1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
Karajan s-a cărat.
4
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
Primea ajutorul social la tine.
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Se săturase să completeze mereu formulare.
6
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
E ajutor social. Fără formulare nu merge.
7
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Zicea mereu: „Tot un drac.”
La început l-am poreclit „Dracu'”.
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
„Tot un drac”. Asta-i tot ce zicea.
9
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
De ce-i ziceai Karajan?
După dirijorul ăla?
10
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
Avea părul alb și vâlvoi.
11
00:01:42,603 --> 00:01:46,732
- La fel îl are și Mandala.
- Al lui e ca floarea de ceapă.
12
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
Sara, lasă vorba și adu-mi o cafea.
13
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
Tocmai am făcut.
14
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
Mersi.
15
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
„Tot un drac.”
16
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Eu mă întorc în pat.
17
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
Fratele tău... Nu ți-e frate bun?
18
00:02:13,800 --> 00:02:17,803
- Cu urechea asta auzi?
- Da, cu dreapta aud.
19
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
Atunci răspunde-mi!
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
Mi-e frate vitreg.
21
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
Soldățelul e băiatul ăluia
cu care era cuplată maică-ta.
22
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
Îl cheamă Jo Yashiro, nu Soldățelul!
23
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
Crezi că eu nu știu?
24
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
Scuze.
25
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
Mai amesteci mult?
26
00:02:40,077 --> 00:02:44,790
- Până se topește și ultimul grăunte.
- Zahărul se topește tot odată, toanto.
27
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
Eu simt că nu s-a topit tot.
28
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
Câți ani și câți ani?
29
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
Eu aveam zece, el avea opt.
30
00:02:59,680 --> 00:03:02,517
- Nu-ți faci griji pentru azi?
- De ce?
31
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
Le-am descris-o șefilor
ca pe o treabă de nota șapte.
32
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
Asta credeați voi.
Apelanții au considerat-o de zece.
33
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
Eu nu i-am cunoscut pe apelanți.
34
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
N-avem nevoie de o vedetă
care să joace tot meciul.
35
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
Contabil, racolator, apelant, colector,
om cu dotarea, gorilă, toți jucăm un rol.
36
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
Eu coordonez echipa și-i dau barosanului
banii pe care-i facem.
37
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
Barosanul le plătește ălora din Yakuza
taxa de protecție.
38
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
Poți mai mult decât să asiști colectori.
39
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
O să te fac racolator.
E ordin venit de sus.
40
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
O schemă piramidală, înțeleg.
41
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
Nu eu hotărăsc. Toți dăm raportul cuiva.
42
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
Barosanul dă raportul consiliului
de administrație. Ăia-s politicieni.
43
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
E o rețea mare.
Suntem infiltrați în toată țara.
44
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
Știm ce simt și cum gândesc japonezii.
45
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
E timpul.
46
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
Da, e timpul.
47
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
LUNI, ESTUL CARTIERULUI NISHINARI, OSAKA
48
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
Bună!
49
00:04:21,387 --> 00:04:24,013
- Cine-i tipa?
- Preoteasa de luni.
50
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Așa aleargă în fiecare luni.
N-ai mai văzut-o?
51
00:04:28,643 --> 00:04:31,605
- De ce lunea?
- Habar n-am.
52
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
Important e că toată lumea
care o vede știe că e luni.
53
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
Am întrebat: „Câți ani și câți ani.”
Ai zis zece și opt.
54
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
Înțelegi ce vreau să spun
și când vorbesc aiurea.
55
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
Îmi place. E o relație ideală.
56
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
Trage ușa!
57
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
Yashiro abia a ieșit din pușcărie
și intră deja în bucluc.
58
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
Nu-l poți folosi ca racolator?
N-are pe nimeni.
59
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
Aia e Mikiko Inoue. Văd dacă scoate bani.
60
00:05:17,777 --> 00:05:21,822
- Nu te duce tu. Trimite un trepăduș.
- Am un singur colector.
61
00:05:21,905 --> 00:05:25,158
- De ce n-ai o rezervă?
- Am bani doar pentru un om.
62
00:05:25,242 --> 00:05:29,997
- Împarte banii la doi.
- Și trepădușii trebuie să trăiască.
63
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
Trebuie plătiți cum se cuvine
pentru munca lor.
64
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
Ești de la sindicat?
65
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
Poftiți!
66
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Lasă mâncatul și dă telefoane.
67
00:06:13,457 --> 00:06:15,752
- De unde să încep?
- De la litera A!
68
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
Hiraoka!
69
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
Hai odată!
70
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
Aoki la telefon.
71
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
Începem.
72
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
Mă ocup.
73
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
O sun.
74
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
Alo? Inoue la telefon.
75
00:06:49,283 --> 00:06:53,997
- Sunt Okabayashi. Ați pregătit banii?
- I-am scos.
76
00:06:54,082 --> 00:06:57,292
- Cinci milioane două sute de yeni?
- Exact.
77
00:06:57,377 --> 00:07:00,547
- Unde sunteți acum?
- La bancă.
78
00:07:01,213 --> 00:07:05,467
- Și dv., dle Okabayashi?
- Nu pot veni.
79
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
Sunt la un client, e o urgență.
80
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
Mă iertați, dar ați putea lua metroul
până în Namba?
81
00:07:12,723 --> 00:07:17,397
- Unde anume în Namba?
- În fața hotelului Royal Classic.
82
00:07:17,478 --> 00:07:21,023
- La 11:30 e bine?
- Bine, la 11:30.
83
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
Sunt îmbrăcat într-un costum negru,
cu cămașă albă și cravată bleu.
84
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
Bine.
85
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
Mii de scuze pentru deranj. Pe curând!
86
00:08:03,608 --> 00:08:06,528
- Unde ești?
- Mallul subteran din Namba.
87
00:08:06,612 --> 00:08:09,323
- Ea unde e?
- Merge spre ieșire.
88
00:08:09,407 --> 00:08:13,410
- E vreun polițist pe-acolo?
- Nu. Unde ești?
89
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
Vizavi de hotel. O văd când apare.
90
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Merg la locul stabilit cu colectorul.
91
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
Aoki sunt.
92
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
A ajuns la hotel.
93
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
Care-i situația?
94
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
Sunt doi tipi în apropiere.
Unul slab, în haine de lucru.
95
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
Altul, într-o geacă albastră.
E solid, 185 cm, 85 kg.
96
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
Sunt polițiști?
97
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
Habar n-am. Spune-i asistentei.
98
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
- Deci trecem la treabă.
- Da.
99
00:08:57,997 --> 00:09:02,252
LA LOCUL 1 SUNT DOI TIPI.
NE MUTĂM LA LOCUL 2.
100
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
Nota, vă rog.
101
00:09:12,387 --> 00:09:16,223
- Scoate-ți cravata. O pui când o vezi.
- Bine.
102
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
Pa!
103
00:09:25,692 --> 00:09:28,068
- Cum te cheamă?
- Hiromu Okabayashi.
104
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
De ce iei bani de la Mikiko Inoue?
105
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
Băiatul ei a delapidat bani
și a investit în contracte futures.
106
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
A ieșit prost
și a pierdut 10,4 milioane de yeni.
107
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
Eu sunt șeful lui și sunt dat afară
dacă e arestat un subaltern.
108
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
Am decis să punem amândoi banii la loc
pe furiș, fiecare câte jumătate.
109
00:09:48,088 --> 00:09:51,425
- Îmi dă partea lui, 5,2 milioane.
- Când e termenul?
110
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
Mâine.
111
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
Ținta e o doamnă cu poșetă roșie.
112
00:10:02,018 --> 00:10:05,522
- Ce faci când ajungi?
- O strig și mă prezint.
113
00:10:05,607 --> 00:10:09,443
- Degetul mare înseamnă cravată.
- Trei apoi patru degete, renunț.
114
00:10:10,443 --> 00:10:14,072
- Etapele?
- Îmi pun cravata, apoi o strig.
115
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
Scoți banii din pungă și îi pui în ăsta.
116
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
Uite-o!
117
00:10:40,892 --> 00:10:43,893
- Ai emoții?
- E a cincea oară, m-am obișnuit.
118
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
Bun. Haide!
119
00:10:50,902 --> 00:10:51,735
Taxi!
120
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
Dați-mi voie!
121
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
Aveți grijă în spate.
122
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
Păzea!
123
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
Scuze.
124
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
Fii mai atentă!
125
00:11:55,673 --> 00:11:58,052
- Cum merge?
- Bună ziua, domnule.
126
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
N-au apărut încă.
127
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
A ajuns. Haide!
128
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
Adunarea!
129
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Bună! Ați luat banii?
130
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
Nu. Erau polițiști acolo.
131
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
Filăm și așteptăm la bancă.
132
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
Ne-ar fi săltat cum puneam mâna pe bani.
133
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
Asta e.
134
00:13:25,638 --> 00:13:28,142
- Mă duc să mănânc.
- Eu mă duc acasă.
135
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
Vin diseară la sediu.
136
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- Să-mi decontezi drumul?
- Bine.
137
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
N-are rost să mai așteptăm.
138
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
S-au prins?
139
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
Mulțumim pentru ajutor.
140
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
Îmi pare rău. În loc de diurnă.
141
00:14:11,935 --> 00:14:16,440
- Ești om cu școală.
- Dar mă afund tot mai rău.
142
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
Tragi bătrâni pe sfoară.
143
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
Nu te simți vinovat?
144
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
Săracii fură de la bogați
ca să supraviețuiască.
145
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
Suntem îndreptățiți să facem asta.
146
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
Ce vocabular elevat!
147
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
Scapă și de mobilul ăsta.
148
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
Încheiați!
149
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
Unde sunt mobilele?
150
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- În găleata asta.
- Le aruncăm în mare mai târziu.
151
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
Să analizăm situația.
152
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
Racolatorii au considerat
că Inoue Mikiko e de nota șapte.
153
00:14:57,813 --> 00:15:00,150
- E vina lui Mitsuru.
- Du-te dracului!
154
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
Voi trebuie...
155
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
Eu vorbesc aici!
156
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
Trebuie să-i păcăliți voi pe bătrâni,
nu invers.
157
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
Scorniți alte povești,
cum face și procurorul.
158
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
Te întorci la sediu?
159
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
Vin cu tine la cămin.
N-am trecut de mult pe-acolo.
160
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
Ia ăsta. Sună-mă dacă ai nevoie de mine.
161
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
Mandala e la un pas să o ia razna iar.
162
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
O să-l țin aproape.
163
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
Cum se face că o tânără frumoasă ca tine
stă la cămin, cu toți ratații?
164
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
Acolo am avut primul job
când am revenit acasă, la Osaka.
165
00:16:05,592 --> 00:16:09,052
- Ai revenit acasă?
- Am stat zece ani la Tokyo.
166
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
Înțeleg.
167
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
Un bătrân murise singur cu câinele.
Șefii m-au pus să fac curat.
168
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
N-aveam chef să-mi caut locuință
și am rămas.
169
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Ca în Umiliți și obidiți, de Dostoievski.
170
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
Bună ziua!
171
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
Ai dreptate.
172
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
Eu și ciudățeniile mele apărem
în a doua parte.
173
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
În ce lume ciudată trăim!
174
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
Ce dracu' faceți acolo?
175
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
Cine mama dracului v-a dat voie?
176
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
Cărați-vă!
177
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
Sunt mulți studenți la fotografie.
178
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
Până nu demult, nu îndrăznea nimeni
să vină aici să facă poze.
179
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Bravo!
180
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
Aia a fost!
181
00:17:32,553 --> 00:17:36,098
- Ce-s numerele alea?
- Pariurile la solitaire.
182
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
Mandala le notează pe pereți.
183
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
Se joacă de unul singur.
Nu-i nimic de pariat.
184
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
Ba da. Am găsit eu o soluție.
185
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
E distractiv.
186
00:17:46,817 --> 00:17:49,820
- Cinci yeni jetonul.
- Ce? Ai zis zece!
187
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
Nu-l schimbi așa.
188
00:18:00,122 --> 00:18:03,250
- Auzi, puștoaico?
- Ce e, Mandala?
189
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
Ar putea fi doar o închipuire,
așa că n-o lua în serios.
190
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
Iar ai vedenii? Sinistru!
191
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
Nu-i ceva sinistru.
192
00:18:17,513 --> 00:18:21,310
- Te apăr cu prețul vieții mele.
- Mulțumesc.
193
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
Ce ziceam?
194
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
„Închipuire! N-o lua în serios.”
195
00:18:32,237 --> 00:18:35,948
Știe. Nu te băga. Haide, spune-i!
196
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
Un puști cu sprâncene subțiri
se uita în camera ta.
197
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
Câți ani avea?
198
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
Când am început eu în Yakuza,
nu-și pensa nimeni sprâncenele.
199
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
E pe felie cu șoferul ăla de taxi-pirat.
200
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
Nu-ți face griji. Vezi-ți de partidă.
201
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
Mandala, ia-le tu pe toate.
202
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
SEDIUL POLIȚIEI OSAKA
203
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
Conform apelurilor primite
de Mikiko Inoue,
204
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
a fost sunată de pe un telefon cu cartelă,
unul dintre cele 3.000 obținute ilegal
205
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
de un patron de magazin universal
din Shinjuku, Tokyo,
206
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
printr-o societate comercială chineză.
207
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
Nicio pistă despre grupul care a sunat-o.
208
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
Telefonul nu ne ajută.
Înregistrări de supraveghere?
209
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
Analiștii au filmat la bancă,
la hotel și pe malul râului.
210
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
Studiem și înregistrările de supraveghere
211
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
din cele trei locuri.
212
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
Am primit un pont anonim
despre un service folosit de escroci.
213
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
Se află în Nishiyodogawa.
214
00:21:59,403 --> 00:22:04,742
Am montat o cameră de supraveghere
și am văzut o dubă sosind azi, la 11:35.
215
00:22:04,825 --> 00:22:09,162
Am văzut aceeași dubă parcată
în apropiere de hotelul Royal Classic.
216
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
Uitați-vă la poza zece.
217
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
Uitați-vă în fața băncii.
218
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
Îi vedeți pe ăștia doi?
219
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
Domnul X și domnișoara X.
220
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
Dra X a fost surprinsă de camere
în bancă și pe malul râului.
221
00:22:26,472 --> 00:22:28,640
- Nu se vede.
- Fotografiile mărite.
222
00:22:29,223 --> 00:22:32,728
Fotografiile mărite de la bancă
și de pe malul râului.
223
00:22:36,523 --> 00:22:39,067
- Arată altfel.
- E aceeași persoană.
224
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
De unde știi?
225
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
Arată-ne-o pe doamna care cade în bancă.
226
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
Doar trei oameni au ignorat-o.
Cei doi detectivi ai noștri și dra X.
227
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
Eram atentă la Mikiko Inoue.
228
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- Nu te criticam.
- Și malul râului.
229
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
Pe malul râului n-a observat
scaunul cu rotile din spatele ei.
230
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
În ambele cazuri,
sunetul a venit din stânga.
231
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
Dra X a stat mereu cu urechea dreaptă
îndreptată spre Mikiko Inoue.
232
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
Pe înregistrare pare aceeași femeie,
care nu aude cu urechea stângă.
233
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
Stai așa! Colectorul avea costum
și cravată bleu.
234
00:23:17,523 --> 00:23:20,733
- Dra X e asistenta lui.
- Și ce face asistenta?
235
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
Îi face semn colectorului
că totul e-n regulă.
236
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
Deci tot ce am aflat e
că asistenta e surdă de-o ureche?
237
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
Nu. Mai e și domnul X.
238
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
Se pare că a oprit taxiul ăsta.
Încercăm să-i dăm de urmă.
239
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
Maximum Security, Yamamoto la telefon.
240
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
Salut, amice.
Sunt Yonemura, de la poliția Osaka.
241
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
Ce surpriză! Ce e?
242
00:23:49,388 --> 00:23:52,307
- Ai trimis un anunț mai demult.
- Care anume?
243
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
Cereai informații despre orice femeie
care nu aude cu urechea stângă.
244
00:23:58,105 --> 00:24:00,482
- Am găsit-o.
- Pe bune?
245
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
FIRMA GOYA, TOKYO
246
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
Firma Goya, sediul principal.
247
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
Am găsit o tipă
care n-aude cu urechea stângă.
248
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
E într-o rețea de escroci.
249
00:24:16,540 --> 00:24:19,168
- Materialele pentru luni.
- Mulțumesc.
250
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- Astea-s pentru luni.
- Mulțumesc mult.
251
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
Pentru luni.
252
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
Poftiți materialele.
253
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
Pentru luni? Mulțumesc.
254
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
Pentru luni.
255
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
Mulțumesc.
256
00:25:04,755 --> 00:25:07,090
- Te-ai acomodat?
- Da, mulțumesc.
257
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
Kurumada, nu trebuie să fii aici.
Tu lucrezi în culise.
258
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
Nu mă deranjează.
Îmi face plăcere prezența ei, e frumușică.
259
00:25:16,850 --> 00:25:21,272
- Sună-l! Au găsit ce căuta.
- Mersi, nesuferito!
260
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
Itoi, unde-i directorul?
261
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
Domnul Goya tocmai s-a întors
de la Shanghai.
262
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
Începem colaborarea?
263
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
Nu. Sunt un mic grup
de mileniali, macroinvestitori.
264
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
O să anunțăm luni oficial.
265
00:25:40,207 --> 00:25:43,127
- Pare interesant.
- Mi-a stârnit curiozitatea.
266
00:25:46,547 --> 00:25:49,132
- Acolo sunt?
- Da, în acea sală.
267
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
Eu am voie să vin? Sunt nouă.
268
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
Strânge tare din buci!
269
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
De ce nu i-am folosi
și pe postacii ăia din emisiune?
270
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
Doar e un reality-show.
271
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
Interesantă idee!
272
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
Sinuciderea unuia face furori în Vest.
273
00:26:16,952 --> 00:26:19,538
- Da, în jur de 30 au...
- Eu propun...
274
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
ceva mai tare.
275
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
Sponsorii n-ar renunța oricum.
276
00:26:28,338 --> 00:26:31,175
- Chiharu?
- Am găsit ce căutați.
277
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
Pauză zece minute!
278
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
Itoi, rămâi!
279
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
Înregistrări de la Poliția Osaka, Fraude.
280
00:26:54,948 --> 00:26:57,452
- De când?
- De azi, pe la prânz.
281
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
Neri s-a înhăitat cu niște escroci?
282
00:27:01,913 --> 00:27:05,708
În rol de asistentă.
Le dă instrucțiuni colectorilor.
283
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
Cine sunt colectorii?
284
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
Datornici, vagabonzi, asistați social...
285
00:27:12,673 --> 00:27:15,343
- Drojdia societății.
- Gunoaiele.
286
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- Itoi!
- Domnule?
287
00:27:18,347 --> 00:27:20,723
- Vrei să ajungi un gunoi?
- Niciodată!
288
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
Vino încoa'!
289
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
Femeia asta a fost ca tine.
290
00:27:34,322 --> 00:27:35,532
Numai că...
291
00:27:37,157 --> 00:27:38,952
Mi-a furat inima și a fugit.
292
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
Când o salvăm?
293
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
Aflați întâi care-i treaba.
294
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
Mulți escroci din Osaka au
finanțatori grei în spate.
295
00:27:50,045 --> 00:27:52,882
- Sigur. Altceva?
- Nu ne grăbim.
296
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
Fără mâini!
297
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
E coadă mare.
298
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
Mereu e așa aglomerat?
299
00:28:25,122 --> 00:28:28,042
- Ce bine arată!
- Sigur e delicios.
300
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
Îmi place aici.
301
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
Osaka a găzduit în 1990
o expoziție horticolă.
302
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
Guvernatorul a profitat de ocazie
ca să facă ordine în oraș.
303
00:28:40,470 --> 00:28:42,932
- La fel a fost cu favelele.
- Cu ce?
304
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
Înaintea Olimpiadei de la Rio,
poliția militară a evacuat mahalalele.
305
00:28:48,145 --> 00:28:50,438
Taci, începătoareo! Continuați.
306
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
O singură măsură poate schimba un oraș.
307
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
De-atunci s-a zis cu sexul
în băile publice.
308
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
Tot mai puțini zilieri vin în Shinsekai.
309
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
S-a zis cu distracția.
310
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
Salut!
311
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
Mergeți la baia publică?
312
00:29:11,502 --> 00:29:12,543
Faci tu cinste?
313
00:29:13,337 --> 00:29:16,173
- Iar ați pierdut?
- Da.
314
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
Scuze. Îți dau banii înapoi data viitoare.
315
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
Bine.
316
00:29:31,438 --> 00:29:34,317
- Dacă miști, te înțep în boașe.
- Ușurel!
317
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
Dă-mi portofelul!
318
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
„Hitoshi Zama, 19 ani.”
De ce te ții după mine?
319
00:29:42,448 --> 00:29:43,700
M-a trimis Yashiro.
320
00:29:44,202 --> 00:29:46,870
A zis s-o caut pe soră-sa
când ajung la Osaka.
321
00:29:47,497 --> 00:29:52,125
- Și de ce n-ai venit direct la mine?
- Asta intenționam.
322
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
Dacă mai apari, te ciopârțesc!
323
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Aici or fi mâncat după treabă?
324
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- Cine?
- Asistenta și colectorul.
325
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
Firește.
326
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
Cum nu le-a ieșit fenta,
n-au fost plătiți.
327
00:30:12,772 --> 00:30:18,027
Un bun asistent își aduce aici colectorul
și-i face cinste, să compenseze.
328
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
Eu așa aș face.
329
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
Câte localuri sunt aici,
pe Janjan Yokocho?
330
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
Vreo 30 cu tot cu baruri.
331
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
Trei minute la fiecare.
Terminăm în 90 de minute.
332
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
Ascultă la mine, începătoareo!
333
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
În orașul ăsta
nu-și toarnă nimeni clienții.
334
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
Nu s-a întâmplat niciodată.
335
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
Doar asta a rămas la fel.
E temelia cartierului Shinsekai.
336
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
De când știți localul ăsta?
337
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
Mă aducea mereu tata când eram mic.
338
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
El juca shogi,
339
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
iar eu mă urcam în Tsūtenkaku
sau mâncam tocană ca asta.
340
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- Două porții de tocană, vă rog.
- Imediat!
341
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
Ți-ai pus cam mult piper.
342
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
Chiuleați de la școală?
343
00:31:03,322 --> 00:31:05,698
- Ce de piper!
- O tonă de piper!
344
00:31:05,782 --> 00:31:10,328
- Am pus la fel ca voi.
- Eu am pus puțin. N-ai papile gustative?
345
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
Gustați și dv.
346
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- Să trăiască luni!
- Să trăiască luni!
347
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
ASOCIAȚIA AFACERIȘTILOR OSAKA
ORGANIZAȚIE NONPROFIT
348
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
Bună!
349
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
Aici sunt chitanțele din deplasare.
350
00:32:07,512 --> 00:32:11,057
- Cât e totalul?
- În total, 303.650 yeni.
351
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
Sub zece mii se rotunjește.
Lasă pașaportul.
352
00:32:16,603 --> 00:32:20,607
- Poftim!
- Ți-am făcut altul. Poftim!
353
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
„Hinako Goto, 40 de ani.”
354
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
Doar ăsta a mers. Folosește numele
în convorbirile cu sediul.
355
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- Secretară?
- Da. Pozele?
356
00:32:41,337 --> 00:32:44,507
- Când ajung femeile?
- Luna viitoare.
357
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
Se mărită, capătă cetățenie, divorțează...
358
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
Înșelăciunea cu căsătoria durează mult.
E prea complicat.
359
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
Îmi plac călătoriile afară.
360
00:32:56,768 --> 00:33:00,982
- Când e următoarea?
- Suspendăm o vreme nunțile.
361
00:33:01,063 --> 00:33:03,733
- Nu, chestiile obișnuite.
- Înțeleg.
362
00:33:04,277 --> 00:33:06,528
Poate mâine, poate săptămâna viitoare.
363
00:33:06,612 --> 00:33:10,532
- Deci azi nu primesc diurnă?
- Ești obsedată de bani!
364
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
Am ajuns dimineață și m-am dus la treabă.
365
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
Nici n-am desfăcut bagajul.
366
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
Și pentru colector?
367
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
Mulțumesc mult. Am plecat.
368
00:33:28,550 --> 00:33:31,178
- Unde te duci?
- Azi, la cămin.
369
00:33:31,262 --> 00:33:35,598
- Stai în mai multe locuri?
- Normal, doar sunt fugară.
370
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
Stai liniștită.
Ești în siguranță cât sunt eu pe-aici.
371
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
Toarnă-mi o vodcă!
372
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
N-ar trebui să ții vodca
lângă flacăra deschisă, e inflamabilă.
373
00:34:01,667 --> 00:34:04,795
- Ți-a mers bine anul ăsta.
- Să zicem.
374
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
Înainte băteai toată țara ca o slugă,
375
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
spetindu-te pe la băi termale
și aziluri de bătrâni.
376
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
Mai bine veneai aici.
377
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- Ai fost plecată?
- Da.
378
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
Două săptămâni.
379
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
Filipine, Thailanda, Malaysia...
380
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
Ești obsedată de muncă.
381
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- Auzi?
- Ce?
382
00:34:53,260 --> 00:34:56,472
- Cine naiba e Zama?
- O secătură.
383
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
Nu-l cunoști pe dl Takagi
dacă umbli cu secături.
384
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
Nu fac asta.
385
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
E genul care moare tânăr.
Stai departe de el.
386
00:35:07,192 --> 00:35:11,278
- Surioară, începi să semeni cu mama.
- Pe bune?
387
00:35:11,362 --> 00:35:12,403
Așa încântătoare?
388
00:35:24,917 --> 00:35:27,337
- Cine e aia?
- Care dintre ele?
389
00:35:27,418 --> 00:35:28,420
Fata de colo.
390
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
Eu sunt. Dedesubt e frate-meu,
dar nu vreau să mai aud de el.
391
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
Știu cât de greu îi e lui Neri.
Pari să fii o mare pacoste.
392
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
Ce?
393
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
Doamne, ce zi grea!
394
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
PATRU ZILE MAI TÂRZIU, VINERI
395
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- Shimabukuro?
- Mulțumesc.
396
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- Terio?
- Mulțumesc.
397
00:36:18,720 --> 00:36:20,888
- Poftim! Și Sony.
- Mulțumesc.
398
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
PIN-urile sunt pe spate.
399
00:36:31,400 --> 00:36:34,278
Shimabukuro, n-ai primit avans.
400
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
Chiria e 50.000, primești 60.000.
401
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
Combo, ai avut 20.000 avans.
Scădem chiria și rămân 70.000.
402
00:36:48,708 --> 00:36:51,628
- Îți țin pumnii să ajungi campion.
- Clar!
403
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
- Următorul grup?
- Lipsește Mandala.
404
00:36:56,258 --> 00:36:57,718
Gemea azi-noapte.
405
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
Mandala!
406
00:37:08,897 --> 00:37:09,813
Auzi?
407
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
Mandala!
408
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
Fularul!
409
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
Ce-a zis?
410
00:37:29,833 --> 00:37:33,170
Mă auziți? Sunteți la spital.
Mă înțelegeți?
411
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
Tataie!
412
00:37:43,263 --> 00:37:47,352
- Vă omor!
- Tataie!
413
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
Aduceți scaunul cu rotile!
414
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
Tataie, sunt micuța Neri. Aici sunt.
415
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
Micuța Neri...
416
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
Câți ani ai? Scrii ca un copil.
417
00:37:58,903 --> 00:38:02,073
- Mi s-a stricat tastatura.
- De parcă ai avea.
418
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
Ultimul model!
419
00:38:03,575 --> 00:38:06,245
- Neri, ai strâns banii?
- Da.
420
00:38:07,247 --> 00:38:12,292
- Treisprezece persoane, 965.000 de yeni.
- Treisprezece? Care lipsește?
421
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
Mandala. A trebuit să-l duc la spital.
422
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
Ăla care fură statul
și ține pacienții cu forța?
423
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
E bolnav. Are hepatită alcoolică.
424
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
Și ce? E un moș amărât. Îl putem înlocui.
425
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
Mandala ți-a fost asociat pe vremuri.
426
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
De-aia și am grijă de el,
chiar dacă nu-i bun de nimic.
427
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
Nu mi-a fost asociat, ci bodyguard,
un grad mai jos.
428
00:38:40,403 --> 00:38:44,157
- A avut mare grijă de mine.
- Încetează!
429
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Uite banii pentru racolat.
Ai trei registre.
430
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
Dă-i și lui Yashiro ceva de făcut.
431
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
CV-ul lui arată ca un cazier. Ești sigură?
432
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
„Sunrise Hill.”
433
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
Un complex imobiliar din anii '60.
Două mii de case, majoritatea bătrâni.
434
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
Ar trebui să fie pe puțin o sută de husăni
în registrele alea.
435
00:39:12,812 --> 00:39:14,353
Îți ia cam o săptămână.
436
00:39:14,438 --> 00:39:17,232
- Du-te și te schimbă.
- Bine.
437
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
Jo, hai să mergem!
438
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
S-a reparat tastatura. Mulțumesc.
439
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
Tot stricată e, boule!
440
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
Doar o sută de mii pentru o săptămână
de muncă? Exploatare curată!
441
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
Ar trebui să-i trag un pumn.
442
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
Precis bătrânul are mulți dușmani.
443
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
Îi trag o cărămidă-n cap într-un gang
și-i fur portofelul.
444
00:39:47,513 --> 00:39:51,225
Mai bine te abții.
Dacă mă faci iar de râs, te reneg!
445
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
Crezi că ți-e așa ușor să mă renegi?
446
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
Ce e între tine și Takagi? Ai pus-o cu el?
447
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
Ce scârbos!
Ți-am zis, a fost prieten cu tata.
448
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
Îl știu de când eram mică.
449
00:40:04,197 --> 00:40:07,698
- Precis are 200 de milioane dosite.
- Probabil mai mult.
450
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
Ai fost mereu bătut în cap.
451
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
Faci numai prostii.
De ce te-oi fi prezentat lui Takagi?
452
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- Avem o relație încordată.
- Încordată și defectă.
453
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
Cum se zice în engleză?
454
00:40:24,633 --> 00:40:26,552
„Rotten edge.” Bine?
455
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
Ce cultivată ești!
456
00:40:30,807 --> 00:40:33,933
Și eu am învățat engleză în pușcărie.
457
00:40:34,017 --> 00:40:35,643
Dar n-am ajuns la asta.
458
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
Înveți abia în patru-cinci ani.
459
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
Pornește odată!
460
00:40:49,700 --> 00:40:53,203
- A venit cineva.
- Cine?
461
00:40:53,287 --> 00:40:55,413
Ultima șansă să găsim taxiul.
462
00:40:55,497 --> 00:40:57,292
Eu oricum nu speram.
463
00:40:59,960 --> 00:41:04,298
- Poliția Osaka. Eu sunt Yukawa.
- Eu sunt Satake. Aveți o clipă?
464
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
Anchetăm o escrocherie prin telefon.
465
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
Escroci care vizează bătrâni.
466
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
Un tip a luat un taxi de lângă un service
din Nishiyodogawa acum patru zile.
467
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
Luni, pe la ora 11:45.
468
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
Vrem să vorbim cu șoferul.
469
00:41:20,313 --> 00:41:22,900
- Trebuie să fie Tsuji.
- Serios?
470
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
A avut o cursă nașpa din Nishiyodogawa.
471
00:41:25,527 --> 00:41:28,113
- Nașpa?
- Nu știu sigur, dar...
472
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
Asta n-ajută.
473
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- Tsuji e liber azi.
- Nu-l puteți suna?
474
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
E la cursa de bărci.
E pasionat de pariuri.
475
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- Aveți o poză de-a lui?
- Sigur.
476
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
E în tribuna trei. Cum sunt puțini acolo,
nici nu vă trebuie poza.
477
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
Est, 1-3. Aici e.
478
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
Sunt 330 mp și două Mercedesuri.
479
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
Hiroshi Kurosawa, 72 de ani.
A operat contracte futures în 1998.
480
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
Cine e?
481
00:42:13,867 --> 00:42:17,578
- Sunt Hagawa, de la Daido Securities.
- Eu sunt Yamaguchi.
482
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
N-am nicio treabă cu Daido.
483
00:42:20,248 --> 00:42:25,587
Informăm investitorii despre noul sistem
de economisire de după NISA.
484
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
Ați auzit de JGOTS?
485
00:42:28,882 --> 00:42:34,263
- Eu știu de NISA.
- NISA se suspendă din martie.
486
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
E înlocuit de JGOTS,
care are o limită mai mare de depunere.
487
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
Am vrea să vă explicăm pe îndelete
cum funcționează noul sistem.
488
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
Copiii mei sunt mari acum. Am trei nepoți.
489
00:42:47,277 --> 00:42:49,945
- Unde sunt copiii acum?
- Băiatul e la Nara.
490
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
Cum spuneam,
scutirea de impozit e pe cinci ani,
491
00:42:54,408 --> 00:43:00,247
dar, dacă băiatul deschide și el un cont,
se prelungește cu încă cinci ani.
492
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
Vă trimitem mai târziu contractul.
Vă rog să-l citiți cu atenție.
493
00:43:11,258 --> 00:43:14,720
Îl semnați și îl trimiteți înapoi.
Nu-i nevoie de ștampilă.
494
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- Semnez cu numele meu?
- Da, Taeko.
495
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
Cum evaluarea durează, o să primiți
contractul după 30-40 de zile.
496
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
Mai repede nu se poate?
497
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
Știu că e greu să ai grijă de un bătrân,
dar avem peste o mie de cereri.
498
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
Ajutorul se dă abia
după ce solicitantul e acceptat la azil.
499
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
Înțeleg...
500
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
Nu mai poți avea încredere în nimeni
de când cu escrocheriile prin telefon.
501
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
Au zis că sunt de la poliție.
De unde era să știu?
502
00:43:54,802 --> 00:43:57,888
- Clasificarea caselor?
- De la A la E. Aș zice B.
503
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
Și următoarea bătrână?
504
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
Aș zice D.
505
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
Își așteaptă rândul la azil. E disperată.
506
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
Al naibii guvern incompetent!
507
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
Șapte milioane în trei conturi curente.
508
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
Economii de 15 milioane,
nouă în fonduri mutuale.
509
00:44:15,447 --> 00:44:18,867
- De ce ne-a spus atâtea?
- E disperată.
510
00:44:18,952 --> 00:44:23,705
- O să fie trasă pe sfoară.
- Parcă le și aud vrăjelile.
511
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
Să trăiești pe spezele bătrânilor...
512
00:44:28,168 --> 00:44:31,213
- Cine? Politicienii?
- Takagi.
513
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
Păcălești pe cine poți.
514
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
Asta mi-a zis Takagi
când m-am întors la Osaka.
515
00:44:41,265 --> 00:44:45,102
- De când nu mai auzi cu urechea stângă?
- De trei ani.
516
00:44:46,770 --> 00:44:50,440
- Ce s-a întâmplat la Tokyo?
- Nu discut despre asta.
517
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
Eram așa săraci la Wakayama...
518
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
Plângeam fiindcă pofteam
la ciocolată caldă.
519
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
Mi-ai pus zahăr într-o cană cu apă caldă.
520
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
Ai zis să amestec
până se topește ultimul grăunte.
521
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
Mi-ai zis că e delicios.
522
00:45:10,293 --> 00:45:14,088
- Aveam zahăr din belșug.
- Unde vrei să ajungi?
523
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
Să-l batem în birou
și să-i furăm carnetul de bancă.
524
00:45:18,218 --> 00:45:20,722
- Calmează-te, boule!
- Vorbește mai încet.
525
00:45:20,803 --> 00:45:25,267
- O să trimită gorilele după noi.
- Ne pierdem urma.
526
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
Takagi nu e un escroc de rând.
527
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
Și eu sunt psihopat.
528
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
Pe bune! Vorbesc serios!
529
00:45:38,613 --> 00:45:41,742
Nu glumesc. Chiar sunt!
530
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- Cum să nu!
- Nu mă crezi?
531
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
Crede-mă, chiar sunt.
532
00:45:46,455 --> 00:45:50,292
- Bun, mai avem două.
- Ce repede am terminat.
533
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
Uitați-l pe Tsuji!
534
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
Domnul Tsuji? Poliția Osaka.
Scuze de deranj.
535
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
Ați avut o „cursă nașpa”
din Nishiyodogawa. El a fost?
536
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
Da, el a fost.
537
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
De ce a fost nașpa cursa?
538
00:46:27,453 --> 00:46:29,207
Cred că a fost acum zece ani.
539
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
Mai știți spitalul ăla
care profita de boschetari?
540
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- A vuit presa.
- Cu frauda din asigurările de sănătate?
541
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
Prima-doamnă era amica
directorului spitalului.
542
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
A, da! Era în consiliul de administrație.
543
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
Apărea în poze cu ea.
544
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
A fost invitat la festivalul frunzelor
de toamnă al premierului.
545
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
Am uitat cum îl cheamă,
dar nu-i uit fața aia de jigodie.
546
00:46:53,688 --> 00:46:57,192
- Și unde l-ați lăsat?
- Într-o parcare de la strada Taisho.
547
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
L-am văzut plecând într-un Mercedes
în timp ce-mi făceam nevoile.
548
00:47:01,738 --> 00:47:04,408
- Ce culoare?
- Neagră. Și era nou.
549
00:47:04,492 --> 00:47:07,368
- Ați văzut și numărul?
- Nu.
550
00:47:07,452 --> 00:47:11,582
- Era o parcare cu abonament?
- Da.
551
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
Mulțumim frumos.
552
00:47:18,255 --> 00:47:21,048
Să încuiați când plecați.
Eu mă duc la culcare.
553
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
Ți-e rău?
554
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
Minnesota Timberwolves au meci
în seara asta.
555
00:47:25,345 --> 00:47:27,513
- Cine-s ăia?
- O echipă din NBA.
556
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
Sunt pasionată de Minnesota.
557
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
Minnesota Fats, Minnesota Twins
și multe altele.
558
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- Ce tot zice?
- Minnesota Fats?
559
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
Visez la Minnesota.
560
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
Somn ușor!
561
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
Surioară?
562
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
E periculos să fii colector?
563
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
Da. Ultima dată mișunau polițiștii
în jurul țintei.
564
00:47:58,962 --> 00:48:01,548
- Câți bani?
- Cinci milioane două sute.
565
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
Și partea ta cât e?
566
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
Cinci procente, cum ne-am înțeles.
567
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
Deci 260.000.
568
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
Takagi îmi dă 300.000,
40.000 pentru colector.
569
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
Deci faci 260.000 într-o oră. Marfă!
570
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
Dacă e prins colectorul, ne prind pe toți.
571
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
Riscul e mare.
572
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
Cu racolarea n-ajungi la pușcărie.
573
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
Și-ți iei partea și de-acolo. Simplu.
574
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
De ce nu faci tu de toate?
575
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
Nu vreau să ajung escroc în toată regula.
576
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
Mai muncesc un an, pun bani deoparte
și apoi plec la Tropice.
577
00:48:42,757 --> 00:48:45,552
Mă bălăcesc în mare. E tot ce-mi doresc.
578
00:48:45,633 --> 00:48:46,802
La Okinawa?
579
00:48:47,845 --> 00:48:50,763
- Polinezia!
- „Polinezia.”
580
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
Vizitez toate cele 118 insule.
Mă bălăcesc pe toate plajele.
581
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
Ce-i așa grozav la bălăceală?
582
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
Mă bălăcesc și o iau de la capăt.
583
00:49:06,488 --> 00:49:07,907
Măi să fie!
584
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
Am venit direct.
585
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
Ți-am zis că te ciopârțesc dacă mai apari.
586
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
Ce? Mi-ai zis să vin direct la tine!
587
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
Trebuia să-i fi spus!
588
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
Stați așa!
589
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
Frații Zama stau la Tokyo.
Îi duc la jocuri de noroc aici.
590
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
Lasă-i în pace.
591
00:49:34,850 --> 00:49:38,520
- Toți așteaptă mașina?
- Foarte posibil.
592
00:49:38,603 --> 00:49:42,273
- Doar aici oprește?
- Și la sala de jocuri din apropiere.
593
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
Cine ține sala?
594
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
Oaia Albă. Ține de clanul Shirate.
595
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
Câți oameni?
596
00:49:50,742 --> 00:49:53,160
- Câți oameni?
- Vreo zece.
597
00:49:53,243 --> 00:49:57,080
- Nu hrănești zece din jocuri de noroc.
- Banii vin din droguri.
598
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
Se droghează la toaletă.
599
00:49:59,498 --> 00:50:01,835
- Te duci să faci pipi?
- Caca.
600
00:50:06,173 --> 00:50:09,593
- Nu i-ai zis?
- Glumești? Nici vorbă!
601
00:50:09,677 --> 00:50:13,347
- Dacă trebuie să acționăm azi?
- Azi e doar o întâlnire.
602
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
Suntem gata.
603
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
Sunt două mașini.
Urcați în aia din stânga, vă rog.
604
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- Ce?
- Hai să mergem!
605
00:50:34,910 --> 00:50:38,288
- Cât mergem?
- Nu știu. Departe.
606
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
E pensiune sau cabană?
607
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
Nu e pensiune. Data trecută a fost
o cabană lângă un teren de golf.
608
00:50:44,503 --> 00:50:48,340
- Cât ia casa?
- Un procent din câștigul jucătorului.
609
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
Nu dai avans.
610
00:50:50,717 --> 00:50:55,557
- Merg la jocuri cu soră-mea. Ce tare!
- Eu te păzesc, nu uita.
611
00:50:55,638 --> 00:50:58,475
- Cât ai la tine?
- Nimic pentru tine.
612
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
N-am nevoie. O să câștig azi.
613
00:51:20,832 --> 00:51:26,212
- Ce-i aici? Se fac filme de epocă?
- E un decor exterior, abandonat acum.
614
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
S-a făcut aici un film cu samurai
acum câțiva ani.
615
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
Sala e în spate.
616
00:51:36,763 --> 00:51:40,142
- Zarurile sunt pregătite!
- Luați loc, vă rog.
617
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
Pe-aici!
618
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
Se poate vorbi la telefon doar în curte
sau în camera asta.
619
00:51:50,777 --> 00:51:54,907
- Ce amintiri îmi stârnește!
- Cum așa?
620
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
Noi oaspeți.
621
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
E aglomerat.
622
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
Zarurile-s pregătite!
623
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
Pariați!
624
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
Pariați!
625
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
Repede, vă rog.
626
00:52:29,398 --> 00:52:32,693
- Pariați!
- Puneți pariul în fața dv.
627
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
Haideți.
628
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
Pariați!
629
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
Puneți pariul în fața dv., vă rog.
630
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
Scuze.
631
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
O clipă, vă rog.
632
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
Gata aici!
633
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
Și aici!
634
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
Să vedem!
635
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- 4-1 pentru 5.
- 5!
636
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
A ieșit 5. Are cineva 5?
637
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
Am primit informațiile.
638
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
Creveți picanți?
Nu știam că vă place mâncarea picantă.
639
00:53:12,777 --> 00:53:16,447
Taximetristul ne-a ajutat.
Mercedesul e al lui Seiji Takagi.
640
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
E fostul director al acelor spitalelor.
641
00:53:20,658 --> 00:53:23,245
- Ai dosarul acolo.
- Mulțumesc.
642
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
Începem!
643
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
4-2 pentru șase.
644
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- Șase?
- Da.
645
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
Ce-am zis eu?
646
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
Stai pe bară mâna asta.
Poate scapi de ghinion.
647
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- Jucați prima dată?
- Ce?
648
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
N-aud cu urechea stângă.
649
00:54:01,908 --> 00:54:05,370
- Jucați prima dată?
- E totul nou pentru mine.
650
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
Ea ține sala asta?
651
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
Dra Hayashita e agenta de pariuri.
652
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
Citește la tripou?
653
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
Hegel, Fenomenologia spiritului.
654
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
Spunea că ceea ce pare o crimă
ar putea fi în sine o faptă bună.
655
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
Când e internat un om fără adăpost,
656
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
statul plătește toate costurile,
asigurându-i protecția în urgențe.
657
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
Escrocul exploata sistemul,
insistând cu investigațiile
658
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
pentru a ține pacienții în spital.
659
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
Mulți au murit.
660
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
Spitalul a fost închis,
dar Takagi a scăpat.
661
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
Managerul spitalului a luat vina
asupra sa și s-a sinucis.
662
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
Sau poate a fost ucis.
663
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
Takagi are legături cu Yakuza
și cu politicieni.
664
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
Un escroc patentat.
665
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
A înființat un ONG în martie 2008.
666
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
A exploatat sistemul.
Îl iau la puricat pe Takagi.
667
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
Nu poți.
668
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
Fosta primă-doamnă e în consiliul
de administrație al ONG-ului lui.
669
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- Dar...
- Lasă-l în pace!
670
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
E un ordin de la șefu'?
671
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
Dacă-i arestăm pe colectori și apelanți,
poate ne conduc la el.
672
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
Ar merge?
673
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
Bravo, începătoareo!
674
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
Șeful o să aprobe,
câtă vreme nu-l atacăm direct pe Takagi.
675
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
Vă mut la altă echipă.
Sunteți transferați la Tigri.
676
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
Mă transferați și pe mine?
677
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
O vreți?
678
00:56:00,903 --> 00:56:04,157
- Nu mă întrebați asta. Vedeți bine?
- Foarte bine.
679
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
Ne dă multă bătaie de cap.
680
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
Vă urez baftă la toți trei.
681
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
Și e calamar picant!
682
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
A ieșit 1!
683
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
Ura!
684
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
Mulțumesc.
685
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
Mi-e imposibil să pierd azi.
Dacă o țin așa, obțin tot ce mi-am dorit.
686
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- Nu-i corect.
- Calmează-te.
687
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- Alo? Mă auzi?
- Ce e, profesore?
688
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
Mandala a fugit din spital
și face urât pe-aici.
689
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
E zăpăcit, caută o femeie.
690
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
Unde-i Naomi? Unde ați ascuns-o?
691
00:56:45,488 --> 00:56:49,743
Trebuie să mă întorc degrabă. E o urgență.
692
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
Domnișoara vrea să plece.
693
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
Pleacă după ce achită toro.
694
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
Te putem duce, dar trebuie să garantezi
că Jo achită toro.
695
00:57:10,557 --> 00:57:13,683
- Ce-i ăla?
- Suma împrumutată.
696
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
Nu se poate!
697
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
Fantastic!
698
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
Nu-i corect.
699
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
Sigur.
700
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
Uite-o!
701
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
Profesore! Combo!
702
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
Boxerul s-a dus cu unii
să caute în Shinchi.
703
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
De ce în Shinchi?
704
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
Cică Mandala o caută pe Naomi,
care a fost vândută acolo acum zece ani.
705
00:57:44,757 --> 00:57:46,842
- Mai e acolo?
- Nu.
706
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
Ajută-l pe Mandala.
707
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
La naiba, am pierdut!
Cum să iasă la fel de trei ori la rând?
708
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
4-2 pentru șase.
709
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
A ieșit șase.
710
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
Are cineva șase?
711
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
Jo, oprește-te. S-a zis cu norocul tău.
712
00:58:40,562 --> 00:58:45,150
- Pierzi întruna.
- Du-te dracu'! O să-mi revin.
713
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
O să mi se întoarcă norocul.
714
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
- Mai dați-mi un credit.
- V-ați împrumutat prea mult.
715
00:58:57,078 --> 00:59:00,332
- Vă rog, dați-mi banii.
- Nu pot.
716
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- Nu mai pot să vă dau.
- O să achit datoria.
717
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
Domnule Yashiro!
718
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
Veniți cu mine.
719
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- Trimite-l sus pe Takuya când vine.
- Bine.
720
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
Nici nu știu cu ce să încep.
Cine a mai auzit de așa ceva?
721
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
Un ucigaș plătit să împrumute bani
de la clientul lui, agent de pariuri?
722
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
Ai împrumutat 2,5 milioane.
723
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
Primești trei milioane
pentru lovitura asta.
724
01:00:02,312 --> 01:00:04,813
- Tu știai asta, Zama?
- Mi-a zis Yashiro.
725
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
Deci mai avem să-ți dăm 500.000.
726
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
Nu!
727
01:00:09,193 --> 01:00:13,363
Era un milion de căciulă,
nu trei în total.
728
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
Așa e. Dacă reușiți,
vă dau un milion de căciulă.
729
01:00:28,922 --> 01:00:32,423
- Și eu?
- Ți-l scădem din datorie.
730
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
Dacă dați lovitura, mai ai de plătit
1,5 milioane. Dacă nu, 2,5 milioane.
731
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
Dobânda e de 10% la fiecare zece zile.
Dacă n-o achiți...
732
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
„Apropo, a picat prost,
dar trebuie să acționați astă-seară.”
733
01:00:51,777 --> 01:00:54,655
- Bine, Chieko Naniwa?
- Cine? Și ce-i cu asta?
734
01:00:55,322 --> 01:00:59,327
- Du-i înapoi după ce le explici.
- Am înțeles.
735
01:00:59,910 --> 01:01:03,038
- Și armele?
- Vi le dă Takuya acolo.
736
01:01:03,122 --> 01:01:07,417
- Întâi trebuie verificate.
- Nu-i problema mea.
737
01:01:07,502 --> 01:01:10,797
- I-am zis lui Yashiro...
- Nu-i problema mea!
738
01:01:13,967 --> 01:01:16,510
- „Dați înapoi?”
- Termină cu asta!
739
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
Toate bune, nu?
740
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
E prima voastră treabă în Kansai.
Dacă vreți să lucrați aici, nu dați greș.
741
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
Yashiro e de-al locului,
nu-mi fac griji cu el.
742
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
În plus, îl girează sora lui.
743
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
Nu! Soră-mea n-are treabă cu asta.
744
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
Prostii! Creditul e pe numele amândurora.
745
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
SÂMBĂTĂ, ORA 00:01
746
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
Ăsta e planul clădirii.
Ușa din spate e descuiată.
747
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
Nu știu kanji.
748
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
El e ținta. Acum joacă mahjong.
749
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
Deci sunt patru tipi.
750
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
Ceilalți trei sunt niște fraieri.
Trageți un foc și fug.
751
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
Dacă vă pun probleme, împușcați-i.
Nu contează.
752
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
Cine-i tipul? Ce aveți cu el?
753
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
Noi suntem o combinație de firmă
de asasini și agenție de publicitate.
754
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
Externalizăm contractele primite.
755
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
Ce-a făcut tipul ăsta? Spune-ne!
756
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
Ar fi o motivație pentru noi.
757
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
Ținta e judecător.
758
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
Un ucigaș a fost condamnat la moarte.
759
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
Judecătorul i-a redus pedeapsa
la detenție pe viață.
760
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
Pentru că ucisese doar o fată de 19 ani.
761
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
A fost o crimă odioasă,
fata n-a murit prea ușor.
762
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- Pe bune?
- Da.
763
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
Judecătorul a revocat
multe condamnări la moarte.
764
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
Mulți îl vor mort.
765
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
Știți unde ne-am adunat?
766
01:03:24,680 --> 01:03:27,642
- Podul de mai devreme.
- Da, podul.
767
01:03:45,658 --> 01:03:49,037
- Ce-i aici?
- O baie publică pentru femei.
768
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
Stați puțin!
769
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
De ce? Precis are o mână bună.
770
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
Pe-aici.
771
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
Ești ceva...
772
01:04:26,242 --> 01:04:28,452
- Bună mână!
- Mută odată!
773
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
Ce?
774
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
Nu pot să mă amuz și eu?
775
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- Richi!
- Pon!
776
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
Nu se poate! Pe bune?
777
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
Mulțumesc!
778
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
Vezi dacă te ajută.
779
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
Nu.
780
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
Ron. 1.300!
781
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
Ce naiba? Ce jigodie!
Am o mână de rahat. Uite!
782
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
Eram la un pas să câștig partida!
Du-te dracului!
783
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
Idioții naibii!
784
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
Ce naiba?
785
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
Stai!
786
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
Stai dracului pe loc!
787
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
Nu mă obliga să trag.
788
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
De ce nu fugi?
789
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
Eram la un pas de un câștig baban.
790
01:05:33,225 --> 01:05:36,937
- Păcat.
- Știu! Sunt turbat.
791
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
„Păcat...”
792
01:05:39,815 --> 01:05:43,318
- Păcat? Bine spus.
- Tu ai spus asta.
793
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
Da? Pe bune?
794
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
Îți tremură mâna.
795
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
Nu vreau să te împușc.
796
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
Nici eu nu vreau să mă împuști.
797
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
Pot să plec? Mai bine plec.
798
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
Scăpăm amândoi cu viață.
799
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
Bine.
800
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
Domnule judecător?
801
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
Tu l-ai înjunghiat pe ăla.
802
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
S-a înțeles?
803
01:06:34,368 --> 01:06:38,415
- Voiam să se mute la mine.
- Da, erai îndrăgostit.
804
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
Doar la asta mă gândeam
cât am stat în spital.
805
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
Te simți singur?
806
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
În spital mă simțeam
ca bărbatul singur din piesa „Solitaire”.
807
01:06:53,430 --> 01:06:54,932
A trupei The Carpenters?
808
01:06:55,642 --> 01:07:00,020
- Vreți să jucăm solitaire?
- Da, sigur.
809
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- Șefu'?
- Mandala a luat-o razna?
810
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
S-a liniștit, acum e-n regulă.
811
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
E pe dracu'!
Vino să-mi zici ce s-a întâmplat.
812
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
Dacă o ține așa,
o să-ți fie desființată echipa.
813
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
Ai scăpat.
814
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
Toru a dat-o în bară.
815
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
Ai grijă ce spui.
816
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
Calci în străchini, mori, pici vinovat.
Asta-i tot.
817
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
Probabil.
818
01:07:43,105 --> 01:07:46,275
- Nu arunca arma.
- De ce?
819
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
Mă gândeam că am putea da o altă lovitură.
820
01:07:52,363 --> 01:07:54,367
- Ce anume?
- O spargere.
821
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
Acum? De-aici?
822
01:07:59,328 --> 01:08:01,123
Luăm 40-50 de milioane.
823
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
Dacă mă tragi pe sfoară, te omor.
824
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
Câte gloanțe ai?
825
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
Până acum șapte ani,
avea procură să mă reprezinte la bancă.
826
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
Mandala?
827
01:08:20,225 --> 01:08:23,395
Da. E un om cinstit.
828
01:08:23,478 --> 01:08:25,647
N-a furat un sfanț.
829
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
Ar lucra aici dacă n-ar fi așa distrus.
830
01:08:29,193 --> 01:08:33,113
O ia razna doar din când în când,
în rest își face treaba.
831
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
Atunci păstrează-l.
832
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
Problema e fostul tău iubit.
833
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
Ce?
834
01:08:48,670 --> 01:08:52,132
- Ce-a făcut Goya?
- A aflat de locul ăsta.
835
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
Nu trebuie să fugi. Doar ne filează.
836
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
Cum sunt implicați barosanii,
nu poate face nimic.
837
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
Gâsculița s-a făcut mare
și s-a întors acasă.
838
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
Te protejez eu.
839
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
Încă ceva, dar rămâne între noi.
840
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
O să te pregătesc să-mi iei locul.
841
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
Mai adu o sticlă de vodcă.
842
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
Bine.
843
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
Repede ai venit.
844
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
Pot să te întreb ceva?
845
01:10:14,757 --> 01:10:15,967
Nu știi ce faci.
846
01:10:17,258 --> 01:10:19,052
Mă ameninți cu arma?
847
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
Crezi că nu pățești nimic?
848
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
Ne amenință.
849
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
Ține-ți dracului gura!
850
01:10:29,022 --> 01:10:33,775
- Soră-ta s-ar înfuria dacă te-ar vedea.
- Deschide seiful!
851
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
Știi cine-mi ține spatele? Zi!
852
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
Un cuvânt să le spun și vă omoară.
Praf vă fac!
853
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
Nu mai transpira și trage odată!
854
01:10:47,748 --> 01:10:50,627
- Trage!
- Taci dracului!
855
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
Mișcă-te!
856
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
Pardon, nu-i ăsta.
857
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
Jo, i-ai frânge inima surorii tale
dacă te-ar vedea.
858
01:11:19,947 --> 01:11:23,158
- Taci și deschide!
- S-ar înfuria.
859
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
Deschide dracu' odată!
860
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
Ce dracu' v-a apucat?
861
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
Nu trage! E soră-mea!
862
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- Vorbește!
- Scârbă!
863
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
Nu trage!
864
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
Oprește-te! Nu!
865
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
Jigodie!
866
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- Nu!
- Neri, înjunghie-l tu!
867
01:11:47,642 --> 01:11:51,687
Vrea să mă omoare, surioară! Ajută-mă!
868
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
Yashiro!
869
01:11:53,813 --> 01:11:56,358
- Te omor!
- Dă-te de pe mine!
870
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
Surioară, ajută-mă! Dă-te la o parte!
871
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
Oprește-te! Surioară, mă omoară.
872
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
Iartă-mă!
873
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
Ce naiba faci? Îți omori tatăl!
874
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
Vă rog, chemați o ambulanță.
Vă dau și partea mea.
875
01:12:15,587 --> 01:12:21,092
- Ajută-mă, Yashiro! Te rog.
- Taci dracului odată!
876
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
Era tatăl tău?
877
01:12:41,362 --> 01:12:43,988
- Nasol.
- Nici vorbă!
878
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
M-am răzbunat.
879
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
Habar n-ai ce spui.
880
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
Am înțeles.
881
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
De unde ai luat pistolul?
882
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
De la tipa aia de la tripou.
883
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
M-a angajat să omor pe cineva,
dar am dat greș.
884
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
Fratele lui Zama a fost ucis.
885
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
Ce noapte dementă!
886
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
Să scăpăm întâi de cadavru.
Numeri banii pe urmă.
887
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
Nu ești curioasă
să afli câți bani are în conturi?
888
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
Fără cadavru, Takagi nu e mort.
889
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
N-o să observe nimeni o vreme.
890
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
Și gorilele?
891
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
Găsim noi o soluție.
892
01:13:52,892 --> 01:13:56,187
- Știe cineva că Hitoshi a fost aici?
- Nu.
893
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
Scoatem banii din bancă și fugim.
894
01:14:05,153 --> 01:14:07,072
- De fapt...
- Ce?
895
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
Am rămas dator.
896
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
Dar câștigai.
897
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
Am pierdut după ce ai plecat.
898
01:14:17,248 --> 01:14:20,460
- Și e vina mea?
- Au zis că tu ești girantul.
899
01:14:24,173 --> 01:14:26,467
- Cât?
- Două milioane jumate.
900
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
Te angajează ca asasin
și împrumuți bani de la ei? Pe bune?
901
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
Au zis că e o premieră.
902
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
Scuze.
903
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- Nici nu te gândi!
- E ditamai animalul.
904
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
Te rog, las-o baltă. Te rog.
905
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
Pe bune, nu pot.
906
01:14:51,450 --> 01:14:56,413
- E o namilă.
- Îl car singur, doar să mă lași.
907
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
N-are rost să-l ciopârțim.
Fiecare bucată tot grea ar fi.
908
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
Îl car eu singur.
909
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
De ce te-oi fi ajutat?
910
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
Mă iubești.
911
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
Trebuie să-i învelim.
912
01:15:26,193 --> 01:15:30,113
- În prelate?
- Da. Adu-le din magazie.
913
01:15:33,492 --> 01:15:35,953
- Am înțeles.
- Ce-i așa amuzant?
914
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
M-ai trimis după prelată
și când l-am omorât pe taică-meu.
915
01:15:43,460 --> 01:15:48,048
E ca în vremurile bune.
Suntem o echipă tare.
916
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
Mama te-a urât din tot sufletul.
917
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
E al naibii de greu.
918
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
Te-ai lăsat de fumat?
919
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
În pușcărie. A doua oară.
920
01:17:13,467 --> 01:17:16,262
- Tu?
- La Tokyo.
921
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
Nu ne pricepeam
când l-am îngropat pe tata.
922
01:17:20,933 --> 01:17:25,687
- Ne-a luat de două ori mai mult.
- Și nici n-aveam mașină.
923
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
Eu aveam 13 ani, tu 15.
924
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
Dealul din spatele casei era abrupt.
Oare cum l-om fi urcat?
925
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
Și el era o jigodie. Duhnea a băutură.
Mereu mă bătea măr.
926
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
Aveai 14 ani când te-a violat?
927
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
A ținut-o așa un an de zile.
928
01:17:48,918 --> 01:17:51,880
Eu te-am salvat. Să nu uiți!
929
01:17:56,885 --> 01:18:01,013
Floare la ureche!
Fabrica a ars în noaptea când l-am ucis.
930
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
Am încasat polița de asigurare.
931
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
Mirosul dulce de zahăr ars...
Ce plăcere a fost!
932
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
E un motel pe autostradă.
933
01:18:16,780 --> 01:18:20,492
- Un motel?
- Facem duș și ne schimbăm.
934
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
Să merg cu tine la motel?
935
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
O să stârnim bănuielile într-un Mercedes.
936
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
Mamă, cum arată!
937
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
Ce-o fi asta?
938
01:18:44,975 --> 01:18:45,933
Ce?
939
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
Ia uite, se învârtește patul!
940
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
Ce tare! Un pat rotitor!
941
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
Dar se mișcă prea încet.
942
01:18:57,863 --> 01:19:00,908
- Ia uite, Neri!
- Ce să văd?
943
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
Auzi?
944
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
Ce-ți ia atât?
945
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
Intră odată!
946
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- Vin!
- N-avem toată ziua la dispoziție.
947
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
Știu.
948
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
Nu se uită nimeni la paloșul tău.
949
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
Eu am dat foc fabricii de zahăr.
950
01:19:38,362 --> 01:19:41,740
- Și de ce nu mi-ai zis?
- Fiindcă ești gură-spartă.
951
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
N-am spus nimănui de tata.
N-o să spun nici acum.
952
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
N-avem noroc în viață.
Trebuie să fim ca buruienile.
953
01:19:51,875 --> 01:19:55,170
- Ca buruienile?
- Să rezistăm și călcați în picioare.
954
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
Nu putem risca.
955
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
Scoatem banii lui Takagi
și-i împărțim jumi-juma.
956
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
Apoi o ia fiecare pe drumul lui.
957
01:20:07,598 --> 01:20:12,228
Nu spune asta! Suntem o echipă.
Destinele noastre sunt legate.
958
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
Hai să ne facem o firmă!
959
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
Ești un psihopat
și ai aceeași minte ca la 13 ani.
960
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
Omori un om,
apoi țopăi ca un copil răzgâiat.
961
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
Nu țopăi.
962
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
Încasăm banii și ne despărțim.
963
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
Dacă vii după mine, mă duc la poliție
și mă predau. Pricepi?
964
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
Cu tine vorbesc, la dracu'!
965
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
Am înțeles.
966
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
Dormim două ore și apoi plecăm.
967
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
Dacă mă gândesc bine,
nu suntem frați buni.
968
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
Unii sunt și tot și-o trag.
969
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
Ce tot spui?
970
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
Mădularul e sursa tuturor relelor,
indiferent al cui e.
971
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
E mai ușor de tăiat când e sculat.
972
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
Doamne!
973
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
Auzi?
974
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
Ce?
975
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
Linge-l bine.
976
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
Mă găsește oriunde m-aș duce.
977
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
Dacă o țin așa, o să mor.
978
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
Deci te-ai întors acasă după 16 ani.
979
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
Fac orice.
980
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
Nu mă alungați.
981
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
Tot ce ai e în punga aia?
982
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
Spune!
983
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
Iertare. N-aud cu urechea stângă.
984
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
De la o boală?
985
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
Nu.
986
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
M-a bătut și mi-a spart timpanul.
987
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
Ai bani?
988
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
Am 550 de yeni.
989
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
Azi e ziua ta.
990
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
Am și uitat.
991
01:22:58,395 --> 01:23:03,483
Cartea de tarot din 20 august e Judecata.
Un înger sunând din trâmbiță.
992
01:23:04,402 --> 01:23:07,278
„Nu te lăsa dus de val. Fii echilibrat.”
993
01:23:07,362 --> 01:23:08,907
Asta te îndeamnă îngerul.
994
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
E o zi minunată în care să te naști.
Al cui e meritul?
995
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
Al meu.
996
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
Nu ți-am uitat ziua de naștere
nici după ce-ai plecat.
997
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
Imaginează-ți că pantoful meu e un tort.
Linge-l bine.
998
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
Ce s-a auzit?
999
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
Cum stăm?
1000
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
Mercedesul?
1001
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
Îl evaluează, ne spun abia mâine.
1002
01:24:09,007 --> 01:24:12,637
- Mai are rate la el?
- Nu. L-o fi luat cu banii jos.
1003
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
Vindem ceasurile astea?
1004
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
Sunt gravate cu numele lui.
Doar pe piața neagră.
1005
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
Bine.
1006
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
Uite! Avea conturi la patru bănci.
1007
01:24:29,318 --> 01:24:35,827
Sankyo, Daido, Kyowa Fuji și Izumi.
În total, 82 de milioane.
1008
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
Avem cardurile, dar nu știm PIN-ul.
1009
01:24:39,162 --> 01:24:43,167
- Precis l-a notat undeva.
- Dar nu știm unde.
1010
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
Patru cifre? Poate le-o fi ținut minte.
1011
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
Ar trebui să fie un număr special.
1012
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
Avem carnetele de bancă și ștampila lui.
1013
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
Da, dar s-ar putea să ne ceară PIN-ul
dacă intră la bănuieli.
1014
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
Aici sunt șase ștampile.
Care o fi pentru bănci?
1015
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
Sunt două de fildeș cu numele lui întreg,
deci sunt oficiale.
1016
01:25:09,402 --> 01:25:13,030
- Și aia maro?
- Din corn de taur?
1017
01:25:13,113 --> 01:25:14,948
Da, aia e pentru bănci.
1018
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
Crezi că unul ca el și-ar ține
ștampila pentru bancă cu celelalte?
1019
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
A ascuns-o undeva.
1020
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
Ce mai e?
1021
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
Trei carduri de credit.
1022
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
Un plic cu extrase de cont
de la patru bănci de investiții.
1023
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
Nu are carduri la alea.
1024
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
Alte patru bănci?
1025
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
Cât are în acțiuni?
1026
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
Ținea mare parte din bani în acțiuni.
1027
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
În total, 250 de milioane.
1028
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
Deci 300 de milioane în total!
1029
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
Dar cum se vând acțiunile?
1030
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
Le poți vinde prin telefon.
1031
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
Spui numărul de cont, numele și adresa.
1032
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
Banii intră în contul
cu care ești înregistrat.
1033
01:26:12,673 --> 01:26:15,425
- Poți să-i iei de la ghișeu?
- Nu.
1034
01:26:16,008 --> 01:26:18,887
- Doar prin transfer bancar.
- De unde știi?
1035
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
Am făcut așa ceva la Tokyo.
Eram secretară.
1036
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
Cum aflăm contul cu care e înregistrat?
1037
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
Știu eu!
1038
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
Caută transferuri
de la bănci de investiții.
1039
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
Uite-l!
1040
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
A înregistrat doar contul
de la banca Sankyo.
1041
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
Sunt ordine de la cele patru bănci.
1042
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
Verificat.
1043
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
Verificat.
1044
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
Verificat.
1045
01:27:16,487 --> 01:27:21,367
- Un contabil pe cinste.
- De ce era încuiat dulapul ăsta?
1046
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- Ne împărțim și căutăm.
- Ce căutăm?
1047
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- Poftim?
- Ce?
1048
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
Unde ți-e capul?
1049
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
Codul PIN, ștampila folosită la bănci
1050
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
și așa mai departe!
1051
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
Verificat!
1052
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
Aveți o clipă?
1053
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- Aveți programare?
- Poliția Osaka.
1054
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
O căutăm pe Yuri Sakita.
1055
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
Spală pe cap o clientă.
1056
01:28:00,657 --> 01:28:03,658
- Mai durează mult?
- Vreo zece minute.
1057
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
Îl căutăm pe Eiji Konuma.
1058
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
A păcălit pe cineva?
1059
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
Am arestat ieri un colector și un pândar.
1060
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
Ne-au spus că el i-a recrutat.
Au fost într-o bandă de motocicliști.
1061
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
I-am întrebat pe vecini,
1062
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
dar nimeni din blocul dv.
nu l-a văzut de multă vreme.
1063
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
Când a plecat?
1064
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
Acum șase luni.
1065
01:28:33,480 --> 01:28:37,277
Am o rudă copist și m-a ajutat
să-l conving să plece.
1066
01:28:37,358 --> 01:28:40,947
- V-a mai contactat?
- M-a tot sunat în ultima vreme.
1067
01:28:41,738 --> 01:28:45,242
- Aveți numărul lui?
- Îl șterg mereu.
1068
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
Cunoașteți vreun prieten de-al lui?
1069
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
Mi-a prezentat odată un tip la un club
la care-i plăcea să meargă.
1070
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
Avea piercinguri în urechi și în nas.
Cred că avea și un tatuaj.
1071
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
Nu-mi amintesc cum îl chema.
1072
01:28:59,757 --> 01:29:03,010
- Konuma are vreun tatuaj?
- Pe umărul stâng.
1073
01:29:03,093 --> 01:29:05,597
Un dragon roșu înaripat.
1074
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
DUMINICĂ
1075
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
Înapoi la treabă!
1076
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
Verificat!
1077
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
Uite-o! O ștampilă de fildeș.
1078
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
E sigur o ștampilă pentru bancă.
1079
01:29:46,720 --> 01:29:50,598
- Ne mai trebuie doar PIN-ul.
- Și dacă nu-l găsim?
1080
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
Punem pe cineva să se dea drept Takagi
și cerem schimbarea PIN-ului.
1081
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
Ar dura prea mult.
1082
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
Auzi și tu?
1083
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
Răspunzi?
1084
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
Sunt eu, Hiraoka.
1085
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
Bună!
1086
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
Cine e la telefon?
1087
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
Sunt Goto.
1088
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
Am auzit de tine.
1089
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
N-a răspuns la numărul obișnuit
și nici pe fix, de-aia am sunat la ăsta.
1090
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
Pot vorbi cu dl Takagi?
1091
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
UN APELANT?
1092
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
Nu-i aici.
Pot să te întreb de unde-l cunoști?
1093
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
Lucrăm împreună.
1094
01:31:17,978 --> 01:31:20,688
- Legat de contabilitate?
- Legat de multe.
1095
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
De fapt...
1096
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
Dl Takagi și-a aruncat mobilul.
A zis că e prea riscant.
1097
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
S-a întâmplat ceva? E vreo problemă?
1098
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Au fost aici zilele trecute
unii de la Tokyo.
1099
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
S-au certat.
1100
01:31:43,420 --> 01:31:47,423
Ieri, dl Takagi a zis
că se dă la fund o vreme.
1101
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
Se dă la fund? Unde?
1102
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
Cred că la un hotel cu ape termale.
A făcut rezervare prin telefon.
1103
01:31:54,557 --> 01:31:57,477
- A plecat cu mașina?
- Da, cu Mercedesul.
1104
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
Ce naiba? Avem o treabă pe rol.
1105
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
Pot să vă ajut cu un colector.
1106
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
O să vorbesc întâi cu băieții de-aici.
1107
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
Bine. Dacă sună dl Takagi,
1108
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
îi transmit că l-ați sunat, dle Hiraoka.
1109
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
Da, vă rog. Mulțumesc, dră Goto.
1110
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
Te-ai descurcat.
1111
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
Escrocii sunt niște monștri.
1112
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
Nu sunt ușor de păcălit.
1113
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
Cu ce începem? Cu banii sau cu monștrii?
1114
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
N-avem prea mult timp.
1115
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
Apoi vine dimineața despărțirii.
1116
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
O să-mi lipsești.
1117
01:32:57,953 --> 01:33:01,290
Adio...
rotten edge.
1118
01:33:10,798 --> 01:33:15,095
- Actul de proprietate al căminului.
- Dă-mi-l!
1119
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
Pentru ce?
1120
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
Un cadou pentru băieții de acolo.
1121
01:33:23,645 --> 01:33:29,735
- Dă-le niște bani.
- Nu, o să-i cheltuiască.
1122
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
Mai bine îi dau profesorului
actul de proprietate.
1123
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- Mandala!
- Ce-i cu el?
1124
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
El îi făcea odată lui Takagi
tranzacțiile bancare.
1125
01:33:53,300 --> 01:33:56,512
- Trebuie să plec.
- Ce? Dacă sună telefonul?
1126
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
Să nu răspunzi!
1127
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
Verificat!
1128
01:34:12,237 --> 01:34:13,320
Unde-i Mandala?
1129
01:34:13,820 --> 01:34:16,240
Meditează la solitaire. Nu-l deranja.
1130
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
Și unde e?
1131
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
Jos. Mergi până în capăt și faci dreapta.
1132
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
Până în capăt și fac dreapta. Mersi.
1133
01:34:35,927 --> 01:34:40,888
- Te distrezi cu solitaire?
- E singurul joc din oraș.
1134
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
Te-ai lăsat de băut?
1135
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
Am mintea mai limpede când nu beau.
Ce descoperire!
1136
01:34:48,147 --> 01:34:51,275
- Pot să te întreb ceva de trecut?
- De când?
1137
01:34:51,358 --> 01:34:54,945
- De acum șapte ani.
- Când eram în Yakuza.
1138
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
Aveai procură de la dl Takagi
să-i faci tranzacțiile bancare.
1139
01:35:01,660 --> 01:35:04,747
De ce-i spui „domnul Takagi”? E tatăl tău.
1140
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
Așa mi-a zis el să-i spun.
1141
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
Nu înțeleg.
1142
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
Când eram mică îmi făceai toate poftele.
1143
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
Micuța Neri era drăgălașă.
1144
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
Micuța Neri își dorea să-și ucidă tatăl.
1145
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
Ne-a vândut pe mama și pe mine patronului
unei fabrici de zahăr din Wakayama.
1146
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
Când ăla a murit, am încasat asigurarea
și am scăpat de sărăcie.
1147
01:35:43,618 --> 01:35:47,538
- Apoi mama...
- A fost escrocată, nu?
1148
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
„Stoarce-i de toți banii,
prin orice mijloace.”
1149
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
Era deviza lui taică-meu.
1150
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
Am încercat să-l opresc.
1151
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
Mama s-a spânzurat din cauza lui Takagi.
1152
01:36:01,887 --> 01:36:05,307
- De ce te-ai întors?
- E un nemernic la Tokyo.
1153
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
M-a bătut măr.
1154
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
Măcar am scăpat doar cu o ureche surdă.
1155
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
Ce lepră!
1156
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
Mă găsește oriunde m-aș duce.
Polițiștii nu-s buni de nimic.
1157
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
M-am folosit de Takagi să mă apere,
deși îl uram.
1158
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
E foarte frig aici.
1159
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
Mergem la mine?
1160
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
Bun.
1161
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
Am făcut multe rele și îmi merit moartea.
1162
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
Dar vreau să ajut pe cineva
înainte să mor.
1163
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
Dacă vrei, îl omor pe nemernicul
de la Tokyo.
1164
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
Dacă vrei, îl omor și pe Takagi.
1165
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
Sunt încă în putere.
1166
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
Pun pariu că i-ai dovedi.
1167
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
N-ai pierde pariul.
1168
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
L-am ucis pe Takagi.
1169
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
Serios?
1170
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
Îi fur banii și plec din țară.
1171
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
Dar am o problemă.
1172
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
Nu-i știu codul PIN.
1173
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
N-ai avut procură de la el?
1174
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
La asta voiai să ajungi?
1175
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
Da, la asta.
1176
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
Anul trecut încă îl știam!
1177
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
Acum am uitat tot!
1178
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
Stai liniștit.
1179
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
Poate că nici nu mai folosea același PIN
de acum șapte ani.
1180
01:38:12,477 --> 01:38:17,357
Ba da. Știu sigur. Era un număr special.
1181
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
L-am întrebat odată
de ce a ales numărul ăla.
1182
01:38:21,152 --> 01:38:24,488
- Și?
- Mi-a zis că e o dată memorabilă.
1183
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
Ce faci cu optarul?
1184
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
August!
1185
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
I-am zis că, dacă ar schimba puțin ziua,
ar fi 15 august, sfârșitul războiului.
1186
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
Ar fi mai ușor de ținut minte.
1187
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
Era 2008?
1188
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
Exact! De unde știi?
1189
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
E ziua mea de naștere.
1190
01:39:08,698 --> 01:39:12,202
- Ce e?
- Mercedesul face 5,5 milioane.
1191
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
Zi-le că vrem bani gheață.
1192
01:39:16,332 --> 01:39:21,670
Ne trebuie procura, ștampila lui
și dovada înregistrării ștampilei.
1193
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
Trebuie să rezolvăm azi.
1194
01:39:24,715 --> 01:39:30,470
E duminică. N-am de unde să iau dovada
și nici dealerul n-are atâția bani.
1195
01:39:30,972 --> 01:39:33,307
Putem obține dovada.
1196
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
Sunt ghișee deschise în Osaka.
E unul în gara Namba.
1197
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
Mă ocup eu de acte când mă întorc.
1198
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
Orice dealer poate face rost duminica
de cinci-șase milioane.
1199
01:39:46,903 --> 01:39:49,323
- Și codul PIN?
- L-am aflat.
1200
01:39:50,032 --> 01:39:51,617
A sunat mobilul lui Takagi.
1201
01:39:52,910 --> 01:39:56,455
- Ăla pe care a sunat Hiraoka?
- Și ăla roșu.
1202
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
Și sunt în față unii din Yakuza.
1203
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
Oaia albă?
1204
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
Nu, nu i-am mai văzut pe ăștia.
1205
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
Atunci o să intru prin spate.
1206
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
Cât a trecut de când l-ai ucis pe Takagi?
1207
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
Cam 32 de ore.
1208
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
Era și timpul să apară gorilele.
1209
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
Așa repede?
1210
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
Pe vremuri, când un barosan nu dădea
semne de viață 24 de ore, era o urgență.
1211
01:40:38,538 --> 01:40:43,085
- Takagi a fost om cu greutate.
- Zicea că e doar manager.
1212
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
Trebuie să acționezi cu cap.
1213
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
Acum mă întorc la birou.
1214
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
Tataie, așteaptă-mă la Bad Lands.
1215
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
Îmi dai jos ceva din pod înainte să pleci?
1216
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
Mi-e frică să mă urc pe scaun.
1217
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
Mai ai vedenii?
1218
01:41:26,878 --> 01:41:31,048
- Ți-e teamă că fac vreo prostie?
- Cam așa ceva.
1219
01:41:31,133 --> 01:41:35,553
Mă simt bine.
Cred că mă mai ține așa patru-cinci zile.
1220
01:41:50,818 --> 01:41:53,863
- Mandala știe că l-am ucis pe Takagi.
- Ce?
1221
01:41:55,032 --> 01:41:58,743
- Ziceai că e distrus.
- Și tu ești la fel.
1222
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
Îl cunosc ăia de la banca Sankyo.
1223
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
Poate retrage o sumă mare fără probleme.
1224
01:42:06,502 --> 01:42:10,588
- Și cât îi dai? O treime?
- Îi dau de la mine.
1225
01:42:10,672 --> 01:42:15,052
- Și pe urmă?
- Pe urmă nu-i treaba ta.
1226
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
Ce naiba?
Îți abandonezi fratele pentru ăla?
1227
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
E mai țăcănit ca mine.
1228
01:42:23,060 --> 01:42:28,107
M-ai auzit? E mai nebun ca mine.
E foarte periculos.
1229
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
Chiar dacă o mai ia razna,
Mandala își ține gura.
1230
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
N-a spus nimănui că Takagi e tatăl meu.
1231
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
Nu vorbește nici despre ce-au făcut.
1232
01:42:50,963 --> 01:42:54,675
Jo! Am încredere în Mandala.
1233
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
Pricepi? Săracii fac front comun.
1234
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
Gândul ăsta mă alină.
1235
01:43:03,517 --> 01:43:07,603
- Dar în mine n-ai încredere.
- Am avut când aveam 15 ani.
1236
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
Ghișeul din gara Namba se deschide
la 10:00.
1237
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
Iei dovada ștampilei și vinzi mașina.
1238
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
Trebuie ștampilată procura.
1239
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
După ce vinzi mașina,
îți plătești datoria.
1240
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
Bine.
1241
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
Ne vedem la Bad Lands.
1242
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- Alo?
- Unde ești?
1243
01:43:42,932 --> 01:43:46,560
- Mă cac și moțăi.
- Se simte mirosul.
1244
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
După atâtea nopți albe...
1245
01:43:51,732 --> 01:43:55,652
- A sunat Yuri Sakita.
- Cine era asta?
1246
01:44:04,243 --> 01:44:07,288
- Luați loc.
- Mulțumim că ați venit.
1247
01:44:07,372 --> 01:44:09,750
- Ce-a zis Konuma?
- Să comandăm întâi.
1248
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
Pleacă de la Osaka, s-o ia de la capăt.
1249
01:44:12,753 --> 01:44:16,590
Vrea să ne vedem să-și ceară scuze.
Asta-i tot ce-a zis.
1250
01:44:16,673 --> 01:44:19,008
- Cu ce vă servesc?
- Cafea pentru toți.
1251
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
Le puteți lua de la bar.
1252
01:44:21,303 --> 01:44:24,515
- V-a spus unde e?
- Nu, și nici nu vreau să știu.
1253
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- Repet comanda.
- Taci!
1254
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
Asta e tot.
1255
01:44:32,357 --> 01:44:36,943
- Mi s-a afișat numărul ăsta.
- Mulțumim mult.
1256
01:44:38,028 --> 01:44:44,660
Avem o rugăminte.
Sunați-l și întrebați-l unde e.
1257
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
Ne pare rău, știu că nu vreți.
1258
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
Dar, dacă ne scapă Konuma,
escrocii o să-și continue înșelăciunile.
1259
01:44:53,377 --> 01:44:55,170
Trebuie arestați toți.
1260
01:44:55,253 --> 01:44:59,383
- Dacă-i cer adresa, intră la bănuieli.
- Așa e.
1261
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
Nu-i cereți adresa.
1262
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
Îl întrebați în ce zonă din Osaka e,
cam în ce loc.
1263
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
Întrebați-l cât mai degajat.
1264
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
Dacă-l arestăm,
n-o să-i spunem că ne-ați ajutat.
1265
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- Alo?
- Eu sunt.
1266
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- Yuri?
- Da.
1267
01:45:19,487 --> 01:45:22,197
Sunt liberă azi. Tu?
1268
01:45:23,198 --> 01:45:25,952
- Unde ești?
- Într-o clădire din Nakasakicho.
1269
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
Am o cunoștință care stă acolo.
1270
01:45:28,997 --> 01:45:32,417
- E un bloc?
- O clădire în care a fost o bancă.
1271
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
O clipă!
1272
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
E vocea lui Neri.
1273
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
Ghișeul din gara Namba se deschide
la 10:00.
1274
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
Iei dovada ștampilei și vinzi mașina.
1275
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
Ne vedem la Bad Lands.
1276
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
Se pare că Takagi e mort.
Bad Lands e o sală de biliard.
1277
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
Ții legătura cu omul din poliție?
1278
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
Vorbim mereu.
1279
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
Poliția nu știe că Takagi nu mai e.
1280
01:46:20,507 --> 01:46:23,050
- Retrage echipa de la filaj.
- Am înțeles.
1281
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
Neri n-o să fugă până nu află poliția.
1282
01:46:25,468 --> 01:46:28,972
- S-o salte unii?
- Au dat greș de două ori în trei ani.
1283
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
Mă ocup eu.
1284
01:46:32,017 --> 01:46:35,062
- E prea riscant.
- Credeam că fac ce poftesc.
1285
01:46:35,145 --> 01:46:39,233
Când trăia tatăl dv. Acum reprezentați
o firmă de 50 de miliarde.
1286
01:46:41,152 --> 01:46:44,028
- Itoi, vino încoace!
- Da, domnule.
1287
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- Uită-te!
- Da, domnule.
1288
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
Neri e ca o porumbiță.
1289
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
Are un zâmbet ca al Mona Lisei.
1290
01:47:01,338 --> 01:47:04,132
Țin la tine. Chiar te iubesc.
1291
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
Vreau să mă dăruiesc ție cu totul.
1292
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
Neri!
1293
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
Vreau să închiriez sala
până marți dimineață.
1294
01:47:31,535 --> 01:47:32,662
Bine.
1295
01:47:33,453 --> 01:47:38,542
- Ajunge un milion?
- E prea mult. Două zile, 300.000.
1296
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
Vreau să-ți dau un milion.
1297
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
Dacă insiști...
1298
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
Mandala și Jo trebuie să apară.
Dă-le ceva de mâncare.
1299
01:47:47,427 --> 01:47:50,762
- Mandala e deja aici.
- E cuminte?
1300
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
Da, meditează. E un dulău credincios.
1301
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
Nu-i așa, cățeluș?
1302
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
Mă ignoră.
1303
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- Lasă-le acolo.
- Da, doamnă.
1304
01:48:18,707 --> 01:48:21,543
- Pornește mașina.
- Da, doamnă.
1305
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
Aș vrea să fie și Neri ca tine.
1306
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
Insultele tale îmi hrănesc sufletul.
1307
01:48:33,932 --> 01:48:38,185
- După prezentare plec la Osaka.
- Anunț bodyguarzii.
1308
01:48:38,268 --> 01:48:41,897
- Mergi doar tu.
- Și dacă Neri refuză?
1309
01:48:45,608 --> 01:48:47,568
O sclavă are două variante.
1310
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
Se întoarce la stăpân sau e distrusă.
1311
01:49:20,393 --> 01:49:26,483
- Scuze că am dat-o în bară.
- Lasă, n-a ieșit așa rău.
1312
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
Nu, Takuya?
1313
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
Tipul s-a speriat. E în spital.
1314
01:49:49,463 --> 01:49:52,677
- Achiți datoria?
- M-a ajutat soră-mea.
1315
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
Ai o soră de treabă.
1316
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
Îmi dați chitanță?
1317
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
La revedere.
1318
01:50:22,332 --> 01:50:25,250
- Ceva nu e în regulă.
- Clar!
1319
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
Ăștia sunt la mâna lui Takagi.
Umblă vorba că a fugit din oraș.
1320
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
Mă iau după Yashiro.
1321
01:51:08,877 --> 01:51:11,422
- Vă ajut cu ceva?
- Tu cine ești?
1322
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
O să repet!
1323
01:51:17,928 --> 01:51:20,597
- Tu cine ești?
- Goto. Aici lucrez.
1324
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
Asistenta?
1325
01:51:22,933 --> 01:51:25,102
- Dumneavoastră?
- Eu sunt Arai.
1326
01:51:25,812 --> 01:51:27,397
Mi se spune Mama.
1327
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
Eitetsu Tokuyama, clanul Isei.
Fără carte de vizită.
1328
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
Ai auzit, scârbă?
1329
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
Ia zi!
1330
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
N-aud bine cu urechea stângă.
1331
01:51:39,575 --> 01:51:44,747
- Eitetsu Tokuyama, clanul Isei.
- Fără carte de vizită!
1332
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
Doamnă Arai, dv. sunteți barosanul,
iar ei, gorilele?
1333
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
Eu, barosanul?
1334
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
Eu mă ocup cu dotarea. Nu ți-a zis nimeni?
1335
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
Eu nu-i știu nici pe apelanți.
1336
01:51:59,553 --> 01:52:04,142
- Domnul Takagi e plecat?
- S-a dat la fund.
1337
01:52:04,223 --> 01:52:07,268
- Nu trebuie să te sfiești cu mine.
- Nici dv.
1338
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
Ai tupeu.
1339
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
Îți iau gâtul!
1340
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
Toku? Tu ești?
1341
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
Sluga lui Mandala?
1342
01:52:19,198 --> 01:52:22,868
Plângăciosul? Ai ajuns departe.
1343
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
Cine ești? Nu ești Goto, asistenta?
1344
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
Sunt fata lui Takagi, micuța Neri.
1345
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
Fir-ar! Se complică treaba.
1346
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
Toku, o cunoști?
1347
01:52:37,548 --> 01:52:40,177
- Bună! A venit Mandala?
- E sus.
1348
01:52:41,720 --> 01:52:44,765
- Nu-l cunoști?
- Nu. Fă-ne cunoștință.
1349
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
Se simte bine azi. Salută-l și gata.
1350
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
Bună ziua! Încântat de cunoștință.
1351
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
Eu sunt Yashiro.
1352
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
Uitați-vă! Registre, acte...
A pus totul în mașină și a plecat.
1353
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
De ce nu răspunde la telefon?
1354
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
Nu știu. O mai avea unul de care nu știm.
1355
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
A zis că sună după ce ajunge.
1356
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
Și când o să se întâmple asta?
1357
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
Habar n-am.
1358
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
Azi n-a sunat.
1359
01:53:31,895 --> 01:53:36,358
Poate sună mâine. Asta-i tot ce știu.
1360
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
Ai grijă cum vorbești, scârbă!
1361
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
La naiba!
1362
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
Idiotule! E fata șefului.
1363
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
Dacă află că i-am făcut ceva?
1364
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
Degetul meu...
1365
01:53:49,955 --> 01:53:55,543
- Tamaki, fă ceva.
- Îl duc la spital.
1366
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
Vai de mine!
1367
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
Mă doare rău.
1368
01:54:06,305 --> 01:54:10,142
- Ce facem, Mama?
- Deci Takagi era barosanul.
1369
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
Acționar majoritar.
1370
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
Eu sunt acționarul minoritar.
1371
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
Asta explică multe.
1372
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
Dacă mă gândesc bine...
1373
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
după ce-au venit ăia doi de la Tokyo,
Takagi a zis...
1374
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
„Se împute treaba.
Trebuie să mă ascund de poliție.”
1375
01:54:37,587 --> 01:54:40,882
- Asta-i vrăjeală. Nu, Toku?
- O minciună gogonată.
1376
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
Era să mă duci de nas, pușlama.
1377
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
Domnul Takagi n-are de ce
să se teamă de polițiști.
1378
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
Îi are la degetul mic,
datorită prietenilor lui de la Tokyo.
1379
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
Povestea ta nu stă în picioare.
1380
01:55:00,400 --> 01:55:04,822
Tamaki? Să-mi aduci niște instrumente
când te întorci de la spital.
1381
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
Trecem la tortură. Două-trei ore.
Aștept oricât e nevoie.
1382
01:55:11,412 --> 01:55:15,623
Una violentă ca ea?
Îl putea ucide pe dl Takagi.
1383
01:55:16,208 --> 01:55:20,547
- Și-a răsfățat fata.
- Așa e, Mama.
1384
01:55:22,088 --> 01:55:26,468
Fă ce trebuie.
Recuperează tot ce-a avut el.
1385
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
Sigur.
1386
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
Bun.
1387
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
Mă bizui pe tine.
1388
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
De când sunt la menopauză,
nu mai suport să văd sânge.
1389
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
Din experiența mea,
distanța e esențială într-o lovitură.
1390
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
Distanța?
1391
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
Trebuie s-o stabilești dinainte.
1392
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
Ca atunci când faci poze.
1393
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
Distanțarea socială e la doi metri.
1394
01:56:06,633 --> 01:56:09,762
Când ajungi la doi metri, tragi.
1395
01:56:10,597 --> 01:56:11,638
E un sfat bun.
1396
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
Cam pe-acolo.
1397
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
Suntem unu la unu.
1398
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
Mai bine fugi cât mai apuci.
1399
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
Urât mai vorbești!
1400
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- Cine te-a învățat să tai?
- Takagi.
1401
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
M-a bătut ca să învăț. Apoi ne-a vândut.
1402
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
SOS de la Neri!
1403
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
E în biroul lui Takagi. Repede!
1404
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
Surioară!
1405
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
Unde ești?
1406
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
Sus!
1407
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
Surioară!
1408
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
Las-o în pace, jigodie!
1409
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
Toku!
1410
01:57:50,697 --> 01:57:55,993
- Nu te băga, bătrâne!
- Ești un om mort, smegmă!
1411
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
Mai vrei unul?
1412
01:58:00,038 --> 01:58:02,792
- Ce dracu' faci?
- Vocalize.
1413
01:58:03,292 --> 01:58:07,672
- Tu de ce ai voie cu arma?
- E trăgător de elită.
1414
01:58:08,547 --> 01:58:10,883
- Pe bune?
- Particip la Olimpiadă.
1415
01:58:14,387 --> 01:58:16,680
- Du-te odată!
- Da, domnule.
1416
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- Da?
- Am niște flori pentru dl Eiji Konuma.
1417
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- De la cine?
- Dra Yuri Sakita.
1418
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
Poliția, Secția Fraude! Uite mandatul!
1419
01:58:36,450 --> 01:58:38,702
Eiji Konuma? Da, un dragon roșu.
1420
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
Stați puțin!
1421
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
Pentru cine e mandatul?
Vorbește, rahat cu ochi!
1422
01:58:44,208 --> 01:58:47,085
- Pentru Konuma, jigodie!
- Vrăjeală!
1423
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
Mandat prezentat la 14:10!
1424
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
La naiba!
1425
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
Stai pe loc!
1426
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- Konuma!
- Mergeți la uși!
1427
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
Repede!
1428
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
Oprește-te, lepră!
1429
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- Stai!
- Du-te sus!
1430
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
Ce se petrece?
1431
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
La naiba! Nu!
1432
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
La naiba!
1433
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
Era să mă împuști!
1434
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
Era de așteptat.
1435
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
Nu mișcă nimeni! Stați pe loc!
1436
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
Luăm tot!
1437
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
Nu mai atingeți nimic!
Treceți încoace. Adunați-vă!
1438
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
Vă rog, nu mă omorâți.
1439
01:59:36,677 --> 01:59:39,597
- Ne ajuți?
- Sigur.
1440
01:59:45,310 --> 01:59:47,772
- Ce-am făcut?
- Ai fost obraznic.
1441
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
Vă ajut cu plăcere.
1442
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
Îl sunăm pe șeful tău...
1443
01:59:53,527 --> 01:59:56,238
- Cum îl cheamă?
- Tamaki.
1444
01:59:56,822 --> 02:00:00,492
Îl sunăm. Scrie aici ce să-i spui.
1445
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
Citește!
1446
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
„A sunat Takagi.”
1447
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
Ascultă-mă!
1448
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
Pot să scriu raportul și gata
sau pot să adaug comentarii,
1449
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
că suspectul își regretă faptele
și e cooperant, pricepi?
1450
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
Dacă se pot îndrepta, escrocii înrăiți
pot căpăta pedepse reduse.
1451
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
Acționarul minoritar e Arai.
Se ocupă cu dotarea.
1452
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
Cum o mai cheamă?
1453
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
Tomoko. T-o-m-o-k-o.
1454
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
Mai avem puțin! Spune tot!
O să te simți mai bine, Konuma.
1455
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
Contabilul e barosanul.
1456
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
Prostii!
1457
02:00:49,248 --> 02:00:53,670
- Barosanul ține contabilitatea? Minți!
- Ba nu mint!
1458
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
Takagi, contabilul, e șeful.
1459
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
Ce-ai zis?
1460
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
Takagi, ăla cu scandalul
fraudării spitalului.
1461
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
El e acționarul majoritar.
1462
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
Te-am prins, Takagi!
1463
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
Bărbatul arestat pentru deținere de armă
făcea parte din clanul Isei...
1464
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
Polițiștii sunt uneori de folos.
1465
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
Mulțumesc că m-ați ajutat.
1466
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
Mă bucur că vă simțiți bine.
1467
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
Și eu m-am lăsat de băut
și mă simt mai bine.
1468
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
Mulțumesc încă o dată. La revedere!
1469
02:01:46,682 --> 02:01:49,518
- A mers?
- Ca uns!
1470
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
Omul meu s-a pensionat,
dar e prieten cu directorul sucursalei.
1471
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
E simplu cu actele.
1472
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
Mâine o să fiți bogați.
1473
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
Banii de la Sankyo se împart la trei.
1474
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
La ce vă trebuie atâta bănet?
1475
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
Muncește tu pe gratis dacă vrei.
1476
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
Sunt lucruri pe lumea asta
pe care nu le poți cumpăra cu bani.
1477
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
Pentru mine asta contează acum.
1478
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
Nu înțeleg.
1479
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
Când ți se descarcă bateria,
îți sună ceasul.
1480
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
Asta e. Curând o să-mi sune și mie ceasul.
1481
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
Așa că-i ajut pe alții.
1482
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
Vreau și eu cafea.
1483
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
Uite-o acolo!
1484
02:02:35,230 --> 02:02:37,317
- Știam.
- Îți trebuie altă baterie?
1485
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
Konuma a zis
că Takagi nu i-a mai sunat de sâmbătă.
1486
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
Tomoko Arai are antecedente penale
de vânzare de bunuri furate.
1487
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
A lucrat la spital pentru Takagi.
1488
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
Tamaki, arestat la gară,
avea un SMS de la Arai.
1489
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
Pesemne e o gorilă de-a lor.
1490
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
De ce era Tamaki înarmat?
1491
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
Cercetează cei de la Crimă Organizată.
1492
02:03:03,133 --> 02:03:06,928
- Și Tokuyama, din clanul Isei?
- Îl căutăm.
1493
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
Ne trebuie mandat pentru Arai și Isei.
1494
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
După ce o să se afle, n-o să-i mai pese
nimănui de leprele astea.
1495
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
Calamar picant...
1496
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
Cele trei conturi în afară de banca Sankyo
sunt ale tale, Jo.
1497
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
Mâine e singura șansă.
Retrage câți bani poți.
1498
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
Ne vedem la un hotel de cinci stele?
Acum ne permitem.
1499
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
Aici e cel mai sigur loc din Osaka.
1500
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
Polițiștii o să fileze proprietățile
lui Takagi.
1501
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
Hotelurile de cinci stele
sunt controlate de Goya.
1502
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
Goya? Ăsta cine mai e?
1503
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
Ăsta-i nemernicul ăla de la Tokyo?
1504
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
Are 50 de miliarde de dolari.
E un macroinvestitor de top.
1505
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
I-am fost sclavă sexuală
până acum trei ani.
1506
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
Nu poți să te arăți
câtă vreme trăiește Goya.
1507
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
Mai ales acum, că Takagi e mort.
1508
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
Cum o să muți banii în străinătate?
1509
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
Mulți au criptomonede în Japonia.
Apelez la unul.
1510
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
Apoi scot banii în străinătate.
1511
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
Nu știu cum merge treaba asta.
N-o să încerce Goya să te oprească?
1512
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
Totul în viață presupune riscuri.
Ori la bal, ori la spital.
1513
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
Ori la bal, ori la spital. Bine spus!
1514
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
Îmi fac bagajele.
1515
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
Jo Țăcănitul are
aceleași gânduri smintite ca mine?
1516
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
Profesore, ești treaz?
1517
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
Ce e?
1518
02:05:19,437 --> 02:05:24,358
Actul de proprietate al căminului
și procura. Folosește-le cu cap.
1519
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
Takagi n-o să mai treacă pe aici.
O să dispar și eu.
1520
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
Uite și niște bani.
1521
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
Spune-mi!
1522
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
Visul meu?
1523
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
Să-ți spun visul meu?
1524
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
Visul tău cu magicianul.
1525
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
Visul meu?
1526
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
Un puzzle tridimensional.
1527
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
Un kami, un dramaturg
și un magician sunt vecini.
1528
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
Uneori mă nasc în casa kamiului,
lângă cea a magicianului.
1529
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
Uneori mă nasc acolo
și sunt adoptată de dramaturg.
1530
02:06:14,867 --> 02:06:19,203
Alteori mă nasc în casa dramaturgului
și sunt adoptată de kami.
1531
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
Magicianul mă salvează mereu de la ruină.
1532
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
Fiul lui devine fratele meu
și învățăm magie împreună.
1533
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
Visul meu?
1534
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
Ai visat urât?
1535
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
Toată lumea asta e un vis urât.
1536
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
Unde-i Jo?
1537
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
O fi cu vreo tipă.
1538
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
Știe ce are de făcut?
1539
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
LUNI
1540
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
De ce era înarmat Tamaki la gară?
1541
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
Unde-i Tokuyama? Nu răspunde la telefon.
1542
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
Care-i treaba cu clanul Isei?
1543
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
Cum? O razie?
1544
02:07:23,268 --> 02:07:24,645
Kyoko, deschide!
1545
02:07:25,312 --> 02:07:26,647
Poliția! Unde e Arai?
1546
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
Au venit polițiștii.
1547
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
Tomoko Arai?
1548
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
Poliția! Mandat de percheziție.
1549
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
Vai de mine!
1550
02:07:40,160 --> 02:07:42,703
- Stai acolo.
- Dați-mi telefonul!
1551
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
Am transferat toți banii din acțiuni
la banca Sankyo.
1552
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
Sunt 250 de milioane. Retragi 200, nu?
1553
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
De ce n-o suna Jo?
1554
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
Probă de microfon.
1555
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
Nu-i umfla părul prea mult.
1556
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
De ce e pus bannerul invers?
1557
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
Scuze, domnule.
Dacă nu e cu fața la public...
1558
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- Bine, lasă-l așa.
- Lasă-l așa, te rog.
1559
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
Lasă-l așa, te rog.
1560
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
Polițiștii i-au călcat pe Arai și gorile.
O să afle că a fost ucis Takagi.
1561
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
Neri o să ia azi avionul.
1562
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
Filează aeroporturile din Kansai
și așteaptă noi ordine.
1563
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- Elicopterul e pregătit?
- Oricând, oriunde.
1564
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
A cam sosit timpul.
1565
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
A sosit timpul.
1566
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
Stingeți luminile, vă rog.
Urmează să înceapă repetiția.
1567
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
Sunt milenial,
1568
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
dar nu genul care tranzacționează acțiuni
prin aplicații fără comision.
1569
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
Sunt profesionist.
1570
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
Am analizat rentabilitatea,
siguranța și lichiditatea bitcoinilor.
1571
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
Și am ajuns la o concluzie.
1572
02:10:54,438 --> 02:10:58,817
Lansez Embryon, o nouă criptomonedă
mult superioară bitcoinului.
1573
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
Voi investi 10% din activele noastre nete.
1574
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
Vedeți pe ecran logoul Embryon.
1575
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- Ți-am zis că merge greu.
- Scuze!
1576
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
E târziu, rezolvați!
1577
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- Pardon!
- Orice întârziere...
1578
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- Nu!
- Stați pe loc!
1579
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
Domnule Goya!
1580
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
Chemați o ambulanță!
1581
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- Dle Goya...
- Nu te mișca!
1582
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
Dle Goya!
1583
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
Unde e? Dați ocol!
1584
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
Stai pe loc!
1585
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
Îl vedeți?
1586
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
Stai pe loc!
1587
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
Agent împușcat!
1588
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
Aruncă arma!
1589
02:11:49,785 --> 02:11:51,912
- Fir-ar să fie!
- Aruncă arma!
1590
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
Nu mișca!
1591
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- Oprește-te!
- Aruncă arma!
1592
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
Nu arunc nimic, idioților!
1593
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
Aruncă arma!
1594
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- Urcă!
- Ce?
1595
02:12:17,397 --> 02:12:20,523
- Du-o în Nishinari, te rog.
- Tataie?
1596
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
Mă cheamă Naomi la ea. Mi-a sunat ceasul.
1597
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
Ba nu!
1598
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
Jo a ținut mult la tine.
1599
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
Dați-i drumul!
1600
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
Tataie a pornit spre râu
și apoi spre stația de taxiuri pe apă.
1601
02:12:50,762 --> 02:12:52,182
S-a plimbat pe chei,
1602
02:12:52,263 --> 02:12:55,977
unde avea multe amintiri,
până i s-a descărcat bateria.
1603
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
Am aflat toate astea
la mult timp după aia.
1604
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
Dar de Jo am aflat în aceeași zi,
la radio.
1605
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
A avut loc un atac armat
la un hotel din Tokyo.
1606
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
A fost ucis miliardarul Kento Goya.
1607
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
Atacatorul a fost identificat
drept Jo Yashiro, un șomer.
1608
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
A murit într-un schimb de focuri
cu polițiștii care păzeau hotelul.
1609
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
Nu se știe dacă a fost...
1610
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
Diseară plec.
1611
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
Ai grijă de tine.
1612
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
Uite banii de chirie.
1613
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- Mi i-a dat Jo.
- Când?
1614
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
A plecat la Tokyo. Nu se mai întoarce.
1615
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
Mi-a dat asta.
1616
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
SURIOARĂ
1617
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
„Plec la Tokyo.
O să-l omor pe Goya pentru tine.
1618
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
Mulțumesc pentru weekendul pe cinste.”
1619
02:14:15,305 --> 02:14:19,268
Vreau să-mi cumperi ceva. De acord?
1620
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
Voi doi mergeți acolo!
1621
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
Tu vino încoace!
1622
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
L-am găsit pe Tokuyama!
1623
02:14:45,587 --> 02:14:48,380
- E mort?
- Încă respiră!
1624
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
În ce hal arată!
1625
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- Operație estetică à la Yakuza?
- Ia arma și așteaptă-mă.
1626
02:15:04,272 --> 02:15:05,105
Ce?
1627
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
Stați amândoi în dreapta mea.
1628
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
Ești pusă pe harță.
1629
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
Ce?
1630
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
A zis că ești pusă pe harță.
1631
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
Au murit mulți azi din cauza mea.
1632
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
O să mă ierte kami dacă mai mor doi.
1633
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
Hayashita știe în ce situație ești.
Vrea doar să vorbească cu tine.
1634
02:15:46,480 --> 02:15:48,148
Stai așa! Cumva...
1635
02:15:49,692 --> 02:15:52,362
Faci schimb de criptomonede la negru?
1636
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
Te-ai prins! Iau comision 5%.
1637
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
Dacă dai ceva în plus,
poți scoate banii în Sri Lanka.
1638
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- Indonezia.
- Nicio problemă.
1639
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
Am 200 de milioane.
Îți dau comisionul obișnuit, de 5%.
1640
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
Știi că polițiștii au fost
în biroul lui Takagi.
1641
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
Filează tot orașul.
N-ai cum să scoți banii din țară.
1642
02:16:15,758 --> 02:16:20,263
- Mai caut o soluție.
- N-o să găsești așa ușor.
1643
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
Eu pot să-ți transfer 200 de milioane
în bitcoini în portofelul tău.
1644
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
N-am portofel.
1645
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
Ți-arăt cum îți faci unul
sub un nume fictiv.
1646
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
Singura soluție e să te lași pe mâna mea
pentru un comision de 10%.
1647
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
Sunt 50 de milioane la banca Sankyo.
1648
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
În alte trei conturi sunt 80 de milioane.
1649
02:16:50,962 --> 02:16:54,798
- Te interesează, Hayashita?
- Da.
1650
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
Îți dau codul PIN
după ce scot banii în Indonezia.
1651
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
Ce zici de 5%?
1652
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
Arată ca pagina de deschidere
a unui cont bancar online.
1653
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
Tastează un nume fictiv.
1654
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
Codul PIN.
1655
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
Putem să te ducem noi la aeroport.
1656
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
Pentru un milion, tarif paușal?
1657
02:18:07,372 --> 02:18:09,665
Azi e luni. Mă descurc și singură.
1658
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
Ești dată dracului, surioară.
1659
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
Tanti Sara?
1660
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
Poți să-mi aduci ce te-am rugat?
1661
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
Nu vorbiți toți odată!
1662
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
Ia mâna!
1663
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
Ia mâna de pe mașină!
1664
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
E preoteasa de luni!
1665
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
Îți ținem pumnii!
1666
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
Ai grijă de tine!
1667
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
Aleargă mereu lunea. Biata de ea.
1668
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
E 01:00, e trecut de miezul nopții.
1669
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- E deja marți.
- Timpul trece altfel aici.
1670
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
Subtitrarea: Aurelia Ferencz