:11:19,947 --> 01:11:20,863 Diam dan buka. 1007 01:11:20,948 --> 01:11:23,158 Tidak, tapi dia akan marah. 1008 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 Buka saja brankasnya! 1009 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 Apa yang kalian lakukan? 1010 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 Jangan tembak! Dia kakakku! 1011 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - Jawab aku! - Dasar jalang! 1012 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 Jangan tembak! 1013 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 Hentikan! Jangan! 1014 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 Berengsek! 1015 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - Jangan! - Neri! Tusuk dia dengan pisaumu! 1016 01:11:47,642 --> 01:11:49,727 Dia berusaha membunuhku, Kak. 1017 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 Tolong aku! 1018 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 Yashiro! 1019 01:11:53,813 --> 01:11:55,232 Aku akan membunuhmu! 1020 01:11:55,315 --> 01:11:56,358 Lepaskan, Keparat! 1021 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 Kak, tolong! Lepaskan! 1022 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 Hentikan! Kak! Dia akan membunuhku! 1023 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 Maafkan aku. 1024 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 Apa-apaan? Aku ayahmu, sialan. 1025 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 Kumohon! Hubungi ambulans. Kau boleh ambil seluruh bagianku. 1026 01:12:15,587 --> 01:12:19,548 Tolong aku, Yashio. Kumohon. 1027 01:12:19,632 --> 01:12:21,092 Tutup mulutmu. 1028 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 Dia ayahmu? 1029 01:12:41,362 --> 01:12:42,528 Pasti berat. 1030 01:12:42,613 --> 01:12:43,988 Itu tidak setara. 1031 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 Balas dendamku setara. 1032 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 Kau harus pahami itu. 1033 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 Aku mengerti. 1034 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 Dari mana kau mendapatkan pistol? 1035 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 Dari wanita menyeramkan di tempat perjudian. 1036 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 Aku disewa untuk membunuh seseorang, tapi kami gagal. 1037 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 Saudara Zama terbunuh. 1038 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 Malam yang melelahkan. 1039 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 Kita buang jasadnya dahulu. Hitung uangnya nanti. 1040 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 Kau tidak penasaran ada berapa uangnya di rekening bank? 1041 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 Takagi tidak mati jika tidak ada jasadnya. 1042 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 Untuk sementara tak akan ada yang menyadarinya. 1043 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 Lantas para tukang pukul? 1044 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 Kita pikirkan nanti. 1045 01:13:52,892 --> 01:13:54,602 Ada yang tahu Hitoshi di sini? 1046 01:13:55,185 --> 01:13:56,187 Tidak. 1047 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 Kita ambil uangnya dan tinggalkan kota. 1048 01:14:05,153 --> 01:14:05,988 Sebenarnya... 1049 01:14:06,072 --> 01:14:07,072 Ada apa? 1050 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 Aku berutang uang. 1051 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 Tapi kau tadi menang. 1052 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 Keadaan berubah selepas kau pergi. 1053 01:14:17,248 --> 01:14:18,333 Kau menyalahkanku? 1054 01:14:18,417 --> 01:14:20,460 Mereka bilang kau penjaminku. 1055 01:14:24,173 --> 01:14:25,257 Berapa utangmu? 1056 01:14:25,340 --> 01:14:26,467 Sebesar 2.5 juta yen. 1057 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 Mereka mempekerjakanmu untuk membunuh, dan kau meminjam 2,5 juta yen dari mereka? 1058 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 Itu belum pernah terjadi. 1059 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 Maaf. 1060 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - Jangan coba-coba. - Dia berat. 1061 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 Kumohon, jangan lakukan itu. 1062 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 Aku serius. Aku tak bisa. 1063 01:14:51,450 --> 01:14:52,743 Tubuhnya besar. 1064 01:14:52,827 --> 01:14:56,413 Aku akan memindahkannya sendiri. Biar aku saja. 1065 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 Tidak ada gunanya memutilasinya. Tiap potongannya tetap berat. 1066 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 Aku akan memindahkannya sendiri. 1067 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 Kenapa dulu aku pernah membantumu? 1068 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 Karena kau menyayangiku. 1069 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 Bungkus mereka berdua. 1070 01:15:26,193 --> 01:15:27,318 Dengan terpal? 1071 01:15:27,402 --> 01:15:30,113 Ya. Ambil dari gudang. 1072 01:15:33,492 --> 01:15:34,618 Baiklah. 1073 01:15:34,702 --> 01:15:35,953 Ada yang lucu? 1074 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 Dahulu kau menyuruhku mengambil terpal saat aku membunuh ayahku. 1075 01:15:43,460 --> 01:15:45,878 Seperti masa lalu. 1076 01:15:46,672 --> 01:15:48,048 Kita tim sejati. 1077 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 Ibu sungguh membencimu. 1078 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 Dia sungguh berat. 1079 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 Kau berhenti merokok? 1080 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 Saat aku di penjara. Kali kedua. 1081 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 Kau? 1082 01:17:15,260 --> 01:17:16,262 Di Tokyo. 1083 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 Kita bingung apa yang kita lakukan saat mengubur ayahku. 1084 01:17:20,933 --> 01:17:22,977 Mungkin dua kali lebih lama. 1085 01:17:23,060 --> 01:17:25,687 Kita tidak punya mobil saat itu. 1086 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 Kala itu usiaku 13 tahun, kau 15 tahun. 1087 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 Bukit di belakang itu begitu curam. Bagaimana cara mendakinya? 1088 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 Dia juga jahat. Bau alkoholnya menyengat. Sering kali memukuliku. 1089 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 Usiamu 14 tahun saat dia memerkosamu? 1090 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 Dia melakukannya selama setahun. 1091 01:17:48,918 --> 01:17:51,880 Aku menyelamatkanmu. Jangan lupakan itu. 1092 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 Itu gampang sekali. 1093 01:17:58,262 --> 01:18:01,013 Pabrik terbakar pada malam aku membunuhnya 1094 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 dan kita mendapatkan uang asuransi. 1095 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 Aroma manis gula yang terbakar. Terasa begitu nikmat. 1096 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 Ada motel di dekat jalan tol. 1097 01:18:16,780 --> 01:18:17,990 Motel? 1098 01:18:18,073 --> 01:18:20,492 Kita mandi dan berganti pakaian di sana. 1099 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 Ke motel bersamamu? 1100 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 Kita terlihat mencurigakan seperti ini, mengendarai Mercedes. 1101 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 Lihat tempat ini! 1102 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 Apa ini? 1103 01:18:44,975 --> 01:18:45,933 Apa? 1104 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 Lihat, tempat tidurnya berputar! 1105 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 Keren sekali! Tempat tidur yang berputar! 1106 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 Tapi berputar sangat pelan. 1107 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 Lihat ini, Neri! 1108 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 Apa? 1109 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 Hei! 1110 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 Kenapa lama sekali? 1111 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 Masuk saja! 1112 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - Aku datang. - Kita tak punya banyak waktu. 1113 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 Aku tahu. 1114 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 Tak ada yang peduli dengan penismu! 1115 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 Akulah yang membakar pabrik gula. 1116 01:19:38,362 --> 01:19:39,863 Kenapa tak pernah cerita? 1117 01:19:39,947 --> 01:19:41,740 Kau tukang mengadu. 1118 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 Aku tak beri tahu siapa pun soal Ayah. Begitu pun kali ini. 1119 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 Kita tak punya keberuntungan dalam hidup. Kita harus seperti rumput liar. 1120 01:19:51,875 --> 01:19:53,002 Rumput liar? 1121 01:19:53,085 --> 01:19:55,170 Kita harus bertahan meski diinjak-injak. 1122 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 Tidak boleh sombong. 1123 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 Kita akan ambil uang Takagi dan membaginya sama rata. 1124 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 Lalu, kita berpisah. 1125 01:20:07,598 --> 01:20:09,227 Jangan bilang begitu. 1126 01:20:09,935 --> 01:20:12,228 Kita tim, nasib kita terjalin bersama. 1127 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 Ayo kita dirikan perusahaan bersama. 1128 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 Kau psikopat dengan mental anak 13 tahun. 1129 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 Kau membunuh seorang pria dan melompat-lompat seperti anak kecil. 1130 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 Aku tidak melompat-lompat. 1131 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 Setelah dapat uangnya, urusan antara kita selesai. 1132 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 Kalau kau mengikutiku, aku akan menyerahkan diri. Paham? 1133 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 Jawab aku, sialan! 1134 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 Baiklah. 1135 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 Kita tidur dua jam, lalu pergi. 1136 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 Kalau dipikir-pikir, kita ini bukan saudara kandung, 'kan? 1137 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 Ada yang berhubungan badan meskipun bersaudara. 1138 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 Kau bicara apa? 1139 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 Penis adalah akar dari segala kejahatan. Tidak peduli punya siapa. 1140 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 Lebih mudah untuk memotongnya saat ereksi. 1141 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 Oh my Buddha. 1142 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 Hei. 1143 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 Apa? 1144 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 Jilat sampai bersih. 1145 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 Dia akan menemukanku ke mana pun aku pergi. 1146 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 Aku akan mati jika terus begini. 1147 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 Jadi, kau pulang setelah 16 tahun. 1148 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 Aku akan melakukan apa saja. 1149 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 Izinkan aku di sini. 1150 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 Semua yang kau miliki ada dalam tas itu? 1151 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 Benarkah? 1152 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 Maaf, telinga kiriku tak bisa mendengar. 1153 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 Kondisi medis? 1154 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 Bukan. 1155 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 Dia memukulku sampai gendang telingaku pecah. 1156 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 Kau punya uang? 1157 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 Lima ratus lima puluh yen. 1158 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 Ini hari ulang tahunmu. 1159 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 Aku lupa. 1160 01:22:58,395 --> 01:23:01,190 Kartu tarot untuk tanggal 20 Agustus adalah penghakiman. 1161 01:23:01,940 --> 01:23:03,483 Malaikat peniup terompet. 1162 01:23:04,402 --> 01:23:05,737 "Jangan terbawa suasana". 1163 01:23:05,818 --> 01:23:07,278 "Jangan hilang keseimbangan". 1164 01:23:07,362 --> 01:23:08,907 Peringatan dari malaikat. 1165 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 Hari yang hebat untuk dilahirkan. Berkat siapa? 1166 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 Berkat diriku. 1167 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 Aku tak pernah lupa ulang tahunmu, bahkan setelah kau pergi. 1168 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 Bayangkan sepatuku kue ulang tahunmu. Jilat sampai bersih. 1169 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 Suara apa barusan? 1170 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 Status terbaru? 1171 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 Mobil Mercedes-nya? 1172 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 Dalam proses penilaian. Hasilnya baru ada besok. 1173 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 Ada sisa cicilan? 1174 01:24:10,383 --> 01:24:12,637 Tidak ada. Mungkin dibayar tunai. 1175 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 Kita jual semua arloji itu? 1176 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 Namanya tertera di situ. Hanya dijual di pasar gelap. 1177 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 Kau benar. 1178 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 Ini. Dia memiliki rekening di empat bank. 1179 01:24:29,318 --> 01:24:34,492 Sankyo, Daido, Kyowa Fuji, dan Izumi. 1180 01:24:34,575 --> 01:24:35,827 Totalnya 82 juta yen. 1181 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 Kita punya kartu ATM, tapi tidak tahu nomor PIN-nya. 1182 01:24:39,162 --> 01:24:43,167 - Dia pasti mencatatnya. - Kita tidak tahu dicatat di mana. 1183 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 Empat digit? Mungkin dia menghafalnya. 1184 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 Maka itu pasti nomor khusus. 1185 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 Tapi kita punya buku tabungan dan stempel namanya. 1186 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 Benar, tapi mereka mungkin minta PIN jika mencurigai sesuatu. 1187 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 Ada enam stempel nama di sini, yang mana untuk bank? 1188 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 Dua stempel gading ini ada nama lengkapnya, jadi ini resmi. 1189 01:25:09,402 --> 01:25:11,903 Bagaimana dengan yang cokelat? 1190 01:25:11,987 --> 01:25:13,030 Tanduk banteng? 1191 01:25:13,113 --> 01:25:14,948 Yang itu. Itu untuk bank. 1192 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 Pikirmu orang seperti Takagi akan menaruh stempel banknya dengan stempel resmi? 1193 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Dia pasti menyembunyikannya. 1194 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 Ada apa lagi? 1195 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 Tiga kartu kredit. 1196 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 Sebuah amplop dengan laporan dari empat bank investasi. 1197 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 Tidak ada kartunya. 1198 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 Empat bank lainnya, ya? 1199 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 Jumlah uang sahamnya? 1200 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 Sebagian besar uangnya diinvestasikan dalam saham. 1201 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 Totalnya 250 juta yen. 1202 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 Lebih dari 300 juta yen secara keseluruhan. 1203 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 Bagaimana cara menjual saham? 1204 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 Kau bisa menjualnya lewat telepon. 1205 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 Katakan nomor rekening, nama, dan alamatmu. 1206 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 Setelah autentikasi, uang masuk ke rekening yang terdaftar. 1207 01:26:12,673 --> 01:26:15,425 - Bisakah diambil di teller? - Tidak bisa. 1208 01:26:16,008 --> 01:26:17,427 Hanya melalui transfer. 1209 01:26:17,512 --> 01:26:18,887 Bagaimana kau tahu? 1210 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 Aku mengerjakan hal seperti itu di Tokyo. Dahulu aku sekretaris. 1211 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 Bagaimana kita menemukan rekening terdaftarnya? 1212 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 Aku tahu. 1213 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 Cari transfer dana dari bank-bank investasi. 1214 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 Ini dia. 1215 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 Dia hanya punya rekening terdaftar di Bank Sankyo. 1216 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 Transfer berasal dari empat bank investasi itu. 1217 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 Beres. 1218 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 Beres. 1219 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 Beres. 1220 01:27:16,487 --> 01:27:18,280 Dia bendaharawan yang hebat. 1221 01:27:18,907 --> 01:27:21,367 Kenapa dia menguncinya? 1222 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - Kita bagi tugas. - Apa yang kita cari? 1223 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - Apa katamu? - Apa? 1224 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 Kau tidak mendengarkan? 1225 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 Nomor PIN-nya, stempel nama yang dia gunakan untuk bank, 1226 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 dan sebagainya! 1227 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 Beres. 1228 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 Bisa bicara sebentar? 1229 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - Sudah ada janji temu? - Kepolisian Osaka. 1230 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 Yuri Sakita ada di sini? 1231 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 Dia sedang mencuci rambut seorang pelanggan. 1232 01:28:00,657 --> 01:28:02,115 Berapa lama lagi? 1233 01:28:02,198 --> 01:28:03,658 Sepuluh menit lagi. 1234 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 Kami mencari Eiji Konuma. 1235 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 Apa dia menipu seseorang? 1236 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 Seorang penangkap dan pengintai dibekuk dalam operasi kemarin. 1237 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 Para pelaku bilang Eiji Konuma yang merekrut mereka. 1238 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 Kami bertanya ke sekitar, 1239 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 tapi tak ada orang di apartemenmu yang melihatnya belakangan ini. 1240 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 Kapan dia pergi? 1241 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 Enam bulan lalu. 1242 01:28:33,480 --> 01:28:37,277 Kerabatku menyiapkan dokumen legal dan membantuku agar dia pergi. 1243 01:28:37,358 --> 01:28:38,485 Ada kontak sejak itu? 1244 01:28:38,987 --> 01:28:40,947 Dia menelepon akhir-akhir ini. 1245 01:28:41,738 --> 01:28:45,242 - Punya nomor teleponnya? - Aku selalu menghapusnya. 1246 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 Apa kau ingat salah satu temannya? 1247 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 Dia pernah memperkenalkanku kepada pria di sebuah kelab favoritnya. 1248 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 Pria itu punya tindikan di telinga dan hidungnya. Kurasa dia juga bertato. 1249 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 Aku lupa namanya. 1250 01:28:59,757 --> 01:29:01,675 Apakah Konuma punya tato? 1251 01:29:01,758 --> 01:29:05,597 Di bahu kirinya. Seekor naga merah bersayap. 1252 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 MINGGU 1253 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 Kembali bekerja! 1254 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 Beres. 1255 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 Ini dia. Stempel nama kayu eboni. 1256 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 Ini pasti stempel bank. 1257 01:29:46,720 --> 01:29:49,223 Sekarang kita hanya butuh PIN-nya. 1258 01:29:49,307 --> 01:29:50,598 Kalau tak menemukannya? 1259 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 Minta seseorang berpura-pura jadi Takagi dan ajukan formulir reset PIN besok. 1260 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 Itu terlalu lama. 1261 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 Kau dengar itu? 1262 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 Kita jawab? 1263 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 Ini aku, Hiraoka. 1264 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 Ya. 1265 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 Tunggu, siapa ini? 1266 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 Ini Goto. 1267 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 Aku pernah dengar. 1268 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 Tidak ada jawaban di nomor biasanya atau kantor, jadi aku mencoba nomor ini. 1269 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 Bisa sambungkan dengan Tn. Takagi? 1270 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 BAGIAN PENELEPON? 1271 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 Dia sedang keluar. Boleh tahu bagaimana kau mengenalnya? 1272 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 Kami rekan kerja. 1273 01:31:17,978 --> 01:31:19,103 Dengan pembukuan? 1274 01:31:19,188 --> 01:31:20,688 Mengurus banyak hal. 1275 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 Sebenarnya 1276 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 Tn. Takagi membuang ponselnya. Katanya itu terlalu berisiko. 1277 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 Apa terjadi sesuatu? Apa ada masalah? 1278 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Beberapa pria datang dari Tokyo belum lama ini. 1279 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 Mereka bertengkar. 1280 01:31:43,420 --> 01:31:47,423 Kemarin, Tn. Takagi bilang dia akan sembunyi untuk sementara waktu. 1281 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 Bersembunyi? Di mana? 1282 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 Kurasa di hotel pemandian air panas. Dia memesan tempatnya via telepon. 1283 01:31:54,557 --> 01:31:55,723 Dia pergi naik mobil? 1284 01:31:55,807 --> 01:31:57,477 Ya, mobil Mercedes-nya. 1285 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 Sial! Kami punya pekerjaan yang harus dilakukan. 1286 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 Aku bisa mengatur seorang penangkap untukmu. 1287 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 Aku akan bicara dengan anak buahku di sini. 1288 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 Kalau begitu, jika Tn. Takagi menelepon, 1289 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 aku akan menyuruhnya untuk meneleponmu, Tn. Hiraoka. 1290 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 Ya, tolong lakukan. Terima kasih, Nn. Goto. 1291 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 Kerja bagus. 1292 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 Para penipu adalah monster. 1293 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 Mereka tidak mudah tertipu. 1294 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 Mana yang akan datang lebih dulu? Uang atau monster? 1295 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 Kita tidak punya banyak waktu. 1296 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 Lalu datanglah perpisahan pagi. 1297 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 Aku akan merindukanmu. 1298 01:32:57,953 --> 01:33:01,290 Sampai jumpa, rotten edge. 1299 01:33:10,798 --> 01:33:12,383 Sertifikat Fellowship Villas. 1300 01:33:14,012 --> 01:33:15,095 Berikan kepadaku. 1301 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 Untuk apa? 1302 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 Hadiah untuk mereka di Fellowship Villas. 1303 01:33:23,645 --> 01:33:26,232 Beri saja mereka sejumlah uang. 1304 01:33:26,315 --> 01:33:29,735 Tidak, para bawahan tua akan menghabiskannya semua. 1305 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 Langkah yang tepat adalah memberikan ini kepada profesor. 1306 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - Mandala. - Kenapa dia? 1307 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 Dia mengurus urusan perbankan Takagi tujuh tahun lalu. 1308 01:33:53,300 --> 01:33:54,677 - Aku pergi dulu. - Apa? 1309 01:33:54,760 --> 01:33:56,512 Bagaimana kalau ada telepon? 1310 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 Jangan dijawab. 1311 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 Beres. 1312 01:34:12,237 --> 01:34:13,320 Di mana Mandala? 1313 01:34:13,820 --> 01:34:16,240 Menghayati soliter. Jangan ganggu dia. 1314 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 Jadi, di mana dia? 1315 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 Di bawah. Masuk, lalu ke kanan. 1316 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 Masuk, lalu ke kanan. Terima kasih. 1317 01:34:35,927 --> 01:34:37,928 Sedak asyik bermain solitaire? 1318 01:34:38,012 --> 01:34:40,888 Cuma ini permainan yang ada di sini. 1319 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 Kau berhenti minum miras? 1320 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 Pikiranku lebih jernih saat tidak mabuk. Penemuan baru. 1321 01:34:48,147 --> 01:34:49,940 Boleh bertanya tentang masa lalumu? 1322 01:34:50,023 --> 01:34:51,275 Sejauh apa masanya? 1323 01:34:51,358 --> 01:34:52,277 Tujuh tahun lalu. 1324 01:34:52,358 --> 01:34:54,945 Saat aku masih menjadi anggota Yakuza. 1325 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 Kau memiliki surat kuasa atas urusan perbankan Tn. Takagi. 1326 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 Kenapa menyebutnya "Tn. Takagi"? 1327 01:35:03,453 --> 01:35:04,747 Dia ayahmu. 1328 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 Dia menyuruhku memanggilnya begitu. 1329 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 Aku tidak mengerti. 1330 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 Dia memberikan apa pun yang kuinginkan saat aku kecil. 1331 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 Dahulu Neri Kecil lucu. 1332 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 Neri Kecil ingin membunuh ayahnya. 1333 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 Dia menjual ibuku dan aku kepada pemilik pabrik gula di Wakayama. 1334 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 Saat pria itu meninggal, kami mendapatkan uang asuransi dan bisa hidup nyaman. 1335 01:35:43,618 --> 01:35:45,495 Lalu, ibuku... 1336 01:35:45,578 --> 01:35:47,538 Ditipu, 'kan? 1337 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 "Tipu mereka sebanyak-banyaknya, apa pun yang terjadi". 1338 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 Itulah moto ayahku. 1339 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 Aku sudah coba hentikan dia. 1340 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 Ibuku gantung diri karena Takagi. 1341 01:36:01,887 --> 01:36:03,055 Kenapa kau kembali? 1342 01:36:03,138 --> 01:36:05,307 Ada iblis di Tokyo. 1343 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 Aku dihajar habis-habisan. 1344 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 Setidaknya aku selamat dengan satu telinga berfungsi. 1345 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 Si keparat itu. 1346 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 Dia selalu mengejar ke mana pun aku lari. Polisi sama sekali tidak berguna. 1347 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 Kumanfaatkan Takagi untuk perlindungan, meskipun aku benci padanya. 1348 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 Di sini dingin sekali. 1349 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 Mau ke tempatku? 1350 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 Baiklah. 1351 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 Aku sudah melakukan hal-hal buruk dan pantas mati. 1352 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 Tapi aku ingin membantu seseorang sebelum aku mati. 1353 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 Akan kubunuh iblis itu di Tokyo jika kau mau. 1354 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 Aku bahkan akan membunuh Takagi jika kau mau. 1355 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 Aku masih sanggup melakukannya. 1356 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 Aku bertaruh padamu, Pak Tua. 1357 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 Kau tidak akan kalah. 1358 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 Takagi kubunuh dan kukubur. 1359 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 Benarkah? 1360 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 Aku akan mengambil uangnya dan meninggalkan negara ini. 1361 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 Masalahnya adalah... 1362 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 aku tidak tahu nomor PIN-nya. 1363 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 Kau punya surat kuasanya. 1364 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 Jadi, semua ini tentang itu? 1365 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 Itulah permasalahannya. 1366 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 Nomornya ada di sini tahun lalu! 1367 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 Sekarang sudah tidak ada. 1368 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 Tak usah dipikirkan. 1369 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 Mungkin dia masih menggunakan PIN yang sama dari tujuh tahun lalu. 1370 01:38:12,477 --> 01:38:13,477 Memang benar. 1371 01:38:13,560 --> 01:38:17,357 Benar sekali. Itu adalah nomor khusus. 1372 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 Aku ingat pernah menanyakan alasan dia memilih nomor itu. 1373 01:38:21,152 --> 01:38:22,237 Lalu? 1374 01:38:22,318 --> 01:38:24,488 Katanya itu tanggal yang harus diingat. 1375 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 Kenapa kau punya kartu 8? 1376 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 Agustus. 1377 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 Kubilang jika tanggalnya digeser sedikit, itu menjadi 15 Agustus, akhir PD II. 1378 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 Itu akan lebih mudah diingat. 1379 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 Nomornya 0-8-2-0? 1380 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 Itu dia. Bagaimana kau tahu? 1381 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 Itu ulang tahunku. 1382 01:39:08,698 --> 01:39:09,867 Bagaimana? 1383 01:39:09,950 --> 01:39:12,202 Mobil Benz-nya dihargai 5,5 juta yen. 1384 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 Bilang kepada mereka kita akan menjualnya. 1385 01:39:16,332 --> 01:39:18,542 Kita butuh surat kuasa, 1386 01:39:18,625 --> 01:39:21,670 stempel resminya, dan registrasi stempel tersebut. 1387 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 Kita harus selesaikan hari ini. 1388 01:39:24,715 --> 01:39:27,843 Ini Minggu. Aku tak bisa dapatkan registrasi stempelnya. 1389 01:39:28,343 --> 01:39:30,470 Dealer tak bisa dapat 5,5 juta yen secepat itu. 1390 01:39:30,972 --> 01:39:33,307 Kita bisa dapatkan registrasi stempel itu. 1391 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 Ada pelayanan loket yang buka di Osaka. Ada satu di Stasiun Namba. 1392 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 Akan kuurus administrasinya begitu aku pulang. 1393 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 Setiap dealer bisa menyediakan lima atau enam juta yen pada hari Minggu. 1394 01:39:46,903 --> 01:39:47,738 Lalu, PIN-nya? 1395 01:39:48,322 --> 01:39:49,323 Sudah kudapatkan. 1396 01:39:50,032 --> 01:39:51,617 Ada panggilan di ponsel Takagi. 1397 01:39:52,910 --> 01:39:54,537 Panggilan dari Hiraoka? 1398 01:39:54,620 --> 01:39:56,455 Di ponsel merah juga. 1399 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 Serta ada beberapa yakuza di depan. 1400 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 Domba Putih? 1401 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 Bukan, aku tidak pernah melihat orang-orang ini. 1402 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 Aku akan masuk lewat belakang. 1403 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 Sudah berapa jam sejak kalian membunuh Takagi? 1404 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 Sudah 32 jam. 1405 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 Sudah waktunya para tukang pukulnya datang. 1406 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 Secepat itu? 1407 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 Dahulu, jika ada bos tak memberi kabar selama 24 jam, artinya ada hal darurat. 1408 01:40:38,538 --> 01:40:40,332 Takagi itu bos besar. 1409 01:40:40,415 --> 01:40:43,085 Dia bilang dia hanya seorang manajer. 1410 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 Kita harus bermain cerdas. 1411 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 Aku akan kembali ke kantor. 1412 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 Pak Tua, tunggu aku di Bad Lands. 1413 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 Sebelum kau pergi, tolong ambilkan sesuatu dari loteng. 1414 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 Aku takut pada tangga kecil akhir-akhir ini. 1415 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 Kau masih suka berhalusinasi? 1416 01:41:26,878 --> 01:41:28,838 Takut aku menjadi ancaman? 1417 01:41:29,715 --> 01:41:31,048 Sedikit. 1418 01:41:31,133 --> 01:41:32,092 Aku baik-baik saja. 1419 01:41:32,177 --> 01:41:35,553 Aku baik-baik saja selama empat atau lima hari, mungkin. 1420 01:41:50,818 --> 01:41:52,863 Mandala kuberi tahu aku membunuh Takagi. 1421 01:41:52,947 --> 01:41:53,863 Apa? 1422 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 Katamu dia kurang waras. 1423 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 Kau juga kurang waras. 1424 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 Mereka mengenal Mandala di Bank Sankyo. 1425 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 Dia bisa menarik uangnya tanpa dicurigai. 1426 01:42:06,502 --> 01:42:08,878 Lalu, bagiannya? Kita bagi tiga? 1427 01:42:08,962 --> 01:42:10,588 Akan kubayar dari bagianku. 1428 01:42:10,672 --> 01:42:11,965 Lalu? 1429 01:42:12,048 --> 01:42:15,052 Lalu, itu bukan urusanmu. 1430 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 Kau meninggalkan adikmu demi orang itu? 1431 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 Dia lebih gila daripada aku. 1432 01:42:23,060 --> 01:42:26,647 Kau mendengarku? Jika aku bintang satu, dia itu lima. 1433 01:42:26,730 --> 01:42:28,107 Dia sungguh berbahaya. 1434 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 Mandala memang sesekali kumat, tapi dia bukan pengadu. 1435 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 Tak cerita pada siapa pun bahwa Takagi itu ayahku. 1436 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 Serta diam tentang masa lalu mereka. 1437 01:42:50,963 --> 01:42:51,838 Jo. 1438 01:42:52,798 --> 01:42:54,675 Aku percaya kepada Mandala. 1439 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 Kau mengerti? Itu ikatan para orang yang tak mampu. 1440 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 Hal itu membuatku tenang. 1441 01:43:03,517 --> 01:43:05,477 Tapi kau tidak percaya kepadaku? 1442 01:43:05,562 --> 01:43:07,603 Aku percaya saat usiaku 15 tahun. 1443 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 Pusat pelayanan Namba buka pukul 10.00. 1444 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 Ambil registrasi stempelnya dan jual mobil Benz itu. 1445 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 Surat itu membutuhkan stempel. 1446 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 Lunasi utang judimu setelah mobilnya kau jual. 1447 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 Akan kulakukan. 1448 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 Kita bertemu di Bad Lands. 1449 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - Ya? - Kau ada di mana? 1450 01:43:42,932 --> 01:43:44,850 Tidur sambil buang air besar. 1451 01:43:45,433 --> 01:43:46,560 Aku bisa menciumnya. 1452 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 Ini akibat bergadang semalam. 1453 01:43:51,732 --> 01:43:53,442 Yuri Sakita menelepon. 1454 01:43:53,942 --> 01:43:55,652 Siapa? Aku lupa. 1455 01:44:04,243 --> 01:44:05,245 Silakan duduk. 1456 01:44:05,828 --> 01:44:07,288 Terima kasih sudah datang. 1457 01:44:07,372 --> 01:44:08,665 Konuma bilang apa? 1458 01:44:08,748 --> 01:44:09,750 Mari pesan dulu. 1459 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 Katanya, "Aku tinggalkan Osaka untuk lembaran baru. 1460 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 Aku mau bertemu untuk meminta maaf". 1461 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Itu saja. 1462 01:44:16,673 --> 01:44:17,717 Mau pesan apa? 1463 01:44:17,798 --> 01:44:19,008 Kopi untuk semuanya. 1464 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 Jadi, empat untuk minum sepuasnya? 1465 01:44:21,303 --> 01:44:22,803 Dia mengatakan keberadaannya? 1466 01:44:22,888 --> 01:44:24,515 Tidak. Aku tidak ingin tahu. 1467 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - Aku ulang pesanannya. - Diam. 1468 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 Cukup itu saja. 1469 01:44:32,357 --> 01:44:34,358 Nomor ini muncul di ponselku. 1470 01:44:35,275 --> 01:44:36,943 Terima kasih banyak. 1471 01:44:38,028 --> 01:44:40,072 Kami membutuhkan bantuan. 1472 01:44:41,740 --> 01:44:44,660 Hubungi dia dan tanyakan di mana keberadaannya. 1473 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 Maaf, aku tahu kau tak ingin melakukan itu. 1474 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 Tapi jika kita biarkan Konuma pergi, para scammer akan tetap memangsa orang. 1475 01:44:53,377 --> 01:44:55,170 Kami harus menangkap mereka semua. 1476 01:44:55,253 --> 01:44:57,713 Tanyakan alamatnya? Dia akan curiga. 1477 01:44:58,298 --> 01:44:59,383 Itu benar. 1478 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 Baik, tak perlu alamat. 1479 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 Mungkin tanyakan di wilayah Osaka mana dia berada. Tempat macam apa? 1480 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 Tanyakan dengan santai... 1481 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 Kami tidak akan memberitahunya tentangmu jika kami menangkapnya. 1482 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - Halo? - Ini aku. 1483 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - Yuri? - Ya. 1484 01:45:19,487 --> 01:45:20,487 Aku libur hari ini. 1485 01:45:21,197 --> 01:45:22,197 Bagaimana denganmu? 1486 01:45:23,198 --> 01:45:24,157 Kau di mana? 1487 01:45:24,242 --> 01:45:25,952 Di sebuah gedung di Nakasakicho. 1488 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 Aku punya rekan kerja yang tinggal di sana. 1489 01:45:28,997 --> 01:45:29,997 Di apartemen? 1490 01:45:30,497 --> 01:45:32,417 Sebuah gedung yang dulunya bank. 1491 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 Tunggu. 1492 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 Ini suara Neri. 1493 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 Pusat pelayanan Namba buka pukul 10.00. 1494 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 Ambil registrasi stempelnya dan jual mobil Benz itu. 1495 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 Kita bertemu di Bad Lands. 1496 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 Takagi diperkirakan sudah mati. Bad Lands adalah tempat biliar di dekat sana. 1497 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 Informan di Kepolisian Osaka menghubungimu? 1498 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 Kami berbicara langsung. 1499 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 Polisi tidak tahu Takagi hilang. 1500 01:46:20,507 --> 01:46:22,090 Hentikan tim pengawasan. 1501 01:46:22,173 --> 01:46:23,050 Baik, Pak. 1502 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 Neri tak akan kabur sampai polisi tahu. 1503 01:46:25,468 --> 01:46:26,595 Perlu kirim penculik? 1504 01:46:26,678 --> 01:46:28,972 Itu gagal dua kali dalam tiga tahun. 1505 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 Aku saja. 1506 01:46:32,017 --> 01:46:33,393 Itu terlalu berisiko. 1507 01:46:33,477 --> 01:46:35,062 Dulu aku bebas berbuat semauku. 1508 01:46:35,145 --> 01:46:36,688 Ayahmu masih hidup waktu itu. 1509 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 Kau perwakilan perusahaan senilai 50 miliar dolar. 1510 01:46:41,152 --> 01:46:43,112 Itoi, kemari. 1511 01:46:43,195 --> 01:46:44,028 Ya, Pak. 1512 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - Lihat. - Ya, Pak. Aku akan melihat. 1513 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 Neri bagaikan rusa di hutan. 1514 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 Senyumnya seperti Mona Lisa. 1515 01:47:01,338 --> 01:47:02,673 Kau berarti bagiku. 1516 01:47:02,757 --> 01:47:04,132 Aku sungguh mencintaimu. 1517 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 Aku ingin memberikan diriku sepenuhnya kepadamu. 1518 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 Neri. 1519 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 Aku ingin memesan semua tempatnya dari sore ini sampai Selasa pagi. 1520 01:47:31,535 --> 01:47:32,662 Tentu. 1521 01:47:33,453 --> 01:47:34,372 Satu juta yen cukup? 1522 01:47:34,453 --> 01:47:38,542 Itu terlalu banyak. Maksimal 300 ribu yen untuk dua hari. 1523 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 Aku merasa murah hati. Kubayar satu juta. 1524 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 Baiklah, terserah kau saja. 1525 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 Mandala dan Jo akan segera ke sana. Berikan mereka makan. 1526 01:47:47,427 --> 01:47:48,843 Mandala sudah di sini. 1527 01:47:48,927 --> 01:47:50,762 Dia berperilaku baik? 1528 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 Sangat baik. Dia sedang meditasi. Mandala, anjing setia. 1529 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 Bukan begitu, Guguk? 1530 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 Dia mengabaikanku. 1531 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - Taruh di sana. - Baik, Bu. 1532 01:48:18,707 --> 01:48:19,750 Nyalakan mobil. 1533 01:48:20,542 --> 01:48:21,543 Baik, Bu. 1534 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 Aku ingin hatimu dalam tubuh Neri. 1535 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 Hinaanmu menyuburkan jiwaku. 1536 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 Aku akan ke Osaka setelah acara pers. 1537 01:48:36,850 --> 01:48:38,185 Aku akan panggil pengawal. 1538 01:48:38,268 --> 01:48:39,895 Kau saja. Tak ada orang lain. 1539 01:48:40,395 --> 01:48:41,897 Bagaimana jika Neri menolak? 1540 01:48:45,608 --> 01:48:47,568 Budak pelarian punya dua pilihan. 1541 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 Kembali kepada tuannya atau dicabik-cabik. 1542 01:49:20,393 --> 01:49:21,770 Maaf aku gagal membunuhnya. 1543 01:49:22,603 --> 01:49:26,483 Tidak masalah. Hasilnya lumayan meski gagal total. 1544 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 Benar, Takuya? 1545 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 Target ketakutan. Dia di rumah sakit. 1546 01:49:49,463 --> 01:49:50,465 Cepat sekali. 1547 01:49:51,300 --> 01:49:52,677 Kakakku banyak membantu. 1548 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 Kau punya kakak yang baik. 1549 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 Apa aku dapat kuitansi? 1550 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 Sampai jumpa. 1551 01:50:22,332 --> 01:50:23,665 Ada yang mencurigakan. 1552 01:50:23,748 --> 01:50:25,250 Benar-benar mencurigakan. 1553 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 Takagi memegang kendali atas mereka. Kabar yang tersiar adalah dia kabur. 1554 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 Aku akan ikuti Yashiro. 1555 01:51:08,877 --> 01:51:10,128 Ada yang bisa kubantu? 1556 01:51:10,212 --> 01:51:11,422 Kau siapa? 1557 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 Aku tanya lagi. 1558 01:51:17,928 --> 01:51:18,762 Kau siapa? 1559 01:51:18,847 --> 01:51:20,597 Aku Goto. Aku bekerja di sini. 1560 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 Pelatih base ketiga? 1561 01:51:22,933 --> 01:51:24,183 Kau siapa? 1562 01:51:24,268 --> 01:51:27,397 Aku Arai. Orang-orang memanggilku Mama. 1563 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 Eitetsu Tokuyama, Keluarga Isei. Tidak ada kartu nama. 1564 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 Kau dengar itu, Jalang? 1565 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 Kau dengar? 1566 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 Telinga kiriku tuli. 1567 01:51:39,575 --> 01:51:42,787 Eitetsu Tokuyama, Keluarga Isei. 1568 01:51:42,870 --> 01:51:44,747 Tidak ada kartu nama. 1569 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 Bu Arai, apa kau manajer umum dan mereka para tukang pukulmu? 1570 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 Aku? Manajer umum? 1571 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 Aku mengurus logistik. Tak ada yang memberitahumu? 1572 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 Aku tidak mengenal para penelepon. 1573 01:51:59,553 --> 01:52:02,013 Tn. Takagi pergi untuk sementara waktu? 1574 01:52:02,097 --> 01:52:04,142 Dia sedang bersembunyi. 1575 01:52:04,223 --> 01:52:06,310 Jangan main-main denganku. 1576 01:52:06,393 --> 01:52:07,268 Sama denganmu. 1577 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 Nyalimu besar. 1578 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 Aku akan mengoyakmu, Jalang! 1579 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 Tunggu, Toku? Apa itu kau? 1580 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 Orang kepercayaan Mandala? 1581 01:52:19,198 --> 01:52:20,867 Si Cengeng? 1582 01:52:20,948 --> 01:52:22,868 Lihat dirimu sekarang! 1583 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 Siapa kau? Kau bukan Goto, pelatih base ketiga? 1584 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 Aku putri Takagi, Neri Kecil. 1585 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 Astaga, jadi semakin rumit. 1586 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 Toku, kau mengenalnya? 1587 01:52:37,548 --> 01:52:39,008 Hei, dia ada di sini? 1588 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 Dia di lantai atas. 1589 01:52:41,720 --> 01:52:43,055 Kalian belum pernah bertemu? 1590 01:52:43,138 --> 01:52:44,765 Belum. Perkenalkan kami. 1591 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 Dia sedang normal hari ini. Sapa saja. 1592 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 Hai. Senang bertemu denganmu. 1593 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 Aku Yashiro. 1594 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 Lihat. Buku, kertas, dia masukkan semua ke mobilnya lalu pergi. 1595 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 Mengapa dia tidak menjawab teleponnya? 1596 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 Entahlah. Mungkin punya dia ponsel lain yang kita tidak tahu. 1597 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 Dia bilang akan menelepon setelah aman. 1598 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 Kapankah itu? 1599 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 Mana aku tahu? 1600 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 Dia tidak menelepon hari ini. 1601 01:53:31,895 --> 01:53:36,358 Mungkin dia akan menelepon besok. Itu jawabanku. 1602 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 Jaga nada bicaramu, Jalang! 1603 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 Sialan! 1604 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 Bodoh! Dia anak bos. 1605 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 Bagaimana jika dia tahu kita melukainya? 1606 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 Jariku... 1607 01:53:49,955 --> 01:53:52,708 Tamaki? Tolong lakukan sesuatu. 1608 01:53:53,333 --> 01:53:55,543 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 1609 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 Sakit! 1610 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 Sakit sekali! 1611 01:54:06,305 --> 01:54:07,723 Kita harus bagaimana, Mama? 1612 01:54:07,807 --> 01:54:10,142 Jadi, Takagi bosnya. 1613 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 Pemilik mayoritas. 1614 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 Aku pemilik minoritas. 1615 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 Semuanya jadi jelas sekarang. 1616 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 Aku jadi ingat, 1617 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 setelah kedua orang itu datang dari Tokyo, Takagi bilang, 1618 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 "Ada badai besar. Aku harus sembunyi dari polisi". 1619 01:54:37,587 --> 01:54:39,672 Itu omong kosong. Benar, Toku? 1620 01:54:39,755 --> 01:54:40,882 Benar-benar bohong. 1621 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 Aku hampir tertipu, Keparat. 1622 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 Tn. Takagi tidak perlu takut pada polisi. 1623 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 Dia bisa mengendalikan mereka melalui temannya di Tokyo. 1624 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 Ceritamu bohong. 1625 01:55:00,400 --> 01:55:01,902 Hei, Tamaki? 1626 01:55:01,985 --> 01:55:04,822 Ambilkan alat-alat setelah kau membawanya ke rumah sakit. 1627 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 Waktunya penyiksaan. Dua atau tiga jam. Aku akan menunggu selama yang diperlukan. 1628 01:55:11,412 --> 01:55:13,163 Gadis kejam seperti ini? 1629 01:55:13,247 --> 01:55:15,623 Dia bisa saja membunuh Tn. Takagi. 1630 01:55:16,208 --> 01:55:18,293 Dia memanjakan putrinya. 1631 01:55:18,377 --> 01:55:20,547 Kau benar, Mama. 1632 01:55:22,088 --> 01:55:24,048 Lakukan sesukamu. 1633 01:55:24,132 --> 01:55:26,468 Ambil kembali segala milik Takagi. 1634 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 Akan kulakukan. 1635 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 Baiklah. 1636 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 Aku mengandalkanmu. 1637 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 Sejak mengalami menopause, aku tidak tahan melihat darah. 1638 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 Berdasarkan pengalamanku, jarak itu kunci sukses dalam pembunuhan. 1639 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 Jarak? 1640 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 Tentukan jaraknya sebelumnya. 1641 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 Seperti mengambil foto. 1642 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 Jarak sosial adalah dua meter. 1643 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 Begitu kau berjarak dua meter, tembak. 1644 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 Tip yang bagus. 1645 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 Di situ. 1646 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 Kita satu lawan satu. 1647 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 Lebih baik lari selagi kau bisa. 1648 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 Kau banyak omong. 1649 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - Siapa yang ajarkan pakai pisau? - Takagi. 1650 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 Dipaksa belajar sampai kami dijual. Usiaku 10 tahun. 1651 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 SOS dari Neri. 1652 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 Kantor Takagi. Ayo. 1653 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 Kak! 1654 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 Kau di mana? 1655 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 Di lantai atas! 1656 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 Kak! 1657 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 Jangan ganggu dia, Keparat! 1658 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 Toku! 1659 01:57:50,697 --> 01:57:52,657 Jangan ikut campur, Pak Tua! 1660 01:57:52,738 --> 01:57:55,993 Kau akan mampus, Bajingan! 1661 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 Kau mau lagi? 1662 01:58:00,038 --> 01:58:01,582 Kau sedang apa? 1663 01:58:01,665 --> 01:58:02,792 Olah vokal. 1664 01:58:03,292 --> 01:58:04,710 Kenapa kau boleh bawa pistol? 1665 01:58:05,587 --> 01:58:07,672 Dia penembak jitu. 1666 01:58:08,547 --> 01:58:09,382 Benarkah? 1667 01:58:09,463 --> 01:58:10,883 Aku atlet Olimpiade berikutnya. 1668 01:58:14,387 --> 01:58:15,637 Lakukan tugasmu. 1669 01:58:15,722 --> 01:58:16,680 Baik, Pak. 1670 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - Ya? - Kiriman bunga untuk Tn. Eiji Konuma. 1671 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - Dari siapa? - Dari Nn. Yuri Sakita. 1672 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 Polisi! Satgas Penipuan Khusus. Ini surat perintahnya. 1673 01:58:36,450 --> 01:58:37,452 Kau Eiji Konuma? 1674 01:58:37,533 --> 01:58:38,702 Ya, tato naga merah. 1675 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 Tunggu sebentar. 1676 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 Untuk siapa surat perintahnya? Tunjukkan, Bajingan. 1677 01:58:44,208 --> 01:58:45,792 Untuk Konuma, Berengsek! 1678 01:58:45,877 --> 01:58:47,085 Omong kosong! 1679 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 Pukul 14.10. Penyerahan surat perintah. 1680 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 Sialan! 1681 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 Berhenti! 1682 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - Konuma! - Jaga pintu keluar! 1683 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 Jalan! 1684 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 Berhenti, Keparat! 1685 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - Berhenti! - Ke atas! 1686 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 Ada apa itu? 1687 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 Sialan! Tidak! 1688 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 Sialan! 1689 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 Kau hampir menembak wajahku! 1690 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 Mauku seperti itu. 1691 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 Jangan ada yang bergerak! 1692 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 Kami akan sita semuanya! 1693 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 Jangan sentuh apa pun! Semuanya berkumpul di sini. 1694 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 Kumohon, ampunilah aku. 1695 01:59:36,677 --> 01:59:38,428 Maukah kau membantu kami? 1696 01:59:38,512 --> 01:59:39,597 Tentu. 1697 01:59:45,310 --> 01:59:46,270 Apa ulahku? 1698 01:59:46,353 --> 01:59:47,772 Bersikap buruk. 1699 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 Aku akan senang membantu. 1700 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 Kami akan menelepon orangmu. 1701 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 Siapa namanya? 1702 01:59:55,153 --> 01:59:56,238 Tamaki. 1703 01:59:56,822 --> 01:59:58,573 Kami akan meneleponnya. 1704 01:59:58,657 --> 02:00:00,492 Inilah yang akan kau katakan. 1705 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 Bacalah. 1706 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 "Takagi menelepon". 1707 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 Dengar. 1708 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 Aku hanya bisa menulis laporan, tapi juga bisa menambahkan komentar, 1709 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 seperti, "Tersangka menunjukkan penyesalan dan sangat kooperatif". 1710 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 Penipu yang bisa direhabilitasi bisa mendapat hukuman lebih ringan. 1711 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 Pemilik minoritas adalah Arai. Dia mengurusi logistik. 1712 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 Siapa nama depannya? 1713 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 Tomoko. T-O-M-O-K-O. 1714 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 Sedikit lagi. Ceritakan semuanya! Akan lebih baik, Konuma! 1715 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 Bendaharawan itu pemiliknya. 1716 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 Bohong! 1717 02:00:49,248 --> 02:00:51,293 Pemilik yang mengurus pembukuan? Kau bohong! 1718 02:00:51,377 --> 02:00:53,670 Aku berkata jujur! 1719 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 Takagi, bendaharawan, dia bosnya. 1720 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 Ulangi lagi. 1721 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 Takagi dari skandal penipuan rumah sakit yang sensasional itu. 1722 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 Dialah pemilik mayoritas. 1723 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 Kena kau, Takagi! 1724 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 Pria yang ditangkap atas kepemilikan senjata api adalah anggota Keluarga Isei... 1725 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 Terkadang polisi bisa berguna. 1726 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 Terima kasih sudah repot-repot melakukannya. 1727 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 Senang mendengar kau baik-baik saja. 1728 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 Aku sudah berhenti minum miras. Aku jauh lebih baik sekarang. 1729 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 Terima kasih lagi atas bantuanmu. Sampai jumpa. 1730 02:01:46,682 --> 02:01:47,850 Apakah berhasil? 1731 02:01:48,350 --> 02:01:49,518 Sempurna. 1732 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 Orangku pensiun tahun lalu, tapi berteman dengan manajer cabang. 1733 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 Pengurusan dokumennya mudah. 1734 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 Besok kalian akan kaya. 1735 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 Uang Bank Sankyo dibagi tiga. 1736 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 Untuk apa aku butuh semua uang itu? 1737 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 Kau bisa melakukannya tanpa dibayar. 1738 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 Dengar, ada hal di dunia ini yang tidak bisa dibeli dengan uang. 1739 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 Itulah yang penting bagiku sekarang. 1740 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 Aku tidak paham. 1741 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 Waktu habis saat baterai habis. 1742 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 Seperti itu. Jamku akan berhenti saat waktunya habis. 1743 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 Jadi, aku melayani orang lain. 1744 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 Aku juga mau kopi. 1745 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 Ada di situ. 1746 02:02:35,230 --> 02:02:36,063 Aku tahu. 1747 02:02:36,148 --> 02:02:37,317 Perlu baterai baru? 1748 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 Konuma mengatakan Takagi belum menghubungi sejak Sabtu. 1749 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 Tomoko Arai, punya catatan kriminal atas penjualan barang curian. 1750 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 Pernah bekerja untuk Takagi di rumah sakit. 1751 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 Tamaki, yang ditangkap di stasiun, mendapat pesan dari Arai. 1752 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 Dia mungkin salah satu tukang pukul mereka. 1753 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 Kenapa Tamaki punya senjata? 1754 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 Sedang diselidiki oleh Tim Kejahatan Terorganisir. 1755 02:03:03,133 --> 02:03:05,177 Tokuyama dari Keluarga Isei? 1756 02:03:05,260 --> 02:03:06,928 Kami sedang memburunya. 1757 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 Perlu surat penggeledahan untuk Arai dan Keluarga Isei. 1758 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 Setelah berita menyebar, tak akan ada yang peduli pada mereka. 1759 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 Cumi-cumi kung pao. 1760 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 Tiga rekening selain Bank Sankyo adalah milikmu, Jo. 1761 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 Anggaplah besok kesempatan terakhirmu. Tarik uang sebanyak mungkin. 1762 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 Bagaimana kalau bertemu di hotel bintang lima? Kita punya uang. 1763 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 Ini tempat paling aman di Osaka. 1764 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 Setelah Tamaki bicara, polisi akan awasi semua tempat Takagi. 1765 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 Hotel bintang lima berada di bawah kendali Goya. 1766 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 Goya? Siapa itu? 1767 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 Jadi dia "Iblis di Tokyo"-mu? 1768 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 Dia bernilai 50 miliar dolar. Seorang investor makro global terkemuka. 1769 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 Aku budak seksnya tiga tahun lalu. 1770 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 Kau tidak bisa bernapas lega selama Goya masih hidup. 1771 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 Ya, sekarang Takagi sudah mati. 1772 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 Bagaimana kau akan mentransfer uang ke luar negeri? 1773 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 Banyak pemilik mata uang kripto di Jepang. Akan kugunakan dompet digital mereka. 1774 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 Lalu mencairkannya di luar negeri. 1775 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 Entah bagaimana, tapi bukankah Goya akan mencoba menghentikanmu? 1776 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 Semua punya risiko. Berjuang atau mati. 1777 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 Berjuang atau mati. Kata yang bagus. 1778 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 Aku akan berkemas. 1779 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 Jo Gila, kau memikirkan hal gila yang kupikirkan? 1780 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 Profesor, kau sudah bangun? 1781 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 Ada apa? 1782 02:05:19,437 --> 02:05:22,523 Sertifikat Fellowship Villas dan surat tugas. 1783 02:05:23,273 --> 02:05:24,358 Gunakan dengan baik. 1784 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 Takagi tak akan ada lagi, begitu juga aku. 1785 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 Sedikit uang untuk menopangmu. 1786 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 Ceritakan. 1787 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 Mimpiku? 1788 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 Menceritakan mimpiku? 1789 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 Mimpi yang kau suka tentang pesulap. 1790 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 Mimpiku? 1791 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 Sebuah teka-teki datar bergerak dalam 3D. 1792 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 Dewa, penulis naskah, dan pesulap, mereka bertetangga. 1793 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 Terkadang aku lahir di rumah dewa, di sebelah rumah pesulap. 1794 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 Terkadang aku lahir di sana dan diadopsi oleh penulis drama. 1795 02:06:14,867 --> 02:06:17,618 Terkadang aku lahir di rumah penulis drama 1796 02:06:17,703 --> 02:06:19,203 dan diadopsi oleh dewa. 1797 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 Pesulap selalu menyelamatkanku dari kesengsaraan. 1798 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 Anak si pesulap menjadi saudaraku, kami belajar sulap bersama. 1799 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 Mimpiku? 1800 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 Mengalami mimpi buruk? 1801 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 Dunia ini adalah mimpi buruk. 1802 02:06:50,568 --> 02:06:51,653 Apa? 1803 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 Di mana Jo? 1804 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 Mungkin bersama wanita. 1805 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 Dia tahu apa yang harus dikerjakan? 1806 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 SENIN 1807 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 Kenapa Tamaki membawa senjata di stasiun? 1808 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 Di mana Tokuyama? Dia tidak menjawab teleponnya. 1809 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 Apa yang terjadi dengan Keluarga Isei? 1810 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 Apa? Penggerebekan? 1811 02:07:23,268 --> 02:07:24,645 Kyoko, buka pintunya. 1812 02:07:25,312 --> 02:07:26,647 Polisi. Di mana Arai? 1813 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 Polisi ada di sini. 1814 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 Tomoko Arai? 1815 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 Polisi. Ini surat perintah pengeledahan. 1816 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 Astaga! 1817 02:07:40,160 --> 02:07:41,620 Duduk di sana dekat ular. 1818 02:07:41,703 --> 02:07:42,703 Ponselmu disita. 1819 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 Aku sudah mentransfer semua uang dari saham ke Bank Sankyo. 1820 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 Jumlahnya 250 juta yen. Kau akan menarik 200 juta yen, 'kan? 1821 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 Kenapa Jo belum menelepon? 1822 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 Cek, satu, dua, tiga. 1823 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 Jangan terlalu keras. 1824 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 Kenapa spanduknya menghadap ke arah yang salah? 1825 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 Maaf, Pak. Jika tidak menghadap ke penonton, lantas... 1826 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - Baiklah. Biarkan saja. - Maaf, biarkan saja. 1827 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 Maaf, biarkan saja. 1828 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 Polisi merazia Arai dan para tukang pukul. Mereka akan tahu Takagi dibunuh. 1829 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 Neri naik pesawat hari ini. 1830 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 Monitor semua bandara di Kansai dan siaga menunggu perintah. 1831 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - Helikopter siap setelah konferensi pers? - Kapan pun, di mana pun. 1832 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 Sudah waktunya. 1833 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 Sudah waktunya. 1834 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 Tolong matikan lampu. Pelatihan akan segera dimulai. 1835 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 Aku seorang milenial, 1836 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 tapi bukan yang lakukan perdagangan harian di aplikasi tanpa biaya seperti Robinhood. 1837 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 Aku seorang profesional. 1838 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 Aku telah menganalisis Bitcoin berdasarkan profitabilitas, keamanan, dan likuiditas. 1839 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 Inilah yang kubayangkan. 1840 02:10:54,438 --> 02:10:55,688 Peluncuran Embryon, 1841 02:10:55,772 --> 02:10:58,817 mata uang kripto baru yang melampaui Bitcoin dalam setiap aspek 1842 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 Aku akan menginvestasikan 10% dari total aset bersih kami. 1843 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 Logo Embryon terpampang di layar. 1844 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - Sudah kubilang agak tersendat! - Maaf, Pak. 1845 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 Sudah larut. Jangan kacaukan. 1846 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - Permisi. - Tersendat sedikit saja... 1847 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - Hei! - Pak, berhenti! 1848 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 Tn. Goya! 1849 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 Hubungi ambulans! 1850 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - Tn. Goya. - Jangan bergerak! 1851 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 Tn. Goya! 1852 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 Di mana dia? Bergerak ke samping. 1853 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 Berhenti! 1854 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 Kau melihatnya? 1855 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 Jangan bergerak! 1856 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 Petugas tertembak! 1857 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 Jatuhkan senjatamu! 1858 02:11:49,785 --> 02:11:50,662 Sialan! 1859 02:11:50,743 --> 02:11:51,912 Lemparkan senjatamu! 1860 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 Jangan bergerak! 1861 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - Berhenti! - Jatuhkan senjatamu! 1862 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 Tidak akan kulakukan, Keparat! 1863 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 Jatuhkan senjatamu! 1864 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - Masuk. - Tunggu, apa? 1865 02:12:17,397 --> 02:12:19,438 Tolong antarkan dia ke Nishinari. 1866 02:12:19,523 --> 02:12:20,523 Pak Tua? 1867 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 Naomi memanggilku. Waktuku sudah habis. 1868 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 Tidak, belum. 1869 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 Jo sangat menyayangimu. 1870 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 Pergilah. 1871 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 Pak Tua pergi ke jalur tepi sungai ke tempat perhentian taksi air. 1872 02:12:50,762 --> 02:12:52,182 Berjalan-jalan di dermaga 1873 02:12:52,263 --> 02:12:55,977 tempat dia membuat banyak kenangan, lalu baterainya habis. 1874 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 Aku mendengar tentang peristiwa itu jauh setelah kejadiannya. 1875 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 Namun, pada hari yang sama, aku mendengar berita tentang Jo di radio. 1876 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 Terjadi penembakan massal di sebuah hotel di Tokyo. 1877 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 Investor miliarder, Kento Goya, tewas. 1878 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 Polisi mengidentifikasi penembaknya sebagai Jo Yashiro, seorang pengangguran. 1879 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 Dia tewas dalam baku tembak dengan polisi yang menjaga keamanan hotel. 1880 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 Entah apakah aksi terorisme... 1881 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 Aku akan pergi malam ini. 1882 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 Hati-hati. 1883 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 Ini biaya sewa. 1884 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - Sudah dibayar Jo. - Kapan? 1885 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 Dia pergi ke Tokyo semalam. Katanya tak akan kembali. 1886 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 Dia memberiku ini. 1887 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 KAKAK 1888 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 "Aku pergi ke Tokyo. Akan kubunuh Goya untukmu. 1889 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 Terima kasih untuk akhir pekan yang luar biasa". 1890 02:14:15,305 --> 02:14:17,267 Ikutlah berbelanja denganku. 1891 02:14:18,100 --> 02:14:19,268 Kau tertarik? 1892 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 Kalian berdua, ke sana. 1893 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 Kau, kemari. 1894 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 Aku menemukan Tokuyama! 1895 02:14:45,587 --> 02:14:46,628 Apa dia sudah mati? 1896 02:14:47,128 --> 02:14:48,380 Masih bernapas! 1897 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 Wajah yang suram. 1898 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - Bedah plastik untuk tampilan yakuza? - Ambil senjata dan tunggu aku. 1899 02:15:04,272 --> 02:15:05,105 Apa? 1900 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 Duduk di sebelah kananku, kalian berdua. 1901 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 Sudah siap bertarung rupanya. 1902 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 Apa? 1903 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 Dia bilang kau siap bertarung. 1904 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 Begitu banyak kematian hari ini karena aku. 1905 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 Tapi dewa akan memaafkanku jika ada dua lagi yang mati. 1906 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 Hayashita tahu situasi yang kau alami. Dia hanya ingin berbicara. 1907 02:15:46,480 --> 02:15:52,362 Tunggu, apakah kau menjalankan bursa kripto pasar gelap? 1908 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 Benar. Komisi biasanya adalah 5%. 1909 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 Jika kau lebihkan sedikit, uangmu bisa ditarik di Sri Lanka. 1910 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - Indonesia. - Tidak masalah. 1911 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 Aku punya 200 juta yen. Aku akan membayar komisi 5% biasamu. 1912 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 Kau tahu bahwa polisi mendatangi kantor Takagi, 'kan? 1913 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 Mereka memantau kota. Kau tak bisa keluarkan uang itu. 1914 02:16:15,758 --> 02:16:17,468 Aku sedang mencari cara. 1915 02:16:17,553 --> 02:16:20,263 Kau tidak akan menemukannya dengan mudah. 1916 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 Tapi aku bisa mentransfer 200 juta yen dalam Bitcoin ke dompet digitalmu. 1917 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 Aku tidak punya dompet digital. 1918 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 Akan kutunjukkan cara membuatnya dengan nama palsu. 1919 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 Lihat? Jalan keluarmu adalah biarkan aku yang mengurusnya dengan komisi 10%. 1920 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 Lima puluh juta yen di rekening Sankyo. 1921 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 Lalu, tiga rekening lain total 80 juta yen. 1922 02:16:50,962 --> 02:16:52,588 Kau tertarik, Hayashita? 1923 02:16:52,672 --> 02:16:54,798 Ya, aku tertarik. 1924 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 Akan kuberi tahu PIN-nya setelah aku menukarkannya di Indonesia. 1925 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 Bagaimana? Komisi 5%? 1926 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 Apa? Ini laman untuk membuka rekening bank daring. 1927 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 Masukkan nama palsu. 1928 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 Nomor PIN. 1929 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 Kami bisa mengantarmu ke bandara. 1930 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 Tarif tetap sebesar satu juta yen? 1931 02:18:07,372 --> 02:18:09,665 Ini hari Senin. Aku bisa pergi sendiri. 1932 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 Kau benar-benar keren, Kakak. 1933 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 Bibi Sara? 1934 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 Tolong bawakan apa yang aku minta. 1935 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 Jangan bicara sekaligus! 1936 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 Hei! Jangan sentuh! 1937 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 Kubilang jangan sentuh mobilnya! 1938 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 Itu Pendeta Senin! 1939 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 Kami mendukungmu! 1940 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 Hati-hati di jalan! 1941 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 Dia berlari pada hari Senin. Gadis malang. 1942 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 Pukul satu dini hari. 1943 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - Sekarang sudah hari Selasa. - Aturan waktu berbeda di ini. 1944 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila