1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Karajan s-a cărat. 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 Primea ajutorul social la tine. 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Se săturase să completeze mereu formulare. 6 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 E ajutor social. Fără formulare nu merge. 7 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 Zicea mereu: „Tot un drac.” La început l-am poreclit „Dracu'”. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 „Tot un drac”. Asta-i tot ce zicea. 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 De ce-i ziceai Karajan? După dirijorul ăla? 10 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 Avea părul alb și vâlvoi. 11 00:01:42,603 --> 00:01:46,732 - La fel îl are și Mandala. - Al lui e ca floarea de ceapă. 12 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 Sara, lasă vorba și adu-mi o cafea. 13 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 Tocmai am făcut. 14 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 Mersi. 15 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 „Tot un drac.” 16 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Eu mă întorc în pat. 17 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 Fratele tău... Nu ți-e frate bun? 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,803 - Cu urechea asta auzi? - Da, cu dreapta aud. 19 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 Atunci răspunde-mi! 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 Mi-e frate vitreg. 21 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 Soldățelul e băiatul ăluia cu care era cuplată maică-ta. 22 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Îl cheamă Jo Yashiro, nu Soldățelul! 23 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 Crezi că eu nu știu? 24 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 Scuze. 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 Mai amesteci mult? 26 00:02:40,077 --> 00:02:44,790 - Până se topește și ultimul grăunte. - Zahărul se topește tot odată, toanto. 27 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 Eu simt că nu s-a topit tot. 28 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 Câți ani și câți ani? 29 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 Eu aveam zece, el avea opt. 30 00:02:59,680 --> 00:03:02,517 - Nu-ți faci griji pentru azi? - De ce? 31 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 Le-am descris-o șefilor ca pe o treabă de nota șapte. 32 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 Asta credeați voi. Apelanții au considerat-o de zece. 33 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 Eu nu i-am cunoscut pe apelanți. 34 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 N-avem nevoie de o vedetă care să joace tot meciul. 35 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 Contabil, racolator, apelant, colector, om cu dotarea, gorilă, toți jucăm un rol. 36 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 Eu coordonez echipa și-i dau barosanului banii pe care-i facem. 37 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 Barosanul le plătește ălora din Yakuza taxa de protecție. 38 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Poți mai mult decât să asiști colectori. 39 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 O să te fac racolator. E ordin venit de sus. 40 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 O schemă piramidală, înțeleg. 41 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 Nu eu hotărăsc. Toți dăm raportul cuiva. 42 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 Barosanul dă raportul consiliului de administrație. Ăia-s politicieni. 43 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 E o rețea mare. Suntem infiltrați în toată țara. 44 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 Știm ce simt și cum gândesc japonezii. 45 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 E timpul. 46 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Da, e timpul. 47 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 LUNI, ESTUL CARTIERULUI NISHINARI, OSAKA 48 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 Bună! 49 00:04:21,387 --> 00:04:24,013 - Cine-i tipa? - Preoteasa de luni. 50 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Așa aleargă în fiecare luni. N-ai mai văzut-o? 51 00:04:28,643 --> 00:04:31,605 - De ce lunea? - Habar n-am. 52 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 Important e că toată lumea care o vede știe că e luni. 53 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 Am întrebat: „Câți ani și câți ani.” Ai zis zece și opt. 54 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 Înțelegi ce vreau să spun și când vorbesc aiurea. 55 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 Îmi place. E o relație ideală. 56 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 Trage ușa! 57 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 Yashiro abia a ieșit din pușcărie și intră deja în bucluc. 58 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 Nu-l poți folosi ca racolator? N-are pe nimeni. 59 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 Aia e Mikiko Inoue. Văd dacă scoate bani. 60 00:05:17,777 --> 00:05:21,822 - Nu te duce tu. Trimite un trepăduș. - Am un singur colector. 61 00:05:21,905 --> 00:05:25,158 - De ce n-ai o rezervă? - Am bani doar pentru un om. 62 00:05:25,242 --> 00:05:29,997 - Împarte banii la doi. - Și trepădușii trebuie să trăiască. 63 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 Trebuie plătiți cum se cuvine pentru munca lor. 64 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 Ești de la sindicat? 65 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 Poftiți! 66 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 Lasă mâncatul și dă telefoane. 67 00:06:13,457 --> 00:06:15,752 - De unde să încep? - De la litera A! 68 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 Hiraoka! 69 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 Hai odată! 70 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 Aoki la telefon. 71 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 Începem. 72 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 Mă ocup. 73 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 O sun. 74 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 Alo? Inoue la telefon. 75 00:06:49,283 --> 00:06:53,997 - Sunt Okabayashi. Ați pregătit banii? - I-am scos. 76 00:06:54,082 --> 00:06:57,292 - Cinci milioane două sute de yeni? - Exact. 77 00:06:57,377 --> 00:07:00,547 - Unde sunteți acum? - La bancă. 78 00:07:01,213 --> 00:07:05,467 - Și dv., dle Okabayashi? - Nu pot veni. 79 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 Sunt la un client, e o urgență. 80 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 Mă iertați, dar ați putea lua metroul până în Namba? 81 00:07:12,723 --> 00:07:17,397 - Unde anume în Namba? - În fața hotelului Royal Classic. 82 00:07:17,478 --> 00:07:21,023 - La 11:30 e bine? - Bine, la 11:30. 83 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 Sunt îmbrăcat într-un costum negru, cu cămașă albă și cravată bleu. 84 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 Bine. 85 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 Mii de scuze pentru deranj. Pe curând! 86 00:08:03,608 --> 00:08:06,528 - Unde ești? - Mallul subteran din Namba. 87 00:08:06,612 --> 00:08:09,323 - Ea unde e? - Merge spre ieșire. 88 00:08:09,407 --> 00:08:13,410 - E vreun polițist pe-acolo? - Nu. Unde ești? 89 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 Vizavi de hotel. O văd când apare. 90 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 Merg la locul stabilit cu colectorul. 91 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 Aoki sunt. 92 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 A ajuns la hotel. 93 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 Care-i situația? 94 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 Sunt doi tipi în apropiere. Unul slab, în haine de lucru. 95 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 Altul, într-o geacă albastră. E solid, 185 cm, 85 kg. 96 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 Sunt polițiști? 97 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 Habar n-am. Spune-i asistentei. 98 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 - Deci trecem la treabă. - Da. 99 00:08:57,997 --> 00:09:02,252 LA LOCUL 1 SUNT DOI TIPI. NE MUTĂM LA LOCUL 2. 100 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 Nota, vă rog. 101 00:09:12,387 --> 00:09:16,223 - Scoate-ți cravata. O pui când o vezi. - Bine. 102 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 Pa! 103 00:09:25,692 --> 00:09:28,068 - Cum te cheamă? - Hiromu Okabayashi. 104 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 De ce iei bani de la Mikiko Inoue? 105 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 Băiatul ei a delapidat bani și a investit în contracte futures. 106 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 A ieșit prost și a pierdut 10,4 milioane de yeni. 107 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 Eu sunt șeful lui și sunt dat afară dacă e arestat un subaltern. 108 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 Am decis să punem amândoi banii la loc pe furiș, fiecare câte jumătate. 109 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 - Îmi dă partea lui, 5,2 milioane. - Când e termenul? 110 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 Mâine. 111 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 Ținta e o doamnă cu poșetă roșie. 112 00:10:02,018 --> 00:10:05,522 - Ce faci când ajungi? - O strig și mă prezint. 113 00:10:05,607 --> 00:10:09,443 - Degetul mare înseamnă cravată. - Trei apoi patru degete, renunț. 114 00:10:10,443 --> 00:10:14,072 - Etapele? - Îmi pun cravata, apoi o strig. 115 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 Scoți banii din pungă și îi pui în ăsta. 116 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 Uite-o! 117 00:10:40,892 --> 00:10:43,893 - Ai emoții? - E a cincea oară, m-am obișnuit. 118 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Bun. Haide! 119 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 Taxi! 120 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 Dați-mi voie! 121 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 Aveți grijă în spate. 122 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 Păzea! 123 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 Scuze. 124 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 Fii mai atentă! 125 00:11:55,673 --> 00:11:58,052 - Cum merge? - Bună ziua, domnule. 126 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 N-au apărut încă. 127 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 A ajuns. Haide! 128 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 Adunarea! 129 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Bună! Ați luat banii? 130 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 Nu. Erau polițiști acolo. 131 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Filăm și așteptăm la bancă. 132 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 Ne-ar fi săltat cum puneam mâna pe bani. 133 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 Asta e. 134 00:13:25,638 --> 00:13:28,142 - Mă duc să mănânc. - Eu mă duc acasă. 135 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 Vin diseară la sediu. 136 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - Să-mi decontezi drumul? - Bine. 137 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 N-are rost să mai așteptăm. 138 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 S-au prins? 139 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 Mulțumim pentru ajutor. 140 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 Îmi pare rău. În loc de diurnă. 141 00:14:11,935 --> 00:14:16,440 - Ești om cu școală. - Dar mă afund tot mai rău. 142 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 Tragi bătrâni pe sfoară. 143 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Nu te simți vinovat? 144 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 Săracii fură de la bogați ca să supraviețuiască. 145 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 Suntem îndreptățiți să facem asta. 146 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 Ce vocabular elevat! 147 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 Scapă și de mobilul ăsta. 148 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Încheiați! 149 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 Unde sunt mobilele? 150 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - În găleata asta. - Le aruncăm în mare mai târziu. 151 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 Să analizăm situația. 152 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 Racolatorii au considerat că Inoue Mikiko e de nota șapte. 153 00:14:57,813 --> 00:15:00,150 - E vina lui Mitsuru. - Du-te dracului! 154 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 Voi trebuie... 155 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 Eu vorbesc aici! 156 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 Trebuie să-i păcăliți voi pe bătrâni, nu invers. 157 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 Scorniți alte povești, cum face și procurorul. 158 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 Te întorci la sediu? 159 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 Vin cu tine la cămin. N-am trecut de mult pe-acolo. 160 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 Ia ăsta. Sună-mă dacă ai nevoie de mine. 161 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Mandala e la un pas să o ia razna iar. 162 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 O să-l țin aproape. 163 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 Cum se face că o tânără frumoasă ca tine stă la cămin, cu toți ratații? 164 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 Acolo am avut primul job când am revenit acasă, la Osaka. 165 00:16:05,592 --> 00:16:09,052 - Ai revenit acasă? - Am stat zece ani la Tokyo. 166 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 Înțeleg. 167 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 Un bătrân murise singur cu câinele. Șefii m-au pus să fac curat. 168 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 N-aveam chef să-mi caut locuință și am rămas. 169 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Ca în Umiliți și obidiți, de Dostoievski. 170 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 Bună ziua! 171 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 Ai dreptate. 172 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 Eu și ciudățeniile mele apărem în a doua parte. 173 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 În ce lume ciudată trăim! 174 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 Ce dracu' faceți acolo? 175 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 Cine mama dracului v-a dat voie? 176 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 Cărați-vă! 177 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 Sunt mulți studenți la fotografie. 178 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 Până nu demult, nu îndrăznea nimeni să vină aici să facă poze. 179 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Bravo! 180 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 Aia a fost! 181 00:17:32,553 --> 00:17:36,098 - Ce-s numerele alea? - Pariurile la solitaire. 182 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 Mandala le notează pe pereți. 183 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 Se joacă de unul singur. Nu-i nimic de pariat. 184 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 Ba da. Am găsit eu o soluție. 185 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 E distractiv. 186 00:17:46,817 --> 00:17:49,820 - Cinci yeni jetonul. - Ce? Ai zis zece! 187 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 Nu-l schimbi așa. 188 00:18:00,122 --> 00:18:03,250 - Auzi, puștoaico? - Ce e, Mandala? 189 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 Ar putea fi doar o închipuire, așa că n-o lua în serios. 190 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 Iar ai vedenii? Sinistru! 191 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 Nu-i ceva sinistru. 192 00:18:17,513 --> 00:18:21,310 - Te apăr cu prețul vieții mele. - Mulțumesc. 193 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 Ce ziceam? 194 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 „Închipuire! N-o lua în serios.” 195 00:18:32,237 --> 00:18:35,948 Știe. Nu te băga. Haide, spune-i! 196 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 Un puști cu sprâncene subțiri se uita în camera ta. 197 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 Câți ani avea? 198 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 Când am început eu în Yakuza, nu-și pensa nimeni sprâncenele. 199 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 E pe felie cu șoferul ăla de taxi-pirat. 200 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 Nu-ți face griji. Vezi-ți de partidă. 201 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 Mandala, ia-le tu pe toate. 202 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 SEDIUL POLIȚIEI OSAKA 203 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 Conform apelurilor primite de Mikiko Inoue, 204 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 a fost sunată de pe un telefon cu cartelă, unul dintre cele 3.000 obținute ilegal 205 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 de un patron de magazin universal din Shinjuku, Tokyo, 206 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 printr-o societate comercială chineză. 207 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 Nicio pistă despre grupul care a sunat-o. 208 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 Telefonul nu ne ajută. Înregistrări de supraveghere? 209 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 Analiștii au filmat la bancă, la hotel și pe malul râului. 210 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 Studiem și înregistrările de supraveghere 211 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 din cele trei locuri. 212 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 Am primit un pont anonim despre un service folosit de escroci. 213 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Se află în Nishiyodogawa. 214 00:21:59,403 --> 00:22:04,742 Am montat o cameră de supraveghere și am văzut o dubă sosind azi, la 11:35. 215 00:22:04,825 --> 00:22:09,162 Am văzut aceeași dubă parcată în apropiere de hotelul Royal Classic. 216 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 Uitați-vă la poza zece. 217 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 Uitați-vă în fața băncii. 218 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 Îi vedeți pe ăștia doi? 219 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 Domnul X și domnișoara X. 220 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 Dra X a fost surprinsă de camere în bancă și pe malul râului. 221 00:22:26,472 --> 00:22:28,640 - Nu se vede. - Fotografiile mărite. 222 00:22:29,223 --> 00:22:32,728 Fotografiile mărite de la bancă și de pe malul râului. 223 00:22:36,523 --> 00:22:39,067 - Arată altfel. - E aceeași persoană. 224 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 De unde știi? 225 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 Arată-ne-o pe doamna care cade în bancă. 226 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 Doar trei oameni au ignorat-o. Cei doi detectivi ai noștri și dra X. 227 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Eram atentă la Mikiko Inoue. 228 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - Nu te criticam. - Și malul râului. 229 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 Pe malul râului n-a observat scaunul cu rotile din spatele ei. 230 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 În ambele cazuri, sunetul a venit din stânga. 231 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 Dra X a stat mereu cu urechea dreaptă îndreptată spre Mikiko Inoue. 232 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 Pe înregistrare pare aceeași femeie, care nu aude cu urechea stângă. 233 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 Stai așa! Colectorul avea costum și cravată bleu. 234 00:23:17,523 --> 00:23:20,733 - Dra X e asistenta lui. - Și ce face asistenta? 235 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 Îi face semn colectorului că totul e-n regulă. 236 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 Deci tot ce am aflat e că asistenta e surdă de-o ureche? 237 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 Nu. Mai e și domnul X. 238 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 Se pare că a oprit taxiul ăsta. Încercăm să-i dăm de urmă. 239 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 Maximum Security, Yamamoto la telefon. 240 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 Salut, amice. Sunt Yonemura, de la poliția Osaka. 241 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 Ce surpriză! Ce e? 242 00:23:49,388 --> 00:23:52,307 - Ai trimis un anunț mai demult. - Care anume? 243 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 Cereai informații despre orice femeie care nu aude cu urechea stângă. 244 00:23:58,105 --> 00:24:00,482 - Am găsit-o. - Pe bune? 245 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 FIRMA GOYA, TOKYO 246 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 Firma Goya, sediul principal. 247 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 Am găsit o tipă care n-aude cu urechea stângă. 248 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 E într-o rețea de escroci. 249 00:24:16,540 --> 00:24:19,168 - Materialele pentru luni. - Mulțumesc. 250 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - Astea-s pentru luni. - Mulțumesc mult. 251 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 Pentru luni. 252 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 Poftiți materialele. 253 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 Pentru luni? Mulțumesc. 254 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Pentru luni. 255 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 Mulțumesc. 256 00:25:04,755 --> 00:25:07,090 - Te-ai acomodat? - Da, mulțumesc. 257 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 Kurumada, nu trebuie să fii aici. Tu lucrezi în culise. 258 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 Nu mă deranjează. Îmi face plăcere prezența ei, e frumușică. 259 00:25:16,850 --> 00:25:21,272 - Sună-l! Au găsit ce căuta. - Mersi, nesuferito! 260 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 Itoi, unde-i directorul? 261 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 Domnul Goya tocmai s-a întors de la Shanghai. 262 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 Începem colaborarea? 263 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 Nu. Sunt un mic grup de mileniali, macroinvestitori. 264 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 O să anunțăm luni oficial. 265 00:25:40,207 --> 00:25:43,127 - Pare interesant. - Mi-a stârnit curiozitatea. 266 00:25:46,547 --> 00:25:49,132 - Acolo sunt? - Da, în acea sală. 267 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 Eu am voie să vin? Sunt nouă. 268 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 Strânge tare din buci! 269 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 De ce nu i-am folosi și pe postacii ăia din emisiune? 270 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 Doar e un reality-show. 271 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 Interesantă idee! 272 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 Sinuciderea unuia face furori în Vest. 273 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 - Da, în jur de 30 au... - Eu propun... 274 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 ceva mai tare. 275 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 Sponsorii n-ar renunța oricum. 276 00:26:28,338 --> 00:26:31,175 - Chiharu? - Am găsit ce căutați. 277 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 Pauză zece minute! 278 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 Itoi, rămâi! 279 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 Înregistrări de la Poliția Osaka, Fraude. 280 00:26:54,948 --> 00:26:57,452 - De când? - De azi, pe la prânz. 281 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 Neri s-a înhăitat cu niște escroci? 282 00:27:01,913 --> 00:27:05,708 În rol de asistentă. Le dă instrucțiuni colectorilor. 283 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 Cine sunt colectorii? 284 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 Datornici, vagabonzi, asistați social... 285 00:27:12,673 --> 00:27:15,343 - Drojdia societății. - Gunoaiele. 286 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - Itoi! - Domnule? 287 00:27:18,347 --> 00:27:20,723 - Vrei să ajungi un gunoi? - Niciodată! 288 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 Vino încoa'! 289 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 Femeia asta a fost ca tine. 290 00:27:34,322 --> 00:27:35,532 Numai că... 291 00:27:37,157 --> 00:27:38,952 Mi-a furat inima și a fugit. 292 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 Când o salvăm? 293 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 Aflați întâi care-i treaba. 294 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 Mulți escroci din Osaka au finanțatori grei în spate. 295 00:27:50,045 --> 00:27:52,882 - Sigur. Altceva? - Nu ne grăbim. 296 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 Fără mâini! 297 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 E coadă mare. 298 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 Mereu e așa aglomerat? 299 00:28:25,122 --> 00:28:28,042 - Ce bine arată! - Sigur e delicios. 300 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Îmi place aici. 301 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 Osaka a găzduit în 1990 o expoziție horticolă. 302 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 Guvernatorul a profitat de ocazie ca să facă ordine în oraș. 303 00:28:40,470 --> 00:28:42,932 - La fel a fost cu favelele. - Cu ce? 304 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 Înaintea Olimpiadei de la Rio, poliția militară a evacuat mahalalele. 305 00:28:48,145 --> 00:28:50,438 Taci, începătoareo! Continuați. 306 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 O singură măsură poate schimba un oraș. 307 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 De-atunci s-a zis cu sexul în băile publice. 308 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 Tot mai puțini zilieri vin în Shinsekai. 309 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 S-a zis cu distracția. 310 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 Salut! 311 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 Mergeți la baia publică? 312 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 Faci tu cinste? 313 00:29:13,337 --> 00:29:16,173 - Iar ați pierdut? - Da. 314 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 Scuze. Îți dau banii înapoi data viitoare. 315 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 Bine. 316 00:29:31,438 --> 00:29:34,317 - Dacă miști, te înțep în boașe. - Ușurel! 317 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 Dă-mi portofelul! 318 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 „Hitoshi Zama, 19 ani.” De ce te ții după mine? 319 00:29:42,448 --> 00:29:43,700 M-a trimis Yashiro. 320 00:29:44,202 --> 00:29:46,870 A zis s-o caut pe soră-sa când ajung la Osaka. 321 00:29:47,497 --> 00:29:52,125 - Și de ce n-ai venit direct la mine? - Asta intenționam. 322 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 Dacă mai apari, te ciopârțesc! 323 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Aici or fi mâncat după treabă? 324 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - Cine? - Asistenta și colectorul. 325 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 Firește. 326 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 Cum nu le-a ieșit fenta, n-au fost plătiți. 327 00:30:12,772 --> 00:30:18,027 Un bun asistent își aduce aici colectorul și-i face cinste, să compenseze. 328 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 Eu așa aș face. 329 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 Câte localuri sunt aici, pe Janjan Yokocho? 330 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 Vreo 30 cu tot cu baruri. 331 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 Trei minute la fiecare. Terminăm în 90 de minute. 332 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Ascultă la mine, începătoareo! 333 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 În orașul ăsta nu-și toarnă nimeni clienții. 334 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 Nu s-a întâmplat niciodată. 335 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 Doar asta a rămas la fel. E temelia cartierului Shinsekai. 336 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 De când știți localul ăsta? 337 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 Mă aducea mereu tata când eram mic. 338 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 El juca shogi, 339 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 iar eu mă urcam în Tsūtenkaku sau mâncam tocană ca asta. 340 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - Două porții de tocană, vă rog. - Imediat! 341 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 Ți-ai pus cam mult piper. 342 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 Chiuleați de la școală? 343 00:31:03,322 --> 00:31:05,698 - Ce de piper! - O tonă de piper! 344 00:31:05,782 --> 00:31:10,328 - Am pus la fel ca voi. - Eu am pus puțin. N-ai papile gustative? 345 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 Gustați și dv. 346 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - Să trăiască luni! - Să trăiască luni! 347 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 ASOCIAȚIA AFACERIȘTILOR OSAKA ORGANIZAȚIE NONPROFIT 348 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 Bună! 349 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 Aici sunt chitanțele din deplasare. 350 00:32:07,512 --> 00:32:11,057 - Cât e totalul? - În total, 303.650 yeni. 351 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 Sub zece mii se rotunjește. Lasă pașaportul. 352 00:32:16,603 --> 00:32:20,607 - Poftim! - Ți-am făcut altul. Poftim! 353 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 „Hinako Goto, 40 de ani.” 354 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 Doar ăsta a mers. Folosește numele în convorbirile cu sediul. 355 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - Secretară? - Da. Pozele? 356 00:32:41,337 --> 00:32:44,507 - Când ajung femeile? - Luna viitoare. 357 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 Se mărită, capătă cetățenie, divorțează... 358 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 Înșelăciunea cu căsătoria durează mult. E prea complicat. 359 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 Îmi plac călătoriile afară. 360 00:32:56,768 --> 00:33:00,982 - Când e următoarea? - Suspendăm o vreme nunțile. 361 00:33:01,063 --> 00:33:03,733 - Nu, chestiile obișnuite. - Înțeleg. 362 00:33:04,277 --> 00:33:06,528 Poate mâine, poate săptămâna viitoare. 363 00:33:06,612 --> 00:33:10,532 - Deci azi nu primesc diurnă? - Ești obsedată de bani! 364 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 Am ajuns dimineață și m-am dus la treabă. 365 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 Nici n-am desfăcut bagajul. 366 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 Și pentru colector? 367 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 Mulțumesc mult. Am plecat. 368 00:33:28,550 --> 00:33:31,178 - Unde te duci? - Azi, la cămin. 369 00:33:31,262 --> 00:33:35,598 - Stai în mai multe locuri? - Normal, doar sunt fugară. 370 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 Stai liniștită. Ești în siguranță cât sunt eu pe-aici. 371 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 Toarnă-mi o vodcă! 372 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 N-ar trebui să ții vodca lângă flacăra deschisă, e inflamabilă. 373 00:34:01,667 --> 00:34:04,795 - Ți-a mers bine anul ăsta. - Să zicem. 374 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 Înainte băteai toată țara ca o slugă, 375 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 spetindu-te pe la băi termale și aziluri de bătrâni. 376 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 Mai bine veneai aici. 377 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - Ai fost plecată? - Da. 378 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 Două săptămâni. 379 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 Filipine, Thailanda, Malaysia... 380 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 Ești obsedată de muncă. 381 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - Auzi? - Ce? 382 00:34:53,260 --> 00:34:56,472 - Cine naiba e Zama? - O secătură. 383 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 Nu-l cunoști pe dl Takagi dacă umbli cu secături. 384 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 Nu fac asta. 385 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 E genul care moare tânăr. Stai departe de el. 386 00:35:07,192 --> 00:35:11,278 - Surioară, începi să semeni cu mama. - Pe bune? 387 00:35:11,362 --> 00:35:12,403 Așa încântătoare? 388 00:35:24,917 --> 00:35:27,337 - Cine e aia? - Care dintre ele? 389 00:35:27,418 --> 00:35:28,420 Fata de colo. 390 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 Eu sunt. Dedesubt e frate-meu, dar nu vreau să mai aud de el. 391 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 Știu cât de greu îi e lui Neri. Pari să fii o mare pacoste. 392 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 Ce? 393 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 Doamne, ce zi grea! 394 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 PATRU ZILE MAI TÂRZIU, VINERI 395 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - Shimabukuro? - Mulțumesc. 396 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - Terio? - Mulțumesc. 397 00:36:18,720 --> 00:36:20,888 - Poftim! Și Sony. - Mulțumesc. 398 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 PIN-urile sunt pe spate. 399 00:36:31,400 --> 00:36:34,278 Shimabukuro, n-ai primit avans. 400 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 Chiria e 50.000, primești 60.000. 401 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 Combo, ai avut 20.000 avans. Scădem chiria și rămân 70.000. 402 00:36:48,708 --> 00:36:51,628 - Îți țin pumnii să ajungi campion. - Clar! 403 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 - Următorul grup? - Lipsește Mandala. 404 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 Gemea azi-noapte. 405 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 Mandala! 406 00:37:08,897 --> 00:37:09,813 Auzi? 407 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 Mandala! 408 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 Fularul! 409 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 Ce-a zis? 410 00:37:29,833 --> 00:37:33,170 Mă auziți? Sunteți la spital. Mă înțelegeți? 411 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 Tataie! 412 00:37:43,263 --> 00:37:47,352 - Vă omor! - Tataie! 413 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 Aduceți scaunul cu rotile! 414 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 Tataie, sunt micuța Neri. Aici sunt. 415 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 Micuța Neri... 416 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 Câți ani ai? Scrii ca un copil. 417 00:37:58,903 --> 00:38:02,073 - Mi s-a stricat tastatura. - De parcă ai avea. 418 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 Ultimul model! 419 00:38:03,575 --> 00:38:06,245 - Neri, ai strâns banii? - Da. 420 00:38:07,247 --> 00:38:12,292 - Treisprezece persoane, 965.000 de yeni. - Treisprezece? Care lipsește? 421 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 Mandala. A trebuit să-l duc la spital. 422 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 Ăla care fură statul și ține pacienții cu forța? 423 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 E bolnav. Are hepatită alcoolică. 424 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 Și ce? E un moș amărât. Îl putem înlocui. 425 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 Mandala ți-a fost asociat pe vremuri. 426 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 De-aia și am grijă de el, chiar dacă nu-i bun de nimic. 427 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 Nu mi-a fost asociat, ci bodyguard, un grad mai jos. 428 00:38:40,403 --> 00:38:44,157 - A avut mare grijă de mine. - Încetează! 429 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Uite banii pentru racolat. Ai trei registre. 430 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 Dă-i și lui Yashiro ceva de făcut. 431 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 CV-ul lui arată ca un cazier. Ești sigură? 432 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 „Sunrise Hill.” 433 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 Un complex imobiliar din anii '60. Două mii de case, majoritatea bătrâni. 434 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 Ar trebui să fie pe puțin o sută de husăni în registrele alea. 435 00:39:12,812 --> 00:39:14,353 Îți ia cam o săptămână. 436 00:39:14,438 --> 00:39:17,232 - Du-te și te schimbă. - Bine. 437 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 Jo, hai să mergem! 438 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 S-a reparat tastatura. Mulțumesc. 439 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 Tot stricată e, boule! 440 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 Doar o sută de mii pentru o săptămână de muncă? Exploatare curată! 441 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 Ar trebui să-i trag un pumn. 442 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 Precis bătrânul are mulți dușmani. 443 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 Îi trag o cărămidă-n cap într-un gang și-i fur portofelul. 444 00:39:47,513 --> 00:39:51,225 Mai bine te abții. Dacă mă faci iar de râs, te reneg! 445 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 Crezi că ți-e așa ușor să mă renegi? 446 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 Ce e între tine și Takagi? Ai pus-o cu el? 447 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 Ce scârbos! Ți-am zis, a fost prieten cu tata. 448 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 Îl știu de când eram mică. 449 00:40:04,197 --> 00:40:07,698 - Precis are 200 de milioane dosite. - Probabil mai mult. 450 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 Ai fost mereu bătut în cap. 451 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 Faci numai prostii. De ce te-oi fi prezentat lui Takagi? 452 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - Avem o relație încordată. - Încordată și defectă. 453 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 Cum se zice în engleză? 454 00:40:24,633 --> 00:40:26,552 „Rotten edge.” Bine? 455 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 Ce cultivată ești! 456 00:40:30,807 --> 00:40:33,933 Și eu am învățat engleză în pușcărie. 457 00:40:34,017 --> 00:40:35,643 Dar n-am ajuns la asta. 458 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 Înveți abia în patru-cinci ani. 459 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 Pornește odată! 460 00:40:49,700 --> 00:40:53,203 - A venit cineva. - Cine? 461 00:40:53,287 --> 00:40:55,413 Ultima șansă să găsim taxiul. 462 00:40:55,497 --> 00:40:57,292 Eu oricum nu speram. 463 00:40:59,960 --> 00:41:04,298 - Poliția Osaka. Eu sunt Yukawa. - Eu sunt Satake. Aveți o clipă? 464 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 Anchetăm o escrocherie prin telefon. 465 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 Escroci care vizează bătrâni. 466 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 Un tip a luat un taxi de lângă un service din Nishiyodogawa acum patru zile. 467 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 Luni, pe la ora 11:45. 468 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 Vrem să vorbim cu șoferul. 469 00:41:20,313 --> 00:41:22,900 - Trebuie să fie Tsuji. - Serios? 470 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 A avut o cursă nașpa din Nishiyodogawa. 471 00:41:25,527 --> 00:41:28,113 - Nașpa? - Nu știu sigur, dar... 472 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 Asta n-ajută. 473 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - Tsuji e liber azi. - Nu-l puteți suna? 474 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 E la cursa de bărci. E pasionat de pariuri. 475 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - Aveți o poză de-a lui? - Sigur. 476 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 E în tribuna trei. Cum sunt puțini acolo, nici nu vă trebuie poza. 477 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 Est, 1-3. Aici e. 478 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 Sunt 330 mp și două Mercedesuri. 479 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 Hiroshi Kurosawa, 72 de ani. A operat contracte futures în 1998. 480 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 Cine e? 481 00:42:13,867 --> 00:42:17,578 - Sunt Hagawa, de la Daido Securities. - Eu sunt Yamaguchi. 482 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 N-am nicio treabă cu Daido. 483 00:42:20,248 --> 00:42:25,587 Informăm investitorii despre noul sistem de economisire de după NISA. 484 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 Ați auzit de JGOTS? 485 00:42:28,882 --> 00:42:34,263 - Eu știu de NISA. - NISA se suspendă din martie. 486 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 E înlocuit de JGOTS, care are o limită mai mare de depunere. 487 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 Am vrea să vă explicăm pe îndelete cum funcționează noul sistem. 488 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 Copiii mei sunt mari acum. Am trei nepoți. 489 00:42:47,277 --> 00:42:49,945 - Unde sunt copiii acum? - Băiatul e la Nara. 490 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 Cum spuneam, scutirea de impozit e pe cinci ani, 491 00:42:54,408 --> 00:43:00,247 dar, dacă băiatul deschide și el un cont, se prelungește cu încă cinci ani. 492 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 Vă trimitem mai târziu contractul. Vă rog să-l citiți cu atenție. 493 00:43:11,258 --> 00:43:14,720 Îl semnați și îl trimiteți înapoi. Nu-i nevoie de ștampilă. 494 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - Semnez cu numele meu? - Da, Taeko. 495 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 Cum evaluarea durează, o să primiți contractul după 30-40 de zile. 496 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 Mai repede nu se poate? 497 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 Știu că e greu să ai grijă de un bătrân, dar avem peste o mie de cereri. 498 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 Ajutorul se dă abia după ce solicitantul e acceptat la azil. 499 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 Înțeleg... 500 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 Nu mai poți avea încredere în nimeni de când cu escrocheriile prin telefon. 501 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 Au zis că sunt de la poliție. De unde era să știu? 502 00:43:54,802 --> 00:43:57,888 - Clasificarea caselor? - De la A la E. Aș zice B. 503 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 Și următoarea bătrână? 504 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 Aș zice D. 505 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 Își așteaptă rândul la azil. E disperată. 506 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 Al naibii guvern incompetent! 507 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 Șapte milioane în trei conturi curente. 508 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 Economii de 15 milioane, nouă în fonduri mutuale. 509 00:44:15,447 --> 00:44:18,867 - De ce ne-a spus atâtea? - E disperată. 510 00:44:18,952 --> 00:44:23,705 - O să fie trasă pe sfoară. - Parcă le și aud vrăjelile. 511 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 Să trăiești pe spezele bătrânilor... 512 00:44:28,168 --> 00:44:31,213 - Cine? Politicienii? - Takagi. 513 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 Păcălești pe cine poți. 514 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 Asta mi-a zis Takagi când m-am întors la Osaka. 515 00:44:41,265 --> 00:44:45,102 - De când nu mai auzi cu urechea stângă? - De trei ani. 516 00:44:46,770 --> 00:44:50,440 - Ce s-a întâmplat la Tokyo? - Nu discut despre asta. 517 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 Eram așa săraci la Wakayama... 518 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 Plângeam fiindcă pofteam la ciocolată caldă. 519 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 Mi-ai pus zahăr într-o cană cu apă caldă. 520 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 Ai zis să amestec până se topește ultimul grăunte. 521 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 Mi-ai zis că e delicios. 522 00:45:10,293 --> 00:45:14,088 - Aveam zahăr din belșug. - Unde vrei să ajungi? 523 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 Să-l batem în birou și să-i furăm carnetul de bancă. 524 00:45:18,218 --> 00:45:20,722 - Calmează-te, boule! - Vorbește mai încet. 525 00:45:20,803 --> 00:45:25,267 - O să trimită gorilele după noi. - Ne pierdem urma. 526 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 Takagi nu e un escroc de rând. 527 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 Și eu sunt psihopat. 528 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 Pe bune! Vorbesc serios! 529 00:45:38,613 --> 00:45:41,742 Nu glumesc. Chiar sunt! 530 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - Cum să nu! - Nu mă crezi? 531 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 Crede-mă, chiar sunt. 532 00:45:46,455 --> 00:45:50,292 - Bun, mai avem două. - Ce repede am terminat. 533 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 Uitați-l pe Tsuji! 534 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 Domnul Tsuji? Poliția Osaka. Scuze de deranj. 535 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 Ați avut o „cursă nașpa” din Nishiyodogawa. El a fost? 536 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 Da, el a fost. 537 00:46:25,368 --> 00:46:26,953 De ce a fost nașpa cursa? 538 00:46:27,453 --> 00:46:29,207 Cred că a fost acum zece ani. 539 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 Mai știți spitalul ăla care profita de boschetari? 540 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - A vuit presa. - Cu frauda din asigurările de sănătate? 541 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 Prima-doamnă era amica directorului spitalului. 542 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 A, da! Era în consiliul de administrație. 543 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 Apărea în poze cu ea. 544 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 A fost invitat la festivalul frunzelor de toamnă al premierului. 545 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 Am uitat cum îl cheamă, dar nu-i uit fața aia de jigodie. 546 00:46:53,688 --> 00:46:57,192 - Și unde l-ați lăsat? - Într-o parcare de la strada Taisho. 547 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 L-am văzut plecând într-un Mercedes în timp ce-mi făceam nevoile. 548 00:47:01,738 --> 00:47:04,408 - Ce culoare? - Neagră. Și era nou. 549 00:47:04,492 --> 00:47:07,368 - Ați văzut și numărul? - Nu. 550 00:47:07,452 --> 00:47:11,582 - Era o parcare cu abonament? - Da. 551 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 Mulțumim frumos. 552 00:47:18,255 --> 00:47:21,048 Să încuiați când plecați. Eu mă duc la culcare. 553 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 Ți-e rău? 554 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 Minnesota Timberwolves au meci în seara asta. 555 00:47:25,345 --> 00:47:27,513 - Cine-s ăia? - O echipă din NBA. 556 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 Sunt pasionată de Minnesota. 557 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 Minnesota Fats, Minnesota Twins și multe altele. 558 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - Ce tot zice? - Minnesota Fats? 559 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 Visez la Minnesota. 560 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 Somn ușor! 561 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 Surioară? 562 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 E periculos să fii colector? 563 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 Da. Ultima dată mișunau polițiștii în jurul țintei. 564 00:47:58,962 --> 00:48:01,548 - Câți bani? - Cinci milioane două sute. 565 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 Și partea ta cât e? 566 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 Cinci procente, cum ne-am înțeles. 567 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 Deci 260.000. 568 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 Takagi îmi dă 300.000, 40.000 pentru colector. 569 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 Deci faci 260.000 într-o oră. Marfă! 570 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 Dacă e prins colectorul, ne prind pe toți. 571 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 Riscul e mare. 572 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 Cu racolarea n-ajungi la pușcărie. 573 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 Și-ți iei partea și de-acolo. Simplu. 574 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 De ce nu faci tu de toate? 575 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 Nu vreau să ajung escroc în toată regula. 576 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 Mai muncesc un an, pun bani deoparte și apoi plec la Tropice. 577 00:48:42,757 --> 00:48:45,552 Mă bălăcesc în mare. E tot ce-mi doresc. 578 00:48:45,633 --> 00:48:46,802 La Okinawa? 579 00:48:47,845 --> 00:48:50,763 - Polinezia! - „Polinezia.” 580 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 Vizitez toate cele 118 insule. Mă bălăcesc pe toate plajele. 581 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 Ce-i așa grozav la bălăceală? 582 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 Mă bălăcesc și o iau de la capăt. 583 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 Măi să fie! 584 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 Am venit direct. 585 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 Ți-am zis că te ciopârțesc dacă mai apari. 586 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 Ce? Mi-ai zis să vin direct la tine! 587 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 Trebuia să-i fi spus! 588 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 Stați așa! 589 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 Frații Zama stau la Tokyo. Îi duc la jocuri de noroc aici. 590 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 Lasă-i în pace. 591 00:49:34,850 --> 00:49:38,520 - Toți așteaptă mașina? - Foarte posibil. 592 00:49:38,603 --> 00:49:42,273 - Doar aici oprește? - Și la sala de jocuri din apropiere. 593 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 Cine ține sala? 594 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 Oaia Albă. Ține de clanul Shirate. 595 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 Câți oameni? 596 00:49:50,742 --> 00:49:53,160 - Câți oameni? - Vreo zece. 597 00:49:53,243 --> 00:49:57,080 - Nu hrănești zece din jocuri de noroc. - Banii vin din droguri. 598 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 Se droghează la toaletă. 599 00:49:59,498 --> 00:50:01,835 - Te duci să faci pipi? - Caca. 600 00:50:06,173 --> 00:50:09,593 - Nu i-ai zis? - Glumești? Nici vorbă! 601 00:50:09,677 --> 00:50:13,347 - Dacă trebuie să acționăm azi? - Azi e doar o întâlnire. 602 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 Suntem gata. 603 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 Sunt două mașini. Urcați în aia din stânga, vă rog. 604 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - Ce? - Hai să mergem! 605 00:50:34,910 --> 00:50:38,288 - Cât mergem? - Nu știu. Departe. 606 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 E pensiune sau cabană? 607 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 Nu e pensiune. Data trecută a fost o cabană lângă un teren de golf. 608 00:50:44,503 --> 00:50:48,340 - Cât ia casa? - Un procent din câștigul jucătorului. 609 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 Nu dai avans. 610 00:50:50,717 --> 00:50:55,557 - Merg la jocuri cu soră-mea. Ce tare! - Eu te păzesc, nu uita. 611 00:50:55,638 --> 00:50:58,475 - Cât ai la tine? - Nimic pentru tine. 612 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 N-am nevoie. O să câștig azi. 613 00:51:20,832 --> 00:51:26,212 - Ce-i aici? Se fac filme de epocă? - E un decor exterior, abandonat acum. 614 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 S-a făcut aici un film cu samurai acum câțiva ani. 615 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 Sala e în spate. 616 00:51:36,763 --> 00:51:40,142 - Zarurile sunt pregătite! - Luați loc, vă rog. 617 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 Pe-aici! 618 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 Se poate vorbi la telefon doar în curte sau în camera asta. 619 00:51:50,777 --> 00:51:54,907 - Ce amintiri îmi stârnește! - Cum așa? 620 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 Noi oaspeți. 621 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 E aglomerat. 622 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 Zarurile-s pregătite! 623 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 Pariați! 624 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 Pariați! 625 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 Repede, vă rog. 626 00:52:29,398 --> 00:52:32,693 - Pariați! - Puneți pariul în fața dv. 627 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 Haideți. 628 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 Pariați! 629 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 Puneți pariul în fața dv., vă rog. 630 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 Scuze. 631 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 O clipă, vă rog. 632 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 Gata aici! 633 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 Și aici! 634 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 Să vedem! 635 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - 4-1 pentru 5. - 5! 636 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 A ieșit 5. Are cineva 5? 637 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 Am primit informațiile. 638 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 Creveți picanți? Nu știam că vă place mâncarea picantă. 639 00:53:12,777 --> 00:53:16,447 Taximetristul ne-a ajutat. Mercedesul e al lui Seiji Takagi. 640 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 E fostul director al acelor spitalelor. 641 00:53:20,658 --> 00:53:23,245 - Ai dosarul acolo. - Mulțumesc. 642 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 Începem! 643 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 4-2 pentru șase. 644 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - Șase? - Da. 645 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 Ce-am zis eu? 646 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 Stai pe bară mâna asta. Poate scapi de ghinion. 647 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - Jucați prima dată? - Ce? 648 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 N-aud cu urechea stângă. 649 00:54:01,908 --> 00:54:05,370 - Jucați prima dată? - E totul nou pentru mine. 650 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 Ea ține sala asta? 651 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 Dra Hayashita e agenta de pariuri. 652 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 Citește la tripou? 653 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 Hegel, Fenomenologia spiritului. 654 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 Spunea că ceea ce pare o crimă ar putea fi în sine o faptă bună. 655 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 Când e internat un om fără adăpost, 656 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 statul plătește toate costurile, asigurându-i protecția în urgențe. 657 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 Escrocul exploata sistemul, insistând cu investigațiile 658 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 pentru a ține pacienții în spital. 659 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 Mulți au murit. 660 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 Spitalul a fost închis, dar Takagi a scăpat. 661 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 Managerul spitalului a luat vina asupra sa și s-a sinucis. 662 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 Sau poate a fost ucis. 663 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 Takagi are legături cu Yakuza și cu politicieni. 664 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 Un escroc patentat. 665 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 A înființat un ONG în martie 2008. 666 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 A exploatat sistemul. Îl iau la puricat pe Takagi. 667 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 Nu poți. 668 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 Fosta primă-doamnă e în consiliul de administrație al ONG-ului lui. 669 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - Dar... - Lasă-l în pace! 670 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 E un ordin de la șefu'? 671 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 Dacă-i arestăm pe colectori și apelanți, poate ne conduc la el. 672 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 Ar merge? 673 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 Bravo, începătoareo! 674 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 Șeful o să aprobe, câtă vreme nu-l atacăm direct pe Takagi. 675 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 Vă mut la altă echipă. Sunteți transferați la Tigri. 676 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 Mă transferați și pe mine? 677 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 O vreți? 678 00:56:00,903 --> 00:56:04,157 - Nu mă întrebați asta. Vedeți bine? - Foarte bine. 679 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 Ne dă multă bătaie de cap. 680 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 Vă urez baftă la toți trei. 681 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 Și e calamar picant! 682 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 A ieșit 1! 683 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 Ura! 684 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 Mulțumesc. 685 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 Mi-e imposibil să pierd azi. Dacă o țin așa, obțin tot ce mi-am dorit. 686 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - Nu-i corect. - Calmează-te. 687 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - Alo? Mă auzi? - Ce e, profesore? 688 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 Mandala a fugit din spital și face urât pe-aici. 689 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 E zăpăcit, caută o femeie. 690 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 Unde-i Naomi? Unde ați ascuns-o? 691 00:56:45,488 --> 00:56:49,743 Trebuie să mă întorc degrabă. E o urgență. 692 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 Domnișoara vrea să plece. 693 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 Pleacă după ce achită toro. 694 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 Te putem duce, dar trebuie să garantezi că Jo achită toro. 695 00:57:10,557 --> 00:57:13,683 - Ce-i ăla? - Suma împrumutată. 696 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 Nu se poate! 697 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 Fantastic! 698 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 Nu-i corect. 699 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 Sigur. 700 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 Uite-o! 701 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 Profesore! Combo! 702 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 Boxerul s-a dus cu unii să caute în Shinchi. 703 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 De ce în Shinchi? 704 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 Cică Mandala o caută pe Naomi, care a fost vândută acolo acum zece ani. 705 00:57:44,757 --> 00:57:46,842 - Mai e acolo? - Nu. 706 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 Ajută-l pe Mandala. 707 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 La naiba, am pierdut! Cum să iasă la fel de trei ori la rând? 708 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 4-2 pentru șase. 709 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 A ieșit șase. 710 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 Are cineva șase? 711 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 Jo, oprește-te. S-a zis cu norocul tău. 712 00:58:40,562 --> 00:58:45,150 - Pierzi întruna. - Du-te dracu'! O să-mi revin. 713 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 O să mi se întoarcă norocul. 714 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 - Mai dați-mi un credit. - V-ați împrumutat prea mult. 715 00:58:57,078 --> 00:59:00,332 - Vă rog, dați-mi banii. - Nu pot. 716 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - Nu mai pot să vă dau. - O să achit datoria. 717 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 Domnule Yashiro! 718 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 Veniți cu mine. 719 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - Trimite-l sus pe Takuya când vine. - Bine. 720 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 Nici nu știu cu ce să încep. Cine a mai auzit de așa ceva? 721 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 Un ucigaș plătit să împrumute bani de la clientul lui, agent de pariuri? 722 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 Ai împrumutat 2,5 milioane. 723 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 Primești trei milioane pentru lovitura asta. 724 01:00:02,312 --> 01:00:04,813 - Tu știai asta, Zama? - Mi-a zis Yashiro. 725 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 Deci mai avem să-ți dăm 500.000. 726 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 Nu! 727 01:00:09,193 --> 01:00:13,363 Era un milion de căciulă, nu trei în total. 728 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 Așa e. Dacă reușiți, vă dau un milion de căciulă. 729 01:00:28,922 --> 01:00:32,423 - Și eu? - Ți-l scădem din datorie. 730 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 Dacă dați lovitura, mai ai de plătit 1,5 milioane. Dacă nu, 2,5 milioane. 731 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 Dobânda e de 10% la fiecare zece zile. Dacă n-o achiți... 732 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 „Apropo, a picat prost, dar trebuie să acționați astă-seară.” 733 01:00:51,777 --> 01:00:54,655 - Bine, Chieko Naniwa? - Cine? Și ce-i cu asta? 734 01:00:55,322 --> 01:00:59,327 - Du-i înapoi după ce le explici. - Am înțeles. 735 01:00:59,910 --> 01:01:03,038 - Și armele? - Vi le dă Takuya acolo. 736 01:01:03,122 --> 01:01:07,417 - Întâi trebuie verificate. - Nu-i problema mea. 737 01:01:07,502 --> 01:01:10,797 - I-am zis lui Yashiro... - Nu-i problema mea! 738 01:01:13,967 --> 01:01:16,510 - „Dați înapoi?” - Termină cu asta! 739 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 Toate bune, nu? 740 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 E prima voastră treabă în Kansai. Dacă vreți să lucrați aici, nu dați greș. 741 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 Yashiro e de-al locului, nu-mi fac griji cu el. 742 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 În plus, îl girează sora lui. 743 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 Nu! Soră-mea n-are treabă cu asta. 744 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 Prostii! Creditul e pe numele amândurora. 745 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 SÂMBĂTĂ, ORA 00:01 746 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 Ăsta e planul clădirii. Ușa din spate e descuiată. 747 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 Nu știu kanji. 748 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 El e ținta. Acum joacă mahjong. 749 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 Deci sunt patru tipi. 750 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 Ceilalți trei sunt niște fraieri. Trageți un foc și fug. 751 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 Dacă vă pun probleme, împușcați-i. Nu contează. 752 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 Cine-i tipul? Ce aveți cu el? 753 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 Noi suntem o combinație de firmă de asasini și agenție de publicitate. 754 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 Externalizăm contractele primite. 755 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 Ce-a făcut tipul ăsta? Spune-ne! 756 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 Ar fi o motivație pentru noi. 757 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 Ținta e judecător. 758 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 Un ucigaș a fost condamnat la moarte. 759 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 Judecătorul i-a redus pedeapsa la detenție pe viață. 760 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 Pentru că ucisese doar o fată de 19 ani. 761 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 A fost o crimă odioasă, fata n-a murit prea ușor. 762 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - Pe bune? - Da. 763 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 Judecătorul a revocat multe condamnări la moarte. 764 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 Mulți îl vor mort. 765 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 Știți unde ne-am adunat? 766 01:03:24,680 --> 01:03:27,642 - Podul de mai devreme. - Da, podul. 767 01:03:45,658 --> 01:03:49,037 - Ce-i aici? - O baie publică pentru femei. 768 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 Stați puțin! 769 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 De ce? Precis are o mână bună. 770 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 Pe-aici. 771 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 Ești ceva... 772 01:04:26,242 --> 01:04:28,452 - Bună mână! - Mută odată! 773 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 Ce? 774 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 Nu pot să mă amuz și eu? 775 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - Richi! - Pon! 776 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 Nu se poate! Pe bune? 777 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 Mulțumesc! 778 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 Vezi dacă te ajută. 779 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 Nu. 780 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 Ron. 1.300! 781 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 Ce naiba? Ce jigodie! Am o mână de rahat. Uite! 782 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 Eram la un pas să câștig partida! Du-te dracului! 783 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 Idioții naibii! 784 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 Ce naiba? 785 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 Stai! 786 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 Stai dracului pe loc! 787 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 Nu mă obliga să trag. 788 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 De ce nu fugi? 789 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 Eram la un pas de un câștig baban. 790 01:05:33,225 --> 01:05:36,937 - Păcat. - Știu! Sunt turbat. 791 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 „Păcat...” 792 01:05:39,815 --> 01:05:43,318 - Păcat? Bine spus. - Tu ai spus asta. 793 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 Da? Pe bune? 794 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 Îți tremură mâna. 795 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 Nu vreau să te împușc. 796 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 Nici eu nu vreau să mă împuști. 797 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 Pot să plec? Mai bine plec. 798 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 Scăpăm amândoi cu viață. 799 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 Bine. 800 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 Domnule judecător? 801 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 Tu l-ai înjunghiat pe ăla. 802 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 S-a înțeles? 803 01:06:34,368 --> 01:06:38,415 - Voiam să se mute la mine. - Da, erai îndrăgostit. 804 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 Doar la asta mă gândeam cât am stat în spital. 805 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 Te simți singur? 806 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 În spital mă simțeam ca bărbatul singur din piesa „Solitaire”. 807 01:06:53,430 --> 01:06:54,932 A trupei The Carpenters? 808 01:06:55,642 --> 01:07:00,020 - Vreți să jucăm solitaire? - Da, sigur. 809 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - Șefu'? - Mandala a luat-o razna? 810 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 S-a liniștit, acum e-n regulă. 811 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 E pe dracu'! Vino să-mi zici ce s-a întâmplat. 812 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 Dacă o ține așa, o să-ți fie desființată echipa. 813 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 Ai scăpat. 814 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 Toru a dat-o în bară. 815 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 Ai grijă ce spui. 816 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 Calci în străchini, mori, pici vinovat. Asta-i tot. 817 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 Probabil. 818 01:07:43,105 --> 01:07:46,275 - Nu arunca arma. - De ce? 819 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 Mă gândeam că am putea da o altă lovitură. 820 01:07:52,363 --> 01:07:54,367 - Ce anume? - O spargere. 821 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Acum? De-aici? 822 01:07:59,328 --> 01:08:01,123 Luăm 40-50 de milioane. 823 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 Dacă mă tragi pe sfoară, te omor. 824 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 Câte gloanțe ai? 825 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 Până acum șapte ani, avea procură să mă reprezinte la bancă. 826 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 Mandala? 827 01:08:20,225 --> 01:08:23,395 Da. E un om cinstit. 828 01:08:23,478 --> 01:08:25,647 N-a furat un sfanț. 829 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 Ar lucra aici dacă n-ar fi așa distrus. 830 01:08:29,193 --> 01:08:33,113 O ia razna doar din când în când, în rest își face treaba. 831 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 Atunci păstrează-l. 832 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 Problema e fostul tău iubit. 833 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 Ce? 834 01:08:48,670 --> 01:08:52,132 - Ce-a făcut Goya? - A aflat de locul ăsta. 835 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 Nu trebuie să fugi. Doar ne filează. 836 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 Cum sunt implicați barosanii, nu poate face nimic. 837 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 Gâsculița s-a făcut mare și s-a întors acasă. 838 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 Te protejez eu. 839 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 Încă ceva, dar rămâne între noi. 840 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 O să te pregătesc să-mi iei locul. 841 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 Mai adu o sticlă de vodcă. 842 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 Bine. 843 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 Repede ai venit. 844 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 Pot să te întreb ceva? 845 01:10:14,757 --> 01:10:15,967 Nu știi ce faci. 846 01:10:17,258 --> 01:10:19,052 Mă ameninți cu arma? 847 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 Crezi că nu pățești nimic? 848 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 Ne amenință. 849 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 Ține-ți dracului gura! 850 01:10:29,022 --> 01:10:33,775 - Soră-ta s-ar înfuria dacă te-ar vedea. - Deschide seiful! 851 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 Știi cine-mi ține spatele? Zi! 852 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 Un cuvânt să le spun și vă omoară. Praf vă fac! 853 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 Nu mai transpira și trage odată! 854 01:10:47,748 --> 01:10:50,627 - Trage! - Taci dracului! 855 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 Mișcă-te! 856 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 Pardon, nu-i ăsta. 857 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 Jo, i-ai frânge inima surorii tale dacă te-ar vedea. 858 01:11:19,947 --> 01:11:23,158 - Taci și deschide! - S-ar înfuria. 859 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 Deschide dracu' odată! 860 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 Ce dracu' v-a apucat? 861 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 Nu trage! E soră-mea! 862 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - Vorbește! - Scârbă! 863 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 Nu trage! 864 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 Oprește-te! Nu! 865 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 Jigodie! 866 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - Nu! - Neri, înjunghie-l tu! 867 01:11:47,642 --> 01:11:51,687 Vrea să mă omoare, surioară! Ajută-mă! 868 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 Yashiro! 869 01:11:53,813 --> 01:11:56,358 - Te omor! - Dă-te de pe mine! 870 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 Surioară, ajută-mă! Dă-te la o parte! 871 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 Oprește-te! Surioară, mă omoară. 872 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 Iartă-mă! 873 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 Ce naiba faci? Îți omori tatăl! 874 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 Vă rog, chemați o ambulanță. Vă dau și partea mea. 875 01:12:15,587 --> 01:12:21,092 - Ajută-mă, Yashiro! Te rog. - Taci dracului odată! 876 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 Era tatăl tău? 877 01:12:41,362 --> 01:12:43,988 - Nasol. - Nici vorbă! 878 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 M-am răzbunat. 879 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 Habar n-ai ce spui. 880 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 Am înțeles. 881 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 De unde ai luat pistolul? 882 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 De la tipa aia de la tripou. 883 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 M-a angajat să omor pe cineva, dar am dat greș. 884 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 Fratele lui Zama a fost ucis. 885 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 Ce noapte dementă! 886 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 Să scăpăm întâi de cadavru. Numeri banii pe urmă. 887 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 Nu ești curioasă să afli câți bani are în conturi? 888 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 Fără cadavru, Takagi nu e mort. 889 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 N-o să observe nimeni o vreme. 890 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 Și gorilele? 891 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 Găsim noi o soluție. 892 01:13:52,892 --> 01:13:56,187 - Știe cineva că Hitoshi a fost aici? - Nu. 893 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 Scoatem banii din bancă și fugim. 894 01:14:05,153 --> 01:14:07,072 - De fapt... - Ce? 895 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 Am rămas dator. 896 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 Dar câștigai. 897 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 Am pierdut după ce ai plecat. 898 01:14:17,248 --> 01:14:20,460 - Și e vina mea? - Au zis că tu ești girantul. 899 01:14:24,173 --> 01:14:26,467 - Cât? - Două milioane jumate. 900 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 Te angajează ca asasin și împrumuți bani de la ei? Pe bune? 901 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 Au zis că e o premieră. 902 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 Scuze. 903 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - Nici nu te gândi! - E ditamai animalul. 904 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 Te rog, las-o baltă. Te rog. 905 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 Pe bune, nu pot. 906 01:14:51,450 --> 01:14:56,413 - E o namilă. - Îl car singur, doar să mă lași. 907 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 N-are rost să-l ciopârțim. Fiecare bucată tot grea ar fi. 908 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 Îl car eu singur. 909 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 De ce te-oi fi ajutat? 910 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 Mă iubești. 911 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 Trebuie să-i învelim. 912 01:15:26,193 --> 01:15:30,113 - În prelate? - Da. Adu-le din magazie. 913 01:15:33,492 --> 01:15:35,953 - Am înțeles. - Ce-i așa amuzant? 914 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 M-ai trimis după prelată și când l-am omorât pe taică-meu. 915 01:15:43,460 --> 01:15:48,048 E ca în vremurile bune. Suntem o echipă tare. 916 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 Mama te-a urât din tot sufletul. 917 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 E al naibii de greu. 918 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 Te-ai lăsat de fumat? 919 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 În pușcărie. A doua oară. 920 01:17:13,467 --> 01:17:16,262 - Tu? - La Tokyo. 921 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 Nu ne pricepeam când l-am îngropat pe tata. 922 01:17:20,933 --> 01:17:25,687 - Ne-a luat de două ori mai mult. - Și nici n-aveam mașină. 923 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 Eu aveam 13 ani, tu 15. 924 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 Dealul din spatele casei era abrupt. Oare cum l-om fi urcat? 925 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 Și el era o jigodie. Duhnea a băutură. Mereu mă bătea măr. 926 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 Aveai 14 ani când te-a violat? 927 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 A ținut-o așa un an de zile. 928 01:17:48,918 --> 01:17:51,880 Eu te-am salvat. Să nu uiți! 929 01:17:56,885 --> 01:18:01,013 Floare la ureche! Fabrica a ars în noaptea când l-am ucis. 930 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 Am încasat polița de asigurare. 931 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 Mirosul dulce de zahăr ars... Ce plăcere a fost! 932 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 E un motel pe autostradă. 933 01:18:16,780 --> 01:18:20,492 - Un motel? - Facem duș și ne schimbăm. 934 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 Să merg cu tine la motel? 935 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 O să stârnim bănuielile într-un Mercedes. 936 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 Mamă, cum arată! 937 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 Ce-o fi asta? 938 01:18:44,975 --> 01:18:45,933 Ce? 939 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 Ia uite, se învârtește patul! 940 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 Ce tare! Un pat rotitor! 941 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 Dar se mișcă prea încet. 942 01:18:57,863 --> 01:19:00,908 - Ia uite, Neri! - Ce să văd? 943 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 Auzi? 944 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 Ce-ți ia atât? 945 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 Intră odată! 946 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - Vin! - N-avem toată ziua la dispoziție. 947 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 Știu. 948 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 Nu se uită nimeni la paloșul tău. 949 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 Eu am dat foc fabricii de zahăr. 950 01:19:38,362 --> 01:19:41,740 - Și de ce nu mi-ai zis? - Fiindcă ești gură-spartă. 951 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 N-am spus nimănui de tata. N-o să spun nici acum. 952 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 N-avem noroc în viață. Trebuie să fim ca buruienile. 953 01:19:51,875 --> 01:19:55,170 - Ca buruienile? - Să rezistăm și călcați în picioare. 954 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 Nu putem risca. 955 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 Scoatem banii lui Takagi și-i împărțim jumi-juma. 956 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 Apoi o ia fiecare pe drumul lui. 957 01:20:07,598 --> 01:20:12,228 Nu spune asta! Suntem o echipă. Destinele noastre sunt legate. 958 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 Hai să ne facem o firmă! 959 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 Ești un psihopat și ai aceeași minte ca la 13 ani. 960 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 Omori un om, apoi țopăi ca un copil răzgâiat. 961 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 Nu țopăi. 962 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 Încasăm banii și ne despărțim. 963 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 Dacă vii după mine, mă duc la poliție și mă predau. Pricepi? 964 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 Cu tine vorbesc, la dracu'! 965 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 Am înțeles. 966 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 Dormim două ore și apoi plecăm. 967 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 Dacă mă gândesc bine, nu suntem frați buni. 968 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 Unii sunt și tot și-o trag. 969 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 Ce tot spui? 970 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 Mădularul e sursa tuturor relelor, indiferent al cui e. 971 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 E mai ușor de tăiat când e sculat. 972 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 Doamne! 973 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 Auzi? 974 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 Ce? 975 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 Linge-l bine. 976 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 Mă găsește oriunde m-aș duce. 977 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 Dacă o țin așa, o să mor. 978 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 Deci te-ai întors acasă după 16 ani. 979 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 Fac orice. 980 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 Nu mă alungați. 981 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 Tot ce ai e în punga aia? 982 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 Spune! 983 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 Iertare. N-aud cu urechea stângă. 984 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 De la o boală? 985 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 Nu. 986 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 M-a bătut și mi-a spart timpanul. 987 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 Ai bani? 988 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 Am 550 de yeni. 989 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 Azi e ziua ta. 990 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 Am și uitat. 991 01:22:58,395 --> 01:23:03,483 Cartea de tarot din 20 august e Judecata. Un înger sunând din trâmbiță. 992 01:23:04,402 --> 01:23:07,278 „Nu te lăsa dus de val. Fii echilibrat.” 993 01:23:07,362 --> 01:23:08,907 Asta te îndeamnă îngerul. 994 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 E o zi minunată în care să te naști. Al cui e meritul? 995 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 Al meu. 996 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 Nu ți-am uitat ziua de naștere nici după ce-ai plecat. 997 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 Imaginează-ți că pantoful meu e un tort. Linge-l bine. 998 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 Ce s-a auzit? 999 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 Cum stăm? 1000 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 Mercedesul? 1001 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 Îl evaluează, ne spun abia mâine. 1002 01:24:09,007 --> 01:24:12,637 - Mai are rate la el? - Nu. L-o fi luat cu banii jos. 1003 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 Vindem ceasurile astea? 1004 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 Sunt gravate cu numele lui. Doar pe piața neagră. 1005 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 Bine. 1006 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 Uite! Avea conturi la patru bănci. 1007 01:24:29,318 --> 01:24:35,827 Sankyo, Daido, Kyowa Fuji și Izumi. În total, 82 de milioane. 1008 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 Avem cardurile, dar nu știm PIN-ul. 1009 01:24:39,162 --> 01:24:43,167 - Precis l-a notat undeva. - Dar nu știm unde. 1010 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 Patru cifre? Poate le-o fi ținut minte. 1011 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 Ar trebui să fie un număr special. 1012 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 Avem carnetele de bancă și ștampila lui. 1013 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 Da, dar s-ar putea să ne ceară PIN-ul dacă intră la bănuieli. 1014 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 Aici sunt șase ștampile. Care o fi pentru bănci? 1015 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 Sunt două de fildeș cu numele lui întreg, deci sunt oficiale. 1016 01:25:09,402 --> 01:25:13,030 - Și aia maro? - Din corn de taur? 1017 01:25:13,113 --> 01:25:14,948 Da, aia e pentru bănci. 1018 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 Crezi că unul ca el și-ar ține ștampila pentru bancă cu celelalte? 1019 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 A ascuns-o undeva. 1020 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 Ce mai e? 1021 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 Trei carduri de credit. 1022 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 Un plic cu extrase de cont de la patru bănci de investiții. 1023 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 Nu are carduri la alea. 1024 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 Alte patru bănci? 1025 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 Cât are în acțiuni? 1026 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 Ținea mare parte din bani în acțiuni. 1027 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 În total, 250 de milioane. 1028 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 Deci 300 de milioane în total! 1029 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 Dar cum se vând acțiunile? 1030 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 Le poți vinde prin telefon. 1031 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 Spui numărul de cont, numele și adresa. 1032 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 Banii intră în contul cu care ești înregistrat. 1033 01:26:12,673 --> 01:26:15,425 - Poți să-i iei de la ghișeu? - Nu. 1034 01:26:16,008 --> 01:26:18,887 - Doar prin transfer bancar. - De unde știi? 1035 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 Am făcut așa ceva la Tokyo. Eram secretară. 1036 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 Cum aflăm contul cu care e înregistrat? 1037 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 Știu eu! 1038 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 Caută transferuri de la bănci de investiții. 1039 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 Uite-l! 1040 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 A înregistrat doar contul de la banca Sankyo. 1041 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 Sunt ordine de la cele patru bănci. 1042 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 Verificat. 1043 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 Verificat. 1044 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 Verificat. 1045 01:27:16,487 --> 01:27:21,367 - Un contabil pe cinste. - De ce era încuiat dulapul ăsta? 1046 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - Ne împărțim și căutăm. - Ce căutăm? 1047 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - Poftim? - Ce? 1048 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 Unde ți-e capul? 1049 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 Codul PIN, ștampila folosită la bănci 1050 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 și așa mai departe! 1051 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 Verificat! 1052 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 Aveți o clipă? 1053 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - Aveți programare? - Poliția Osaka. 1054 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 O căutăm pe Yuri Sakita. 1055 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 Spală pe cap o clientă. 1056 01:28:00,657 --> 01:28:03,658 - Mai durează mult? - Vreo zece minute. 1057 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 Îl căutăm pe Eiji Konuma. 1058 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 A păcălit pe cineva? 1059 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 Am arestat ieri un colector și un pândar. 1060 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 Ne-au spus că el i-a recrutat. Au fost într-o bandă de motocicliști. 1061 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 I-am întrebat pe vecini, 1062 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 dar nimeni din blocul dv. nu l-a văzut de multă vreme. 1063 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 Când a plecat? 1064 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 Acum șase luni. 1065 01:28:33,480 --> 01:28:37,277 Am o rudă copist și m-a ajutat să-l conving să plece. 1066 01:28:37,358 --> 01:28:40,947 - V-a mai contactat? - M-a tot sunat în ultima vreme. 1067 01:28:41,738 --> 01:28:45,242 - Aveți numărul lui? - Îl șterg mereu. 1068 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 Cunoașteți vreun prieten de-al lui? 1069 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 Mi-a prezentat odată un tip la un club la care-i plăcea să meargă. 1070 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 Avea piercinguri în urechi și în nas. Cred că avea și un tatuaj. 1071 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 Nu-mi amintesc cum îl chema. 1072 01:28:59,757 --> 01:29:03,010 - Konuma are vreun tatuaj? - Pe umărul stâng. 1073 01:29:03,093 --> 01:29:05,597 Un dragon roșu înaripat. 1074 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 DUMINICĂ 1075 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 Înapoi la treabă! 1076 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 Verificat! 1077 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 Uite-o! O ștampilă de fildeș. 1078 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 E sigur o ștampilă pentru bancă. 1079 01:29:46,720 --> 01:29:50,598 - Ne mai trebuie doar PIN-ul. - Și dacă nu-l găsim? 1080 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 Punem pe cineva să se dea drept Takagi și cerem schimbarea PIN-ului. 1081 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 Ar dura prea mult. 1082 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 Auzi și tu? 1083 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 Răspunzi? 1084 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 Sunt eu, Hiraoka. 1085 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 Bună! 1086 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 Cine e la telefon? 1087 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 Sunt Goto. 1088 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 Am auzit de tine. 1089 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 N-a răspuns la numărul obișnuit și nici pe fix, de-aia am sunat la ăsta. 1090 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 Pot vorbi cu dl Takagi? 1091 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 UN APELANT? 1092 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 Nu-i aici. Pot să te întreb de unde-l cunoști? 1093 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 Lucrăm împreună. 1094 01:31:17,978 --> 01:31:20,688 - Legat de contabilitate? - Legat de multe. 1095 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 De fapt... 1096 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 Dl Takagi și-a aruncat mobilul. A zis că e prea riscant. 1097 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 S-a întâmplat ceva? E vreo problemă? 1098 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Au fost aici zilele trecute unii de la Tokyo. 1099 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 S-au certat. 1100 01:31:43,420 --> 01:31:47,423 Ieri, dl Takagi a zis că se dă la fund o vreme. 1101 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 Se dă la fund? Unde? 1102 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 Cred că la un hotel cu ape termale. A făcut rezervare prin telefon. 1103 01:31:54,557 --> 01:31:57,477 - A plecat cu mașina? - Da, cu Mercedesul. 1104 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 Ce naiba? Avem o treabă pe rol. 1105 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 Pot să vă ajut cu un colector. 1106 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 O să vorbesc întâi cu băieții de-aici. 1107 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 Bine. Dacă sună dl Takagi, 1108 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 îi transmit că l-ați sunat, dle Hiraoka. 1109 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 Da, vă rog. Mulțumesc, dră Goto. 1110 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 Te-ai descurcat. 1111 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 Escrocii sunt niște monștri. 1112 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 Nu sunt ușor de păcălit. 1113 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 Cu ce începem? Cu banii sau cu monștrii? 1114 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 N-avem prea mult timp. 1115 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 Apoi vine dimineața despărțirii. 1116 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 O să-mi lipsești. 1117 01:32:57,953 --> 01:33:01,290 Adio... rotten edge. 1118 01:33:10,798 --> 01:33:15,095 - Actul de proprietate al căminului. - Dă-mi-l! 1119 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 Pentru ce? 1120 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 Un cadou pentru băieții de acolo. 1121 01:33:23,645 --> 01:33:29,735 - Dă-le niște bani. - Nu, o să-i cheltuiască. 1122 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 Mai bine îi dau profesorului actul de proprietate. 1123 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - Mandala! - Ce-i cu el? 1124 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 El îi făcea odată lui Takagi tranzacțiile bancare. 1125 01:33:53,300 --> 01:33:56,512 - Trebuie să plec. - Ce? Dacă sună telefonul? 1126 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 Să nu răspunzi! 1127 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 Verificat! 1128 01:34:12,237 --> 01:34:13,320 Unde-i Mandala? 1129 01:34:13,820 --> 01:34:16,240 Meditează la solitaire. Nu-l deranja. 1130 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 Și unde e? 1131 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 Jos. Mergi până în capăt și faci dreapta. 1132 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 Până în capăt și fac dreapta. Mersi. 1133 01:34:35,927 --> 01:34:40,888 - Te distrezi cu solitaire? - E singurul joc din oraș. 1134 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 Te-ai lăsat de băut? 1135 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 Am mintea mai limpede când nu beau. Ce descoperire! 1136 01:34:48,147 --> 01:34:51,275 - Pot să te întreb ceva de trecut? - De când? 1137 01:34:51,358 --> 01:34:54,945 - De acum șapte ani. - Când eram în Yakuza. 1138 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 Aveai procură de la dl Takagi să-i faci tranzacțiile bancare. 1139 01:35:01,660 --> 01:35:04,747 De ce-i spui „domnul Takagi”? E tatăl tău. 1140 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 Așa mi-a zis el să-i spun. 1141 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 Nu înțeleg. 1142 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 Când eram mică îmi făceai toate poftele. 1143 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 Micuța Neri era drăgălașă. 1144 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 Micuța Neri își dorea să-și ucidă tatăl. 1145 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 Ne-a vândut pe mama și pe mine patronului unei fabrici de zahăr din Wakayama. 1146 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 Când ăla a murit, am încasat asigurarea și am scăpat de sărăcie. 1147 01:35:43,618 --> 01:35:47,538 - Apoi mama... - A fost escrocată, nu? 1148 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 „Stoarce-i de toți banii, prin orice mijloace.” 1149 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 Era deviza lui taică-meu. 1150 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 Am încercat să-l opresc. 1151 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 Mama s-a spânzurat din cauza lui Takagi. 1152 01:36:01,887 --> 01:36:05,307 - De ce te-ai întors? - E un nemernic la Tokyo. 1153 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 M-a bătut măr. 1154 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 Măcar am scăpat doar cu o ureche surdă. 1155 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 Ce lepră! 1156 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 Mă găsește oriunde m-aș duce. Polițiștii nu-s buni de nimic. 1157 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 M-am folosit de Takagi să mă apere, deși îl uram. 1158 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 E foarte frig aici. 1159 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 Mergem la mine? 1160 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 Bun. 1161 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 Am făcut multe rele și îmi merit moartea. 1162 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 Dar vreau să ajut pe cineva înainte să mor. 1163 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 Dacă vrei, îl omor pe nemernicul de la Tokyo. 1164 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 Dacă vrei, îl omor și pe Takagi. 1165 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 Sunt încă în putere. 1166 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 Pun pariu că i-ai dovedi. 1167 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 N-ai pierde pariul. 1168 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 L-am ucis pe Takagi. 1169 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 Serios? 1170 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 Îi fur banii și plec din țară. 1171 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 Dar am o problemă. 1172 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 Nu-i știu codul PIN. 1173 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 N-ai avut procură de la el? 1174 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 La asta voiai să ajungi? 1175 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 Da, la asta. 1176 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 Anul trecut încă îl știam! 1177 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 Acum am uitat tot! 1178 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 Stai liniștit. 1179 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 Poate că nici nu mai folosea același PIN de acum șapte ani. 1180 01:38:12,477 --> 01:38:17,357 Ba da. Știu sigur. Era un număr special. 1181 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 L-am întrebat odată de ce a ales numărul ăla. 1182 01:38:21,152 --> 01:38:24,488 - Și? - Mi-a zis că e o dată memorabilă. 1183 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 Ce faci cu optarul? 1184 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 August! 1185 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 I-am zis că, dacă ar schimba puțin ziua, ar fi 15 august, sfârșitul războiului. 1186 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 Ar fi mai ușor de ținut minte. 1187 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 Era 2008? 1188 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 Exact! De unde știi? 1189 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 E ziua mea de naștere. 1190 01:39:08,698 --> 01:39:12,202 - Ce e? - Mercedesul face 5,5 milioane. 1191 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 Zi-le că vrem bani gheață. 1192 01:39:16,332 --> 01:39:21,670 Ne trebuie procura, ștampila lui și dovada înregistrării ștampilei. 1193 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 Trebuie să rezolvăm azi. 1194 01:39:24,715 --> 01:39:30,470 E duminică. N-am de unde să iau dovada și nici dealerul n-are atâția bani. 1195 01:39:30,972 --> 01:39:33,307 Putem obține dovada. 1196 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 Sunt ghișee deschise în Osaka. E unul în gara Namba. 1197 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 Mă ocup eu de acte când mă întorc. 1198 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 Orice dealer poate face rost duminica de cinci-șase milioane. 1199 01:39:46,903 --> 01:39:49,323 - Și codul PIN? - L-am aflat. 1200 01:39:50,032 --> 01:39:51,617 A sunat mobilul lui Takagi. 1201 01:39:52,910 --> 01:39:56,455 - Ăla pe care a sunat Hiraoka? - Și ăla roșu. 1202 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 Și sunt în față unii din Yakuza. 1203 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 Oaia albă? 1204 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 Nu, nu i-am mai văzut pe ăștia. 1205 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 Atunci o să intru prin spate. 1206 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 Cât a trecut de când l-ai ucis pe Takagi? 1207 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 Cam 32 de ore. 1208 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 Era și timpul să apară gorilele. 1209 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 Așa repede? 1210 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 Pe vremuri, când un barosan nu dădea semne de viață 24 de ore, era o urgență. 1211 01:40:38,538 --> 01:40:43,085 - Takagi a fost om cu greutate. - Zicea că e doar manager. 1212 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 Trebuie să acționezi cu cap. 1213 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 Acum mă întorc la birou. 1214 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 Tataie, așteaptă-mă la Bad Lands. 1215 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 Îmi dai jos ceva din pod înainte să pleci? 1216 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 Mi-e frică să mă urc pe scaun. 1217 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 Mai ai vedenii? 1218 01:41:26,878 --> 01:41:31,048 - Ți-e teamă că fac vreo prostie? - Cam așa ceva. 1219 01:41:31,133 --> 01:41:35,553 Mă simt bine. Cred că mă mai ține așa patru-cinci zile. 1220 01:41:50,818 --> 01:41:53,863 - Mandala știe că l-am ucis pe Takagi. - Ce? 1221 01:41:55,032 --> 01:41:58,743 - Ziceai că e distrus. - Și tu ești la fel. 1222 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 Îl cunosc ăia de la banca Sankyo. 1223 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 Poate retrage o sumă mare fără probleme. 1224 01:42:06,502 --> 01:42:10,588 - Și cât îi dai? O treime? - Îi dau de la mine. 1225 01:42:10,672 --> 01:42:15,052 - Și pe urmă? - Pe urmă nu-i treaba ta. 1226 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 Ce naiba? Îți abandonezi fratele pentru ăla? 1227 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 E mai țăcănit ca mine. 1228 01:42:23,060 --> 01:42:28,107 M-ai auzit? E mai nebun ca mine. E foarte periculos. 1229 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 Chiar dacă o mai ia razna, Mandala își ține gura. 1230 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 N-a spus nimănui că Takagi e tatăl meu. 1231 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 Nu vorbește nici despre ce-au făcut. 1232 01:42:50,963 --> 01:42:54,675 Jo! Am încredere în Mandala. 1233 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 Pricepi? Săracii fac front comun. 1234 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 Gândul ăsta mă alină. 1235 01:43:03,517 --> 01:43:07,603 - Dar în mine n-ai încredere. - Am avut când aveam 15 ani. 1236 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 Ghișeul din gara Namba se deschide la 10:00. 1237 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 Iei dovada ștampilei și vinzi mașina. 1238 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 Trebuie ștampilată procura. 1239 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 După ce vinzi mașina, îți plătești datoria. 1240 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 Bine. 1241 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 Ne vedem la Bad Lands. 1242 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - Alo? - Unde ești? 1243 01:43:42,932 --> 01:43:46,560 - Mă cac și moțăi. - Se simte mirosul. 1244 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 După atâtea nopți albe... 1245 01:43:51,732 --> 01:43:55,652 - A sunat Yuri Sakita. - Cine era asta? 1246 01:44:04,243 --> 01:44:07,288 - Luați loc. - Mulțumim că ați venit. 1247 01:44:07,372 --> 01:44:09,750 - Ce-a zis Konuma? - Să comandăm întâi. 1248 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 Pleacă de la Osaka, s-o ia de la capăt. 1249 01:44:12,753 --> 01:44:16,590 Vrea să ne vedem să-și ceară scuze. Asta-i tot ce-a zis. 1250 01:44:16,673 --> 01:44:19,008 - Cu ce vă servesc? - Cafea pentru toți. 1251 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 Le puteți lua de la bar. 1252 01:44:21,303 --> 01:44:24,515 - V-a spus unde e? - Nu, și nici nu vreau să știu. 1253 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - Repet comanda. - Taci! 1254 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 Asta e tot. 1255 01:44:32,357 --> 01:44:36,943 - Mi s-a afișat numărul ăsta. - Mulțumim mult. 1256 01:44:38,028 --> 01:44:44,660 Avem o rugăminte. Sunați-l și întrebați-l unde e. 1257 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 Ne pare rău, știu că nu vreți. 1258 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 Dar, dacă ne scapă Konuma, escrocii o să-și continue înșelăciunile. 1259 01:44:53,377 --> 01:44:55,170 Trebuie arestați toți. 1260 01:44:55,253 --> 01:44:59,383 - Dacă-i cer adresa, intră la bănuieli. - Așa e. 1261 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 Nu-i cereți adresa. 1262 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 Îl întrebați în ce zonă din Osaka e, cam în ce loc. 1263 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 Întrebați-l cât mai degajat. 1264 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 Dacă-l arestăm, n-o să-i spunem că ne-ați ajutat. 1265 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - Alo? - Eu sunt. 1266 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - Yuri? - Da. 1267 01:45:19,487 --> 01:45:22,197 Sunt liberă azi. Tu? 1268 01:45:23,198 --> 01:45:25,952 - Unde ești? - Într-o clădire din Nakasakicho. 1269 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 Am o cunoștință care stă acolo. 1270 01:45:28,997 --> 01:45:32,417 - E un bloc? - O clădire în care a fost o bancă. 1271 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 O clipă! 1272 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 E vocea lui Neri. 1273 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 Ghișeul din gara Namba se deschide la 10:00. 1274 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 Iei dovada ștampilei și vinzi mașina. 1275 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 Ne vedem la Bad Lands. 1276 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 Se pare că Takagi e mort. Bad Lands e o sală de biliard. 1277 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 Ții legătura cu omul din poliție? 1278 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 Vorbim mereu. 1279 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 Poliția nu știe că Takagi nu mai e. 1280 01:46:20,507 --> 01:46:23,050 - Retrage echipa de la filaj. - Am înțeles. 1281 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 Neri n-o să fugă până nu află poliția. 1282 01:46:25,468 --> 01:46:28,972 - S-o salte unii? - Au dat greș de două ori în trei ani. 1283 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 Mă ocup eu. 1284 01:46:32,017 --> 01:46:35,062 - E prea riscant. - Credeam că fac ce poftesc. 1285 01:46:35,145 --> 01:46:39,233 Când trăia tatăl dv. Acum reprezentați o firmă de 50 de miliarde. 1286 01:46:41,152 --> 01:46:44,028 - Itoi, vino încoace! - Da, domnule. 1287 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - Uită-te! - Da, domnule. 1288 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 Neri e ca o porumbiță. 1289 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 Are un zâmbet ca al Mona Lisei. 1290 01:47:01,338 --> 01:47:04,132 Țin la tine. Chiar te iubesc. 1291 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 Vreau să mă dăruiesc ție cu totul. 1292 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 Neri! 1293 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 Vreau să închiriez sala până marți dimineață. 1294 01:47:31,535 --> 01:47:32,662 Bine. 1295 01:47:33,453 --> 01:47:38,542 - Ajunge un milion? - E prea mult. Două zile, 300.000. 1296 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 Vreau să-ți dau un milion. 1297 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 Dacă insiști... 1298 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 Mandala și Jo trebuie să apară. Dă-le ceva de mâncare. 1299 01:47:47,427 --> 01:47:50,762 - Mandala e deja aici. - E cuminte? 1300 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 Da, meditează. E un dulău credincios. 1301 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 Nu-i așa, cățeluș? 1302 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 Mă ignoră. 1303 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - Lasă-le acolo. - Da, doamnă. 1304 01:48:18,707 --> 01:48:21,543 - Pornește mașina. - Da, doamnă. 1305 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 Aș vrea să fie și Neri ca tine. 1306 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 Insultele tale îmi hrănesc sufletul. 1307 01:48:33,932 --> 01:48:38,185 - După prezentare plec la Osaka. - Anunț bodyguarzii. 1308 01:48:38,268 --> 01:48:41,897 - Mergi doar tu. - Și dacă Neri refuză? 1309 01:48:45,608 --> 01:48:47,568 O sclavă are două variante. 1310 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 Se întoarce la stăpân sau e distrusă. 1311 01:49:20,393 --> 01:49:26,483 - Scuze că am dat-o în bară. - Lasă, n-a ieșit așa rău. 1312 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 Nu, Takuya? 1313 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 Tipul s-a speriat. E în spital. 1314 01:49:49,463 --> 01:49:52,677 - Achiți datoria? - M-a ajutat soră-mea. 1315 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 Ai o soră de treabă. 1316 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 Îmi dați chitanță? 1317 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 La revedere. 1318 01:50:22,332 --> 01:50:25,250 - Ceva nu e în regulă. - Clar! 1319 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 Ăștia sunt la mâna lui Takagi. Umblă vorba că a fugit din oraș. 1320 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 Mă iau după Yashiro. 1321 01:51:08,877 --> 01:51:11,422 - Vă ajut cu ceva? - Tu cine ești? 1322 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 O să repet! 1323 01:51:17,928 --> 01:51:20,597 - Tu cine ești? - Goto. Aici lucrez. 1324 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 Asistenta? 1325 01:51:22,933 --> 01:51:25,102 - Dumneavoastră? - Eu sunt Arai. 1326 01:51:25,812 --> 01:51:27,397 Mi se spune Mama. 1327 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 Eitetsu Tokuyama, clanul Isei. Fără carte de vizită. 1328 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 Ai auzit, scârbă? 1329 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 Ia zi! 1330 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 N-aud bine cu urechea stângă. 1331 01:51:39,575 --> 01:51:44,747 - Eitetsu Tokuyama, clanul Isei. - Fără carte de vizită! 1332 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 Doamnă Arai, dv. sunteți barosanul, iar ei, gorilele? 1333 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 Eu, barosanul? 1334 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 Eu mă ocup cu dotarea. Nu ți-a zis nimeni? 1335 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 Eu nu-i știu nici pe apelanți. 1336 01:51:59,553 --> 01:52:04,142 - Domnul Takagi e plecat? - S-a dat la fund. 1337 01:52:04,223 --> 01:52:07,268 - Nu trebuie să te sfiești cu mine. - Nici dv. 1338 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 Ai tupeu. 1339 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 Îți iau gâtul! 1340 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 Toku? Tu ești? 1341 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 Sluga lui Mandala? 1342 01:52:19,198 --> 01:52:22,868 Plângăciosul? Ai ajuns departe. 1343 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 Cine ești? Nu ești Goto, asistenta? 1344 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 Sunt fata lui Takagi, micuța Neri. 1345 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 Fir-ar! Se complică treaba. 1346 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 Toku, o cunoști? 1347 01:52:37,548 --> 01:52:40,177 - Bună! A venit Mandala? - E sus. 1348 01:52:41,720 --> 01:52:44,765 - Nu-l cunoști? - Nu. Fă-ne cunoștință. 1349 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 Se simte bine azi. Salută-l și gata. 1350 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 Bună ziua! Încântat de cunoștință. 1351 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 Eu sunt Yashiro. 1352 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 Uitați-vă! Registre, acte... A pus totul în mașină și a plecat. 1353 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 De ce nu răspunde la telefon? 1354 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 Nu știu. O mai avea unul de care nu știm. 1355 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 A zis că sună după ce ajunge. 1356 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 Și când o să se întâmple asta? 1357 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 Habar n-am. 1358 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 Azi n-a sunat. 1359 01:53:31,895 --> 01:53:36,358 Poate sună mâine. Asta-i tot ce știu. 1360 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 Ai grijă cum vorbești, scârbă! 1361 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 La naiba! 1362 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 Idiotule! E fata șefului. 1363 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 Dacă află că i-am făcut ceva? 1364 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 Degetul meu... 1365 01:53:49,955 --> 01:53:55,543 - Tamaki, fă ceva. - Îl duc la spital. 1366 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 Vai de mine! 1367 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 Mă doare rău. 1368 01:54:06,305 --> 01:54:10,142 - Ce facem, Mama? - Deci Takagi era barosanul. 1369 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 Acționar majoritar. 1370 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 Eu sunt acționarul minoritar. 1371 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 Asta explică multe. 1372 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 Dacă mă gândesc bine... 1373 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 după ce-au venit ăia doi de la Tokyo, Takagi a zis... 1374 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 „Se împute treaba. Trebuie să mă ascund de poliție.” 1375 01:54:37,587 --> 01:54:40,882 - Asta-i vrăjeală. Nu, Toku? - O minciună gogonată. 1376 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 Era să mă duci de nas, pușlama. 1377 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 Domnul Takagi n-are de ce să se teamă de polițiști. 1378 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 Îi are la degetul mic, datorită prietenilor lui de la Tokyo. 1379 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 Povestea ta nu stă în picioare. 1380 01:55:00,400 --> 01:55:04,822 Tamaki? Să-mi aduci niște instrumente când te întorci de la spital. 1381 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 Trecem la tortură. Două-trei ore. Aștept oricât e nevoie. 1382 01:55:11,412 --> 01:55:15,623 Una violentă ca ea? Îl putea ucide pe dl Takagi. 1383 01:55:16,208 --> 01:55:20,547 - Și-a răsfățat fata. - Așa e, Mama. 1384 01:55:22,088 --> 01:55:26,468 Fă ce trebuie. Recuperează tot ce-a avut el. 1385 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 Sigur. 1386 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 Bun. 1387 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 Mă bizui pe tine. 1388 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 De când sunt la menopauză, nu mai suport să văd sânge. 1389 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 Din experiența mea, distanța e esențială într-o lovitură. 1390 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 Distanța? 1391 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 Trebuie s-o stabilești dinainte. 1392 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 Ca atunci când faci poze. 1393 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 Distanțarea socială e la doi metri. 1394 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 Când ajungi la doi metri, tragi. 1395 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 E un sfat bun. 1396 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 Cam pe-acolo. 1397 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 Suntem unu la unu. 1398 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 Mai bine fugi cât mai apuci. 1399 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 Urât mai vorbești! 1400 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - Cine te-a învățat să tai? - Takagi. 1401 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 M-a bătut ca să învăț. Apoi ne-a vândut. 1402 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 SOS de la Neri! 1403 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 E în biroul lui Takagi. Repede! 1404 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 Surioară! 1405 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 Unde ești? 1406 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 Sus! 1407 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 Surioară! 1408 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 Las-o în pace, jigodie! 1409 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 Toku! 1410 01:57:50,697 --> 01:57:55,993 - Nu te băga, bătrâne! - Ești un om mort, smegmă! 1411 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 Mai vrei unul? 1412 01:58:00,038 --> 01:58:02,792 - Ce dracu' faci? - Vocalize. 1413 01:58:03,292 --> 01:58:07,672 - Tu de ce ai voie cu arma? - E trăgător de elită. 1414 01:58:08,547 --> 01:58:10,883 - Pe bune? - Particip la Olimpiadă. 1415 01:58:14,387 --> 01:58:16,680 - Du-te odată! - Da, domnule. 1416 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - Da? - Am niște flori pentru dl Eiji Konuma. 1417 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - De la cine? - Dra Yuri Sakita. 1418 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 Poliția, Secția Fraude! Uite mandatul! 1419 01:58:36,450 --> 01:58:38,702 Eiji Konuma? Da, un dragon roșu. 1420 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 Stați puțin! 1421 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 Pentru cine e mandatul? Vorbește, rahat cu ochi! 1422 01:58:44,208 --> 01:58:47,085 - Pentru Konuma, jigodie! - Vrăjeală! 1423 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 Mandat prezentat la 14:10! 1424 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 La naiba! 1425 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 Stai pe loc! 1426 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - Konuma! - Mergeți la uși! 1427 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 Repede! 1428 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 Oprește-te, lepră! 1429 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - Stai! - Du-te sus! 1430 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 Ce se petrece? 1431 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 La naiba! Nu! 1432 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 La naiba! 1433 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 Era să mă împuști! 1434 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 Era de așteptat. 1435 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 Nu mișcă nimeni! Stați pe loc! 1436 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 Luăm tot! 1437 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 Nu mai atingeți nimic! Treceți încoace. Adunați-vă! 1438 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 Vă rog, nu mă omorâți. 1439 01:59:36,677 --> 01:59:39,597 - Ne ajuți? - Sigur. 1440 01:59:45,310 --> 01:59:47,772 - Ce-am făcut? - Ai fost obraznic. 1441 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 Vă ajut cu plăcere. 1442 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 Îl sunăm pe șeful tău... 1443 01:59:53,527 --> 01:59:56,238 - Cum îl cheamă? - Tamaki. 1444 01:59:56,822 --> 02:00:00,492 Îl sunăm. Scrie aici ce să-i spui. 1445 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 Citește! 1446 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 „A sunat Takagi.” 1447 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 Ascultă-mă! 1448 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 Pot să scriu raportul și gata sau pot să adaug comentarii, 1449 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 că suspectul își regretă faptele și e cooperant, pricepi? 1450 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 Dacă se pot îndrepta, escrocii înrăiți pot căpăta pedepse reduse. 1451 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 Acționarul minoritar e Arai. Se ocupă cu dotarea. 1452 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 Cum o mai cheamă? 1453 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 Tomoko. T-o-m-o-k-o. 1454 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 Mai avem puțin! Spune tot! O să te simți mai bine, Konuma. 1455 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 Contabilul e barosanul. 1456 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 Prostii! 1457 02:00:49,248 --> 02:00:53,670 - Barosanul ține contabilitatea? Minți! - Ba nu mint! 1458 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 Takagi, contabilul, e șeful. 1459 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 Ce-ai zis? 1460 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 Takagi, ăla cu scandalul fraudării spitalului. 1461 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 El e acționarul majoritar. 1462 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 Te-am prins, Takagi! 1463 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 Bărbatul arestat pentru deținere de armă făcea parte din clanul Isei... 1464 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 Polițiștii sunt uneori de folos. 1465 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 Mulțumesc că m-ați ajutat. 1466 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 Mă bucur că vă simțiți bine. 1467 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 Și eu m-am lăsat de băut și mă simt mai bine. 1468 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 Mulțumesc încă o dată. La revedere! 1469 02:01:46,682 --> 02:01:49,518 - A mers? - Ca uns! 1470 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 Omul meu s-a pensionat, dar e prieten cu directorul sucursalei. 1471 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 E simplu cu actele. 1472 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 Mâine o să fiți bogați. 1473 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 Banii de la Sankyo se împart la trei. 1474 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 La ce vă trebuie atâta bănet? 1475 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 Muncește tu pe gratis dacă vrei. 1476 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 Sunt lucruri pe lumea asta pe care nu le poți cumpăra cu bani. 1477 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 Pentru mine asta contează acum. 1478 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 Nu înțeleg. 1479 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 Când ți se descarcă bateria, îți sună ceasul. 1480 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 Asta e. Curând o să-mi sune și mie ceasul. 1481 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 Așa că-i ajut pe alții. 1482 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 Vreau și eu cafea. 1483 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 Uite-o acolo! 1484 02:02:35,230 --> 02:02:37,317 - Știam. - Îți trebuie altă baterie? 1485 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 Konuma a zis că Takagi nu i-a mai sunat de sâmbătă. 1486 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 Tomoko Arai are antecedente penale de vânzare de bunuri furate. 1487 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 A lucrat la spital pentru Takagi. 1488 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 Tamaki, arestat la gară, avea un SMS de la Arai. 1489 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 Pesemne e o gorilă de-a lor. 1490 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 De ce era Tamaki înarmat? 1491 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 Cercetează cei de la Crimă Organizată. 1492 02:03:03,133 --> 02:03:06,928 - Și Tokuyama, din clanul Isei? - Îl căutăm. 1493 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 Ne trebuie mandat pentru Arai și Isei. 1494 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 După ce o să se afle, n-o să-i mai pese nimănui de leprele astea. 1495 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 Calamar picant... 1496 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 Cele trei conturi în afară de banca Sankyo sunt ale tale, Jo. 1497 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 Mâine e singura șansă. Retrage câți bani poți. 1498 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 Ne vedem la un hotel de cinci stele? Acum ne permitem. 1499 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 Aici e cel mai sigur loc din Osaka. 1500 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 Polițiștii o să fileze proprietățile lui Takagi. 1501 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 Hotelurile de cinci stele sunt controlate de Goya. 1502 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 Goya? Ăsta cine mai e? 1503 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 Ăsta-i nemernicul ăla de la Tokyo? 1504 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 Are 50 de miliarde de dolari. E un macroinvestitor de top. 1505 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 I-am fost sclavă sexuală până acum trei ani. 1506 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 Nu poți să te arăți câtă vreme trăiește Goya. 1507 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 Mai ales acum, că Takagi e mort. 1508 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 Cum o să muți banii în străinătate? 1509 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 Mulți au criptomonede în Japonia. Apelez la unul. 1510 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 Apoi scot banii în străinătate. 1511 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 Nu știu cum merge treaba asta. N-o să încerce Goya să te oprească? 1512 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 Totul în viață presupune riscuri. Ori la bal, ori la spital. 1513 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 Ori la bal, ori la spital. Bine spus! 1514 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 Îmi fac bagajele. 1515 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 Jo Țăcănitul are aceleași gânduri smintite ca mine? 1516 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 Profesore, ești treaz? 1517 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 Ce e? 1518 02:05:19,437 --> 02:05:24,358 Actul de proprietate al căminului și procura. Folosește-le cu cap. 1519 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 Takagi n-o să mai treacă pe aici. O să dispar și eu. 1520 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 Uite și niște bani. 1521 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 Spune-mi! 1522 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 Visul meu? 1523 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 Să-ți spun visul meu? 1524 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 Visul tău cu magicianul. 1525 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 Visul meu? 1526 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 Un puzzle tridimensional. 1527 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 Un kami, un dramaturg și un magician sunt vecini. 1528 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 Uneori mă nasc în casa kamiului, lângă cea a magicianului. 1529 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 Uneori mă nasc acolo și sunt adoptată de dramaturg. 1530 02:06:14,867 --> 02:06:19,203 Alteori mă nasc în casa dramaturgului și sunt adoptată de kami. 1531 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 Magicianul mă salvează mereu de la ruină. 1532 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 Fiul lui devine fratele meu și învățăm magie împreună. 1533 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 Visul meu? 1534 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 Ai visat urât? 1535 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 Toată lumea asta e un vis urât. 1536 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 Unde-i Jo? 1537 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 O fi cu vreo tipă. 1538 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 Știe ce are de făcut? 1539 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 LUNI 1540 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 De ce era înarmat Tamaki la gară? 1541 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 Unde-i Tokuyama? Nu răspunde la telefon. 1542 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 Care-i treaba cu clanul Isei? 1543 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 Cum? O razie? 1544 02:07:23,268 --> 02:07:24,645 Kyoko, deschide! 1545 02:07:25,312 --> 02:07:26,647 Poliția! Unde e Arai? 1546 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 Au venit polițiștii. 1547 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 Tomoko Arai? 1548 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 Poliția! Mandat de percheziție. 1549 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 Vai de mine! 1550 02:07:40,160 --> 02:07:42,703 - Stai acolo. - Dați-mi telefonul! 1551 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 Am transferat toți banii din acțiuni la banca Sankyo. 1552 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 Sunt 250 de milioane. Retragi 200, nu? 1553 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 De ce n-o suna Jo? 1554 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 Probă de microfon. 1555 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 Nu-i umfla părul prea mult. 1556 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 De ce e pus bannerul invers? 1557 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 Scuze, domnule. Dacă nu e cu fața la public... 1558 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - Bine, lasă-l așa. - Lasă-l așa, te rog. 1559 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 Lasă-l așa, te rog. 1560 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 Polițiștii i-au călcat pe Arai și gorile. O să afle că a fost ucis Takagi. 1561 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 Neri o să ia azi avionul. 1562 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 Filează aeroporturile din Kansai și așteaptă noi ordine. 1563 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - Elicopterul e pregătit? - Oricând, oriunde. 1564 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 A cam sosit timpul. 1565 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 A sosit timpul. 1566 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 Stingeți luminile, vă rog. Urmează să înceapă repetiția. 1567 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 Sunt milenial, 1568 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 dar nu genul care tranzacționează acțiuni prin aplicații fără comision. 1569 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 Sunt profesionist. 1570 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 Am analizat rentabilitatea, siguranța și lichiditatea bitcoinilor. 1571 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 Și am ajuns la o concluzie. 1572 02:10:54,438 --> 02:10:58,817 Lansez Embryon, o nouă criptomonedă mult superioară bitcoinului. 1573 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 Voi investi 10% din activele noastre nete. 1574 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 Vedeți pe ecran logoul Embryon. 1575 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - Ți-am zis că merge greu. - Scuze! 1576 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 E târziu, rezolvați! 1577 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - Pardon! - Orice întârziere... 1578 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - Nu! - Stați pe loc! 1579 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 Domnule Goya! 1580 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 Chemați o ambulanță! 1581 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - Dle Goya... - Nu te mișca! 1582 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 Dle Goya! 1583 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 Unde e? Dați ocol! 1584 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 Stai pe loc! 1585 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 Îl vedeți? 1586 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 Stai pe loc! 1587 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 Agent împușcat! 1588 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 Aruncă arma! 1589 02:11:49,785 --> 02:11:51,912 - Fir-ar să fie! - Aruncă arma! 1590 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 Nu mișca! 1591 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - Oprește-te! - Aruncă arma! 1592 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 Nu arunc nimic, idioților! 1593 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 Aruncă arma! 1594 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - Urcă! - Ce? 1595 02:12:17,397 --> 02:12:20,523 - Du-o în Nishinari, te rog. - Tataie? 1596 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 Mă cheamă Naomi la ea. Mi-a sunat ceasul. 1597 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 Ba nu! 1598 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 Jo a ținut mult la tine. 1599 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 Dați-i drumul! 1600 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 Tataie a pornit spre râu și apoi spre stația de taxiuri pe apă. 1601 02:12:50,762 --> 02:12:52,182 S-a plimbat pe chei, 1602 02:12:52,263 --> 02:12:55,977 unde avea multe amintiri, până i s-a descărcat bateria. 1603 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 Am aflat toate astea la mult timp după aia. 1604 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 Dar de Jo am aflat în aceeași zi, la radio. 1605 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 A avut loc un atac armat la un hotel din Tokyo. 1606 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 A fost ucis miliardarul Kento Goya. 1607 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 Atacatorul a fost identificat drept Jo Yashiro, un șomer. 1608 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 A murit într-un schimb de focuri cu polițiștii care păzeau hotelul. 1609 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 Nu se știe dacă a fost... 1610 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 Diseară plec. 1611 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 Ai grijă de tine. 1612 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 Uite banii de chirie. 1613 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - Mi i-a dat Jo. - Când? 1614 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 A plecat la Tokyo. Nu se mai întoarce. 1615 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 Mi-a dat asta. 1616 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 SURIOARĂ 1617 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 „Plec la Tokyo. O să-l omor pe Goya pentru tine. 1618 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 Mulțumesc pentru weekendul pe cinste.” 1619 02:14:15,305 --> 02:14:19,268 Vreau să-mi cumperi ceva. De acord? 1620 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 Voi doi mergeți acolo! 1621 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 Tu vino încoace! 1622 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 L-am găsit pe Tokuyama! 1623 02:14:45,587 --> 02:14:48,380 - E mort? - Încă respiră! 1624 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 În ce hal arată! 1625 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - Operație estetică à la Yakuza? - Ia arma și așteaptă-mă. 1626 02:15:04,272 --> 02:15:05,105 Ce? 1627 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 Stați amândoi în dreapta mea. 1628 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 Ești pusă pe harță. 1629 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 Ce? 1630 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 A zis că ești pusă pe harță. 1631 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 Au murit mulți azi din cauza mea. 1632 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 O să mă ierte kami dacă mai mor doi. 1633 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 Hayashita știe în ce situație ești. Vrea doar să vorbească cu tine. 1634 02:15:46,480 --> 02:15:48,148 Stai așa! Cumva... 1635 02:15:49,692 --> 02:15:52,362 Faci schimb de criptomonede la negru? 1636 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 Te-ai prins! Iau comision 5%. 1637 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 Dacă dai ceva în plus, poți scoate banii în Sri Lanka. 1638 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - Indonezia. - Nicio problemă. 1639 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 Am 200 de milioane. Îți dau comisionul obișnuit, de 5%. 1640 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 Știi că polițiștii au fost în biroul lui Takagi. 1641 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 Filează tot orașul. N-ai cum să scoți banii din țară. 1642 02:16:15,758 --> 02:16:20,263 - Mai caut o soluție. - N-o să găsești așa ușor. 1643 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 Eu pot să-ți transfer 200 de milioane în bitcoini în portofelul tău. 1644 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 N-am portofel. 1645 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 Ți-arăt cum îți faci unul sub un nume fictiv. 1646 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 Singura soluție e să te lași pe mâna mea pentru un comision de 10%. 1647 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 Sunt 50 de milioane la banca Sankyo. 1648 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 În alte trei conturi sunt 80 de milioane. 1649 02:16:50,962 --> 02:16:54,798 - Te interesează, Hayashita? - Da. 1650 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 Îți dau codul PIN după ce scot banii în Indonezia. 1651 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 Ce zici de 5%? 1652 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 Arată ca pagina de deschidere a unui cont bancar online. 1653 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 Tastează un nume fictiv. 1654 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 Codul PIN. 1655 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 Putem să te ducem noi la aeroport. 1656 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 Pentru un milion, tarif paușal? 1657 02:18:07,372 --> 02:18:09,665 Azi e luni. Mă descurc și singură. 1658 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 Ești dată dracului, surioară. 1659 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 Tanti Sara? 1660 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 Poți să-mi aduci ce te-am rugat? 1661 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 Nu vorbiți toți odată! 1662 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 Ia mâna! 1663 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 Ia mâna de pe mașină! 1664 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 E preoteasa de luni! 1665 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 Îți ținem pumnii! 1666 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 Ai grijă de tine! 1667 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 Aleargă mereu lunea. Biata de ea. 1668 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 E 01:00, e trecut de miezul nopții. 1669 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - E deja marți. - Timpul trece altfel aici. 1670 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 Subtitrarea: Aurelia Ferencz