1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:38,909 --> 00:02:40,035 Aquí tienes. 4 00:02:46,208 --> 00:02:49,753 Ciento sesenta y ocho, ocho con cinco. 5 00:02:53,173 --> 00:02:55,091 Vamos, no tengan miedo de comprar. 6 00:02:55,092 --> 00:02:56,718 Tenemos muy buen ganado. 7 00:02:56,719 --> 00:02:59,013 Se vende todo el lote. 8 00:03:00,764 --> 00:03:03,893 Se vende todo el lote y hay animales excelentes. 9 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Tenemos un buen grupo de vaquillonas. 10 00:03:12,443 --> 00:03:15,028 Muy bien, estas son de Dusty Fraser. 11 00:03:15,029 --> 00:03:17,447 Pesan unos 350 kilos, listas para pastar. 12 00:03:17,448 --> 00:03:18,656 Son un lote fuerte. 13 00:03:18,657 --> 00:03:21,660 Han pasado por momentos difíciles. 14 00:03:22,202 --> 00:03:24,120 Veamos qué podemos hacer para ayudarlo. 15 00:03:24,121 --> 00:03:25,580 Uno dólar con 70, un dólar con 71… 16 00:03:25,581 --> 00:03:28,374 $1,71… ¿Quién da $1,72? Con 72. 17 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 Ahora tres. $1,73, ¿quién da? Vamos a $1,74. 18 00:03:30,878 --> 00:03:33,755 Sostengo en cinco, vamos a seis. $1,76, 77, 78… 19 00:03:33,756 --> 00:03:37,967 Sostengo en $1,78. Setenta y ocho, nueve, $1,79. Sostengo en $1,79. 20 00:03:37,968 --> 00:03:40,136 Nueve, ahora ocho. Estamos en $1,80. ¿Quién da $1,80? 21 00:03:40,137 --> 00:03:42,138 ¿Quién da ochenta y uno? Tengo uno con $1,81. 22 00:03:42,139 --> 00:03:45,016 $1,81, oferta de $1,81. Ahora dos, $1,82. 23 00:03:45,017 --> 00:03:46,684 ¿Quién da $1,82? 24 00:03:46,685 --> 00:03:49,437 ¿Llegaremos? ¿Quién llegará $1,82? 25 00:03:49,438 --> 00:03:54,109 $1,82. Vendido al comprador 824 por $1,82. 26 00:04:24,473 --> 00:04:28,309 Estamos atravesando una crisis profunda. 27 00:04:28,310 --> 00:04:32,772 El fuego se extendió rápidamente, 28 00:04:32,773 --> 00:04:36,234 destruyó más de mil hogares y dañó muchísimos más, 29 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 lo que afectó miles de personas más… 30 00:04:51,500 --> 00:04:53,501 …en Colorado, intentando encontrar soluciones. 31 00:04:53,502 --> 00:04:55,837 Es una buena aliada y nos está ayudando a hacerlo 32 00:04:55,838 --> 00:04:57,714 de forma rápida y económica. 33 00:04:57,715 --> 00:04:58,799 Estamos… 34 00:05:04,471 --> 00:05:06,849 …lo que la Administración Federal de Emergencias puede aportar. 35 00:05:08,559 --> 00:05:11,561 Estamos haciendo lo posible 36 00:05:11,562 --> 00:05:13,772 para ayudar a las familias que lo perdieron todo… 37 00:05:41,967 --> 00:05:44,969 Dos, ocho, 38 00:05:44,970 --> 00:05:46,221 siete, 39 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 seis. 40 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Hola. 41 00:07:23,026 --> 00:07:24,277 Hola, Dusty. 42 00:07:24,278 --> 00:07:25,404 Ruby. 43 00:07:26,071 --> 00:07:27,446 ¿Cómo estás? 44 00:07:27,447 --> 00:07:28,991 Estoy bien. Gracias. 45 00:07:35,622 --> 00:07:38,416 - ¿Necesitas algo? - Estoy de paso. 46 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 Pensé que… Quería… 47 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 - Cuánto tiempo. - Sí, ya debería irme. 48 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 Estoy bastante ocupado… 49 00:07:48,468 --> 00:07:49,928 Me alegro de verte. 50 00:07:50,637 --> 00:07:52,054 - Callie-Rose. - No, no. 51 00:07:52,055 --> 00:07:54,849 - Tu papá se quedará contigo un rato. - No creo que sea buena idea. 52 00:07:54,850 --> 00:07:56,934 Mi madre tiene que ir al médico y Robbie trabaja esta noche. 53 00:07:56,935 --> 00:07:58,644 Creo que es una buena idea. 54 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Toma asiento. Le diré que baje. 55 00:08:08,739 --> 00:08:09,781 Dusty. 56 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 Bess. 57 00:08:27,466 --> 00:08:28,800 ¿Cómo estás? 58 00:08:29,384 --> 00:08:31,177 Lannie, mi prima… 59 00:08:31,178 --> 00:08:33,054 Creo que la conoces. 60 00:08:33,055 --> 00:08:37,183 Tiene más de 1000 hectáreas en Montana. 61 00:08:37,184 --> 00:08:39,185 Es un campo grande. 62 00:08:39,186 --> 00:08:41,772 Dijo que necesitaba ayuda para la temporada de parición. 63 00:08:42,397 --> 00:08:46,443 Puede que más, si todo sale bien. Quiero ahorrar para reconstruir todo. 64 00:08:47,986 --> 00:08:49,362 ¿No puedes trabajar aquí? 65 00:08:49,363 --> 00:08:52,073 Me consiguieron trabajo en el departamento de carreteras. 66 00:08:52,074 --> 00:08:56,244 ¿Conoces ese camino de tierra que está por la ruta 50? 67 00:08:56,245 --> 00:08:59,456 Pero, bueno, no… 68 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 No creo que sea para mí… 69 00:09:04,586 --> 00:09:05,962 ¿Ya se lo dijiste a Ruby? 70 00:09:05,963 --> 00:09:06,880 ¿Lo de Montana? 71 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 Sí. 72 00:09:17,933 --> 00:09:19,142 Callie-Rose. 73 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Bueno… 74 00:09:43,750 --> 00:09:45,377 No sé qué te contó tu madre… 75 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 - ¿Cuánto sabes de…? - Sé lo del rancho. 76 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 Me quedaré… 77 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 en otro lugar… 78 00:10:04,396 --> 00:10:05,689 al menos por un tiempo. 79 00:10:07,399 --> 00:10:09,026 Hasta que todo vuelva a la normalidad. 80 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 ¿Cómo está tu abuela? 81 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Le pone pastillas al yogur. 82 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Aprendí a poner postes. 83 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 ¿Sí? 84 00:10:55,655 --> 00:10:57,074 Será solo por un tiempo. 85 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 Yo puedo. 86 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 ¿Quieres algo de beber? 87 00:11:30,565 --> 00:11:32,608 Me traje algo. 88 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Veo que viniste preparada. 89 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 Mamá dijo que esto es como un campamento. 90 00:11:40,283 --> 00:11:44,036 Este es de bayas, este es de kiwi y fresa 91 00:11:44,037 --> 00:11:45,414 y este es de manzana. 92 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Mamá es buena acampando. 93 00:11:53,588 --> 00:11:55,132 Bueno, por si no lo sabías… 94 00:11:56,967 --> 00:11:59,803 Yo fui parte del grupo de lectura avanzada en la primaria. 95 00:12:01,680 --> 00:12:04,224 Mamá dijo que no te gustaba. 96 00:12:06,309 --> 00:12:08,019 Sí, puede que tenga razón. 97 00:12:12,858 --> 00:12:14,568 ¿Mamá también te mandó eso? 98 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Es de mi escuela. 99 00:12:17,404 --> 00:12:20,490 Tiene las historias que leemos y las preguntas que debemos responder. 100 00:12:22,742 --> 00:12:23,869 Ya veo. 101 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 ¿Cuál es la contraseña del wifi? 102 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 ¿Del wifi? 103 00:12:29,749 --> 00:12:32,502 Robbie suele compartir internet desde su teléfono. 104 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 ¿Y si les preguntamos a los vecinos? 105 00:12:44,639 --> 00:12:46,808 No hace falta que los molestemos. 106 00:12:48,143 --> 00:12:49,936 Además, ni siquiera son vecinos de verdad. 107 00:13:04,367 --> 00:13:07,370 BIBLIOTECA LEER Y CRECER 108 00:13:16,129 --> 00:13:18,381 No sabía que cerraba temprano. 109 00:13:21,426 --> 00:13:24,303 Hay internet en el lote, por si lo necesitan. 110 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 La red está escrita en la puerta. 111 00:13:32,312 --> 00:13:34,146 ¿Quieres que lo lea por ti? 112 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 No, tengo que hacerlo sola. 113 00:13:37,442 --> 00:13:40,027 Bueno. Vaya. 114 00:13:40,028 --> 00:13:43,113 "Lo más ex-tra-or-di-na-rio 115 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 de las botas de William era esto. 116 00:13:45,992 --> 00:13:49,328 Eran mágicas, pero no de manera convencional. 117 00:13:49,329 --> 00:13:51,247 No brillaban ni lanzaban chispas. 118 00:13:51,248 --> 00:13:55,417 Pero cuando William se las ponía, podía ir a cualquier lado. 119 00:13:55,418 --> 00:13:58,879 Solo tenía que pensar en un lugar, el que quisiera. 120 00:13:58,880 --> 00:14:03,051 Así, en un abrir y cerrar de ojos, estaba allí, así como así". 121 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 ¿Puedes ser vaquero aunque ya no tengas vacas? 122 00:14:11,726 --> 00:14:13,061 Creo que sí. 123 00:14:14,563 --> 00:14:17,231 Puede que tenga que viajar para lograrlo. 124 00:14:17,232 --> 00:14:18,567 Para trabajar… 125 00:14:19,776 --> 00:14:21,361 y para recuperar las vacas. 126 00:14:22,445 --> 00:14:23,947 Pero vives aquí. 127 00:14:26,116 --> 00:14:28,285 Ya no vivo en ningún lado. 128 00:14:31,746 --> 00:14:34,958 Mamá dijo que estás muy ocupado con el rancho. 129 00:14:36,126 --> 00:14:37,919 ¿Sí? ¿Te dijo eso? 130 00:14:43,800 --> 00:14:45,552 Yo creo que podría serlo. 131 00:14:48,138 --> 00:14:49,389 ¿Ser qué? 132 00:14:50,807 --> 00:14:52,100 Vaquera. 133 00:15:59,709 --> 00:16:01,585 Gracias por cuidarla. 134 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 Ya sabes que nos agrada. 135 00:16:04,756 --> 00:16:07,717 Podría haberle pasado a cualquiera de nosotros. A solo un kilómetro. 136 00:16:09,344 --> 00:16:10,387 Es cierto. 137 00:16:11,012 --> 00:16:14,264 Escucha, quería preguntarte 138 00:16:14,265 --> 00:16:16,475 si tienen trabajo para ofrecerme. 139 00:16:16,476 --> 00:16:18,811 Hacer pozos, cosechar heno, lo que sea. 140 00:16:18,812 --> 00:16:21,438 Sí, tengo mucho trabajo. 141 00:16:21,439 --> 00:16:22,981 Bien. 142 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Mucho trabajo. Interminable. 143 00:16:25,151 --> 00:16:27,152 Pero no tengo nada de dinero. 144 00:16:27,153 --> 00:16:28,780 No podré pagarte por nada. 145 00:16:29,823 --> 00:16:31,323 Ya estamos muy endeudados. 146 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Lo siento. No debería haber preguntado. 147 00:16:34,244 --> 00:16:36,413 Está bien. Olvídalo. 148 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 ¿Intentaste conseguir un préstamo? 149 00:16:41,876 --> 00:16:43,378 ¿De un banco? 150 00:16:46,548 --> 00:16:48,717 Te entiendo. A nosotros tampoco nos funcionó. 151 00:16:51,177 --> 00:16:53,512 Podríamos conseguir algo de dinero juntos. 152 00:16:53,513 --> 00:16:54,722 Puedo ayudarte a vender algunas cosas. 153 00:16:54,723 --> 00:16:56,348 No, no. No es necesario. 154 00:16:56,349 --> 00:16:58,100 - Estaré bien. - ¿Seguro? 155 00:16:58,101 --> 00:16:59,477 Sí, por supuesto. 156 00:17:06,860 --> 00:17:09,153 Me pasé varios años 157 00:17:09,154 --> 00:17:11,322 trayendo agua para que este lugar se volviera verde. 158 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 Pero es un desierto. 159 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 No es más que eso. 160 00:18:44,582 --> 00:18:47,961 THOMAS AREYTA FRASER NACIDO EN 1950 - FALLECIDO EN 2014 161 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Buenas. 162 00:19:29,961 --> 00:19:31,337 Hola. 163 00:19:33,047 --> 00:19:34,299 Gracias. 164 00:19:38,303 --> 00:19:41,847 Traje algunas cosas de Callie. 165 00:19:41,848 --> 00:19:43,557 Ropa y juguetes, sobre todo. 166 00:19:43,558 --> 00:19:45,476 Tendría que tener algunas de sus cosas aquí. 167 00:19:48,771 --> 00:19:50,398 Me parece bien. 168 00:19:54,360 --> 00:19:56,361 Qué bien. Veo que por fin empezaste a desempacar. 169 00:19:56,362 --> 00:19:58,989 Ah, sí. Bueno, estaba… 170 00:19:58,990 --> 00:20:00,575 Escuché que te irás a Montana. 171 00:20:09,083 --> 00:20:10,627 Suena solitario. 172 00:20:12,503 --> 00:20:14,296 ¿Qué más puedo hacer aquí? 173 00:20:14,297 --> 00:20:16,049 ¿Hace falta que te lo diga? 174 00:20:21,763 --> 00:20:25,057 No dejó de hablar de lo bien que la pasó contigo en la biblioteca. 175 00:20:25,058 --> 00:20:27,142 - Me iré, Ruby. - Me dijo que usó tu chaqueta. 176 00:20:27,143 --> 00:20:29,354 - Ruby. - Y que necesitas un asiento elevador. 177 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 Ella no me necesita para nada. 178 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Claro que no. 179 00:20:49,374 --> 00:20:50,917 Quiere ser como tú. 180 00:20:55,755 --> 00:20:58,423 - A este le hacen falta pilas. - Ruby. 181 00:20:58,424 --> 00:20:59,841 Solo le doy uno de estos al día 182 00:20:59,842 --> 00:21:01,635 - porque tienen azúcar. - Ruby. 183 00:21:01,636 --> 00:21:04,471 ¿Puedes buscarla el viernes? Yo puedo mañana… 184 00:21:04,472 --> 00:21:06,933 - ¿Puedes prestarme atención? -…pero mi madre ya no conduce. 185 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Sé que crees que ya no eres nada, 186 00:21:23,074 --> 00:21:24,951 pero conseguiste una segunda oportunidad con ella. 187 00:21:28,037 --> 00:21:30,373 No te la mereces, pero la tienes. 188 00:21:37,255 --> 00:21:38,881 Tengo que irme. 189 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Buenas. 190 00:22:24,761 --> 00:22:25,928 Me llamo Mila. 191 00:22:27,346 --> 00:22:28,181 Vivo por allá. 192 00:22:29,682 --> 00:22:30,850 Dusty. 193 00:22:33,186 --> 00:22:35,354 Suena a nombre de vaquero. 194 00:22:36,230 --> 00:22:37,648 Puede ser. 195 00:22:38,649 --> 00:22:40,025 ¿Quieres una cerveza? 196 00:22:40,026 --> 00:22:42,360 Estoy bien. Gracias. 197 00:22:42,361 --> 00:22:44,989 Puedes venir. Estamos asando chiles. 198 00:22:47,575 --> 00:22:49,159 ¿Conoces a Art? 199 00:22:49,160 --> 00:22:50,660 No. 200 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 - ¿Cómo estás? - Buenas. 201 00:22:53,831 --> 00:22:56,333 Ellas son Gertie y Esmeralda. 202 00:22:56,334 --> 00:22:57,668 - Hola. - Buenas noches. 203 00:22:58,294 --> 00:23:00,170 Ella es mi hija, Lucy. 204 00:23:00,171 --> 00:23:02,381 Ten cuidado con el fuego, ¿sí? 205 00:23:03,841 --> 00:23:06,051 Y ellos son Darla y Derrick. 206 00:23:06,052 --> 00:23:07,511 - Hola. - ¿Cómo estás? 207 00:23:07,512 --> 00:23:08,595 ¿Dónde vivías? 208 00:23:08,596 --> 00:23:10,514 Encima de la colina. 209 00:23:10,515 --> 00:23:12,682 Sí, todos vivíamos encima de la colina. 210 00:23:12,683 --> 00:23:14,684 Tienes razón. Bueno… 211 00:23:14,685 --> 00:23:18,647 Tengo 80 hectáreas cerca de la ruta de condado 47Z. 212 00:23:18,648 --> 00:23:20,107 Ya veo. 213 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 ¿La casa con el establo azul? 214 00:23:22,735 --> 00:23:23,986 Así es. 215 00:23:24,987 --> 00:23:26,823 La conozco. 216 00:23:29,575 --> 00:23:31,369 A mí madre le encantaba ese color. 217 00:23:32,286 --> 00:23:34,831 No tuve el corazón para cambiarlo. 218 00:23:36,541 --> 00:23:37,916 ¿Conoces esa casita color blanco 219 00:23:37,917 --> 00:23:41,586 con los álamos blancos que le dan sombra? 220 00:23:41,587 --> 00:23:43,255 Allá en el paso. 221 00:23:43,256 --> 00:23:45,507 Me suena. 222 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 - Esa era nuestra. - Así es. 223 00:24:32,138 --> 00:24:33,389 Está delicioso. 224 00:24:34,307 --> 00:24:35,600 Es el mejor. 225 00:24:40,271 --> 00:24:41,646 ¿Cuál era tu casa? 226 00:24:41,647 --> 00:24:42,856 Teníamos un lugar. 227 00:24:42,857 --> 00:24:44,400 Un pequeño lugar cerca del río. 228 00:24:45,151 --> 00:24:47,361 No muy lejos de donde el incendio cruzó la loma. 229 00:24:49,071 --> 00:24:50,323 Nos encantaba. 230 00:24:52,909 --> 00:24:54,284 ¿La niña que estuvo aquí es tu hija? 231 00:24:54,285 --> 00:24:55,494 Sí. 232 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Callie-Rose. 233 00:25:00,208 --> 00:25:02,042 Asumo que la mujer era su madre. 234 00:25:02,043 --> 00:25:03,335 Así es. 235 00:25:03,336 --> 00:25:06,255 Crecimos juntos aquí. 236 00:25:08,216 --> 00:25:10,968 Tuvimos nuestra primera cita a los 12 años, o eso decimos. 237 00:25:17,850 --> 00:25:19,268 ¿El padre de Lucy está con ustedes? 238 00:25:22,521 --> 00:25:24,232 Se quedó para proteger la casa. 239 00:25:27,944 --> 00:25:29,153 Lo siento. 240 00:25:38,704 --> 00:25:39,914 Ese es Rick. 241 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 ¿Dónde vivía? 242 00:25:45,461 --> 00:25:46,837 Vivía en el bosque. 243 00:25:52,176 --> 00:25:54,095 No sé por qué, pero todavía me gusta este lugar. 244 00:25:56,180 --> 00:25:58,808 Aunque a veces desearía… 245 00:26:00,726 --> 00:26:02,228 que no me gustara. 246 00:26:23,457 --> 00:26:25,001 Déjame buscarlo. 247 00:26:25,918 --> 00:26:27,295 Debe estar por aquí. 248 00:26:32,425 --> 00:26:33,967 ¿Quieres agua o algo? 249 00:26:33,968 --> 00:26:35,468 ¿Tienes agua? 250 00:26:35,469 --> 00:26:39,222 Sí, tuvimos muchos problemas hasta que Art la arregló. 251 00:26:39,223 --> 00:26:40,890 ¿Sabías que es plomero? 252 00:26:40,891 --> 00:26:42,435 O solía serlo. 253 00:26:51,986 --> 00:26:54,070 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí? 254 00:26:54,071 --> 00:26:55,655 Dos meses. 255 00:26:55,656 --> 00:26:57,283 Apenas empezaron los incendios. 256 00:26:58,826 --> 00:27:00,410 ¿Dónde te quedaste tú? 257 00:27:00,411 --> 00:27:02,288 Me quedé un tiempo con mis vecinos. 258 00:27:02,955 --> 00:27:05,540 También dormí en mi camioneta y en algunos moteles. 259 00:27:05,541 --> 00:27:07,459 ¿Dónde vives ahora? 260 00:27:07,460 --> 00:27:10,838 Ah, voy por ahí, ¿sabes? 261 00:27:15,760 --> 00:27:17,053 Escucha… 262 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 Yo no soy como esta gente. 263 00:27:22,266 --> 00:27:24,184 Algunos lo perdieron todo. 264 00:27:24,185 --> 00:27:26,519 A mí me quedan algunas cosas. 265 00:27:26,520 --> 00:27:30,858 Todavía tengo tierra y algunas de mis cosas. 266 00:27:34,195 --> 00:27:35,404 Esto debería ir bien. 267 00:27:36,197 --> 00:27:38,114 Lucy ya no entra, 268 00:27:38,115 --> 00:27:40,700 pero Callie-Rose debería entrar perfectamente. 269 00:27:40,701 --> 00:27:41,535 Gracias. 270 00:29:32,188 --> 00:29:36,483 "…William viajó por el mundo con ayuda de sus botas mágicas. 271 00:29:36,484 --> 00:29:38,151 Hizo amigos nuevos. 272 00:29:38,152 --> 00:29:42,364 Aprendió a ver las cosas con otros ojos. 273 00:29:43,616 --> 00:29:45,366 Hasta que un día, sucedió algo. 274 00:29:45,367 --> 00:29:49,829 Su peor pesadilla se hizo realidad. 275 00:29:49,830 --> 00:29:52,373 Las botas ya no le quedaban. 276 00:29:52,374 --> 00:29:55,627 Metió sus pies en agua helada con la esperanza de que se encogieran. 277 00:29:55,628 --> 00:29:59,172 Pero no. Sus pies eran demasiado grandes. 278 00:29:59,173 --> 00:30:01,591 Las botas mágicas ya no le quedaban. 279 00:30:01,592 --> 00:30:04,552 Se pasaba los días triste, lamentando lo que le había pasado. 280 00:30:04,553 --> 00:30:07,305 Deseaba no haber crecido. 281 00:30:07,306 --> 00:30:10,433 William no quería creer 282 00:30:10,434 --> 00:30:14,270 que no volvería a explorar 283 00:30:14,271 --> 00:30:18,066 la selva Amazónica, 284 00:30:18,067 --> 00:30:19,693 ni a caminar sobre la luna, 285 00:30:20,819 --> 00:30:22,738 ni visitar el viejo Oeste". 286 00:30:28,786 --> 00:30:29,912 ¿Qué pasó? 287 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 Nada. 288 00:30:35,668 --> 00:30:37,002 ¿Quieres que te ayude? 289 00:30:38,295 --> 00:30:39,505 No. 290 00:30:42,007 --> 00:30:43,925 ¿Quieres que te lo lea? 291 00:30:43,926 --> 00:30:45,052 No. 292 00:30:48,055 --> 00:30:49,557 ¿Qué quieres que haga? 293 00:30:53,394 --> 00:30:55,020 Quiero ver el rancho. 294 00:30:56,981 --> 00:30:58,607 El rancho ya no existe. 295 00:31:02,278 --> 00:31:03,612 Pero quiero verlo. 296 00:31:07,700 --> 00:31:09,827 Aquí estaba el establo azul. 297 00:31:11,036 --> 00:31:13,247 Lo construyó tu tatarabuelo. 298 00:31:15,291 --> 00:31:18,251 Solías ayudar a tu madre a ordeñar a Marta la Vaca cuando eras más pequeña. 299 00:31:18,252 --> 00:31:19,545 ¿Te acuerdas? 300 00:31:24,091 --> 00:31:27,595 Bueno, volveré a construirlo y será mucho más grande. 301 00:31:29,555 --> 00:31:31,265 ¿Los árboles están muertos? 302 00:31:33,017 --> 00:31:34,351 No lo sé. 303 00:31:35,352 --> 00:31:36,686 Se supone que hay que esperar 304 00:31:36,687 --> 00:31:38,772 a ver cuáles recuperan su color verde y cuáles no. 305 00:31:40,733 --> 00:31:41,859 Aquí estaba la cocina. 306 00:31:43,360 --> 00:31:45,069 Aquí el baño. 307 00:31:45,070 --> 00:31:46,447 Teníamos una bañera con patas. 308 00:31:47,156 --> 00:31:48,449 ¿La recuerdas? 309 00:31:52,828 --> 00:31:55,581 Esta era la habitación que compartía con tu madre. 310 00:31:56,457 --> 00:31:59,376 Venías aquí casi todas las noches, a pesar de que tenías tu propio cuarto. 311 00:32:02,212 --> 00:32:03,505 Sí. 312 00:32:04,173 --> 00:32:07,258 Voy a reconstruir esta parte tal como estaba. 313 00:32:07,259 --> 00:32:10,429 Hasta intentaré conseguir la misma salamandra. 314 00:32:24,318 --> 00:32:26,944 También pensé en poner unos columpios. 315 00:32:26,945 --> 00:32:28,447 ¿Qué te parece? 316 00:32:29,365 --> 00:32:31,617 También un trampolín o algo de eso. 317 00:32:36,246 --> 00:32:37,414 ¿Callie? 318 00:32:38,749 --> 00:32:39,958 ¿Estás bien? 319 00:32:43,337 --> 00:32:44,463 ¿Qué pasa? 320 00:32:49,259 --> 00:32:50,511 Nada. 321 00:32:53,764 --> 00:32:55,224 Quiero ir a casa. 322 00:33:01,855 --> 00:33:03,023 Está bien. 323 00:33:26,672 --> 00:33:27,923 Nos vemos. 324 00:33:41,729 --> 00:33:42,979 Hola, nena. 325 00:33:42,980 --> 00:33:44,148 Hola, Robbie. 326 00:34:15,679 --> 00:34:19,183 ¿Qué es lo que quieres, exactamente? 327 00:34:21,977 --> 00:34:23,312 Un préstamo. 328 00:34:29,276 --> 00:34:33,614 "Para un granero, tractores, arado, semillas, alambrados". 329 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 ¿Sabes lo que te costaría un kilómetro de valla? 330 00:34:37,201 --> 00:34:38,827 - 10 000 dólares. - Así es. 331 00:34:39,578 --> 00:34:40,788 Como mínimo. 332 00:34:47,669 --> 00:34:50,713 Bueno, podríamos irrigar 72 hectáreas. 333 00:34:50,714 --> 00:34:53,132 Son como 200 toneladas de heno. 334 00:34:53,133 --> 00:34:54,760 Suficiente para 80 cabezas de ganado. 335 00:34:55,886 --> 00:35:00,306 Además, también vendemos huevos. 336 00:35:00,307 --> 00:35:01,558 Y crema. 337 00:35:04,144 --> 00:35:07,271 También quiero conseguir algunas cabras. 338 00:35:07,272 --> 00:35:10,776 Para hacer queso, creo que eso… 339 00:35:11,902 --> 00:35:13,611 Creo que sería rentable… 340 00:35:13,612 --> 00:35:17,699 El lugar sufrió un incendio devastador. 341 00:35:18,951 --> 00:35:20,327 ¿Sabes lo que eso significa? 342 00:35:23,497 --> 00:35:26,250 Significa que la tierra está… 343 00:35:29,211 --> 00:35:31,296 Significa que no podrás cosechar por ocho años… 344 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 puede que 10. 345 00:35:36,510 --> 00:35:38,261 Para el banco, 346 00:35:38,262 --> 00:35:41,264 no hay una granja que puedas hipotecar para conseguir una casa 347 00:35:41,265 --> 00:35:44,184 ni una casa que puedas hipotecar para conseguir una granja. 348 00:35:57,406 --> 00:36:00,992 Ahora bien, existen algunas 349 00:36:00,993 --> 00:36:04,162 agencias de ayuda, tanto regionales como nacionales. 350 00:36:07,457 --> 00:36:09,709 Te sugiero que apliques 351 00:36:09,710 --> 00:36:11,377 a todas y cada una de ellas. 352 00:36:11,378 --> 00:36:15,673 Quizás puedan ayudarte 353 00:36:15,674 --> 00:36:17,968 hasta que te reubiques... 354 00:36:18,969 --> 00:36:20,846 o encuentras otro trabajo. 355 00:36:21,722 --> 00:36:23,180 Pero no hay forma 356 00:36:23,181 --> 00:36:25,767 de que el banco pueda ayudarte. 357 00:36:31,773 --> 00:36:33,775 Lo siento mucho. 358 00:36:50,083 --> 00:36:51,710 Solo querías lucirte. 359 00:36:53,045 --> 00:36:54,504 Tienes que cruzar los pies. 360 00:36:57,883 --> 00:36:59,509 Muy bien. Bien hecho. 361 00:37:00,469 --> 00:37:03,137 - Da una vuelta, Lucy. - ¿Estás lista? 362 00:37:03,138 --> 00:37:06,265 ¿Lista? Primero, hazlo normal, luego cruza las piernas. 363 00:37:06,266 --> 00:37:07,976 Bien. Mira. 364 00:37:13,732 --> 00:37:17,151 Agradecemos esta temporada que nos mantiene, 365 00:37:17,152 --> 00:37:21,572 también por el invierno y por la primavera. Amén. 366 00:37:21,573 --> 00:37:22,907 Amén. 367 00:37:22,908 --> 00:37:24,201 A comer. 368 00:37:28,664 --> 00:37:30,749 Estuve pensando… 369 00:37:32,376 --> 00:37:35,795 en unos libros con dibujos que me hizo mi madrastra 370 00:37:35,796 --> 00:37:36,922 cuando era niño. 371 00:37:38,256 --> 00:37:39,758 Eran geniales, de verdad. 372 00:37:41,134 --> 00:37:44,429 Yo era el protagonista y vivía toda clase de aventuras. 373 00:37:45,681 --> 00:37:47,516 Me encantaría tenerlos conmigo. 374 00:37:49,226 --> 00:37:51,644 A nosotras nos gustaría tener nuestras fotos. 375 00:37:51,645 --> 00:37:52,771 Por supuesto. 376 00:37:54,815 --> 00:37:56,984 Y mis flores prensadas. 377 00:37:58,402 --> 00:38:00,112 Las tenía desde pequeña. 378 00:38:02,114 --> 00:38:03,699 También las extraño. 379 00:38:07,828 --> 00:38:10,413 - Te toca. - No hace falta. 380 00:38:10,414 --> 00:38:11,999 Por favor, Dusty. 381 00:38:12,916 --> 00:38:14,375 Sí, di algo. 382 00:38:14,376 --> 00:38:16,294 Vamos, Dusty. 383 00:38:26,346 --> 00:38:27,931 Lo extraño es que… 384 00:38:29,808 --> 00:38:33,020 No dejo de pensar en las cosas que ya no están. 385 00:38:36,857 --> 00:38:40,360 Se me vienen a la cabeza en los momentos más insólitos. 386 00:38:43,655 --> 00:38:46,283 Como… el violín de mamá con la serpiente adentro… 387 00:38:50,912 --> 00:38:52,956 o los dibujos de Callie del jardín de infantes. 388 00:38:55,917 --> 00:38:57,294 Me hace sentir que… 389 00:39:00,047 --> 00:39:02,423 Hay cosas que perdimos 390 00:39:02,424 --> 00:39:04,217 que nunca recordaré, ¿saben? 391 00:39:08,805 --> 00:39:10,599 Cosas que ya olvidé. 392 00:39:14,770 --> 00:39:15,604 No sé cómo… 393 00:39:18,732 --> 00:39:20,567 Pero las extraño, de verdad. 394 00:39:52,682 --> 00:39:54,518 Muchas gracias. 395 00:39:58,480 --> 00:40:01,108 ¡Lucy! Vamos. 396 00:40:02,484 --> 00:40:05,362 ¡Vamos, vamos, vamos! 397 00:40:11,368 --> 00:40:13,286 Vamos, vamos. 398 00:40:18,208 --> 00:40:22,671 Quería saber si podíamos tener… 399 00:40:23,713 --> 00:40:25,674 una pijamada, algún día. 400 00:40:28,510 --> 00:40:31,512 Por supuesto. Pero solo durante el fin de semana, ¿está bien? 401 00:40:31,513 --> 00:40:32,806 Está bien. 402 00:40:42,023 --> 00:40:44,067 Te gustaba como era todo antes, ¿cierto? 403 00:40:47,821 --> 00:40:50,532 Me gustaba mi rutina de todas las mañanas. 404 00:40:52,367 --> 00:40:53,326 Dar de comer a las vacas, 405 00:40:54,494 --> 00:40:56,079 ordeñarlas, 406 00:40:56,872 --> 00:40:58,415 contar el ganado, 407 00:40:59,541 --> 00:41:01,001 rotar el pasto. 408 00:41:02,085 --> 00:41:03,461 Las pequeñas cosas. 409 00:41:05,630 --> 00:41:07,591 Sí, algo así. 410 00:41:09,676 --> 00:41:11,720 ¿Ya sabes que harás ahora? 411 00:41:13,805 --> 00:41:17,558 Me pondré el pijama, me cepillaré los dientes 412 00:41:17,559 --> 00:41:20,645 y me aseguraré de que Darla haya tomado su medicación. 413 00:41:21,771 --> 00:41:24,774 Me refiero a… las cosas importantes. 414 00:41:25,317 --> 00:41:26,443 Las cosas importantes. 415 00:41:29,529 --> 00:41:31,614 - ¿Tú ya lo sabes? - Por supuesto. 416 00:41:31,615 --> 00:41:34,242 ¿Sí? ¿Ya lo tienes claro? 417 00:41:38,288 --> 00:41:39,122 Yo tampoco. 418 00:41:40,498 --> 00:41:42,542 Pero dime cuando lo sepas. 419 00:41:52,177 --> 00:41:54,929 Bien, parece que no recibimos su formulario inicial. 420 00:41:54,930 --> 00:41:56,889 Es el formulario 4684. 421 00:41:56,890 --> 00:41:59,558 No podremos avanzar con el reclamo hasta que lo recibamos. 422 00:41:59,559 --> 00:42:01,393 No nos dieron ese formulario. 423 00:42:01,394 --> 00:42:04,521 Está en internet. Pueden encontrarlo en la página y enviarlo desde ahí. 424 00:42:04,522 --> 00:42:06,982 Les voy a dar un número EM, 425 00:42:06,983 --> 00:42:09,402 que tendrán que escribir arriba del formulario. 426 00:42:11,112 --> 00:42:14,074 Una vez presentado, esperamos poder avanzar con la asistencia, ¿de acuerdo? 427 00:42:18,828 --> 00:42:22,039 - ¿Todo bien? - No lo sé. 428 00:42:22,040 --> 00:42:24,042 No tenemos computadora. 429 00:43:03,456 --> 00:43:07,251 "Ingresa el número EM asignado por FEMA". 430 00:43:07,252 --> 00:43:08,460 ¿Cuál era? 431 00:43:08,461 --> 00:43:10,797 2609. 432 00:43:13,425 --> 00:43:14,676 ¿Fecha de adquisición? 433 00:43:16,094 --> 00:43:17,636 1971, creo. 434 00:43:17,637 --> 00:43:20,180 Sí, 1971. 435 00:43:20,181 --> 00:43:21,432 Bien. 436 00:43:21,433 --> 00:43:23,685 Uno, nueve, siete, uno. 437 00:43:26,313 --> 00:43:27,689 Muy bien. 438 00:43:31,109 --> 00:43:33,027 Valor de mercado de la propiedad 439 00:43:33,028 --> 00:43:34,611 antes de la pérdida o el robo. 440 00:43:34,612 --> 00:43:36,114 Déjenme revisarlo. 441 00:43:54,132 --> 00:43:55,550 - Buenas. - Hola. 442 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Tuvimos un problema con el agua. 443 00:44:10,357 --> 00:44:12,108 Genial. Gracias. 444 00:44:22,035 --> 00:44:24,244 - Muchas gracias. - No hay de qué. 445 00:44:24,245 --> 00:44:25,621 Te enviaré la factura. 446 00:44:25,622 --> 00:44:27,748 Es un chiste. 447 00:44:27,749 --> 00:44:28,916 No fue en serio. 448 00:44:28,917 --> 00:44:30,876 Gracias por tu ayuda, C.R. 449 00:44:30,877 --> 00:44:32,212 Eres buena en esto. 450 00:44:47,644 --> 00:44:52,357 ¿Tu nombre es "erre, u, be, ye"? 451 00:44:53,608 --> 00:44:54,776 "Be, ye". 452 00:44:56,486 --> 00:44:57,653 Genial. 453 00:44:57,654 --> 00:44:59,238 Este es tu lado. 454 00:44:59,239 --> 00:45:01,699 Será de color verde. 455 00:45:02,283 --> 00:45:05,911 - Tu nombre es "de, u"… - "De, u…". 456 00:45:05,912 --> 00:45:08,706 En realidad, es Thomas Jr. 457 00:45:09,749 --> 00:45:11,000 ¿Sabías eso? 458 00:45:11,918 --> 00:45:13,336 Dusty es su apodo. 459 00:45:14,254 --> 00:45:15,964 Así es. Para distinguirme. 460 00:45:16,923 --> 00:45:18,967 Entonces, "te…" 461 00:45:20,385 --> 00:45:22,010 - "Hache". - "O". 462 00:45:22,011 --> 00:45:23,345 "O". 463 00:45:23,346 --> 00:45:27,642 "Eme, a, ese". Muy bien. 464 00:45:28,768 --> 00:45:32,729 Ahora ustedes tienen que escribir los de sus padres, pero… 465 00:45:32,730 --> 00:45:34,314 Tienen que usar los colores correctos. 466 00:45:34,315 --> 00:45:35,483 Bien. 467 00:45:36,443 --> 00:45:37,861 Bueno, ya sabes el de mi madre. 468 00:45:38,486 --> 00:45:39,320 Bess. 469 00:45:41,239 --> 00:45:45,159 "Be, e, ese, ese". 470 00:45:45,160 --> 00:45:48,912 Nació en Montrose, pero se crio por esta zona. 471 00:45:48,913 --> 00:45:50,956 Mi padre se llamaba 472 00:45:50,957 --> 00:45:55,295 "a, erre, te, hache, u, erre", 473 00:45:56,212 --> 00:45:58,922 y nació en alguna ciudad de Oklahoma. 474 00:45:58,923 --> 00:46:00,175 En Enid. 475 00:46:02,927 --> 00:46:06,556 Sí, en Enid. En la base de la Fuerza Aérea. 476 00:46:08,475 --> 00:46:09,851 Ahora te toca a ti. 477 00:46:10,727 --> 00:46:12,520 Bueno… 478 00:46:14,147 --> 00:46:15,523 Sé que recuerdas a mi madre. 479 00:46:16,065 --> 00:46:17,484 ¿Cómo se llamaba? 480 00:46:18,151 --> 00:46:20,320 Josie. 481 00:46:21,446 --> 00:46:22,530 Muy bien. 482 00:46:23,072 --> 00:46:28,327 Sus padres atravesaron el mar desde Escocia. 483 00:46:28,328 --> 00:46:31,080 Sí, vinieron en barco. 484 00:46:31,623 --> 00:46:33,166 Tengo una foto. 485 00:46:42,467 --> 00:46:44,552 Edna y Argus. 486 00:46:46,304 --> 00:46:48,222 Escuché que eran muy divertidos. 487 00:46:48,223 --> 00:46:49,932 Por aquí hay más fotos. 488 00:46:49,933 --> 00:46:51,976 Hace mucho tiempo que quiero verlas. 489 00:46:56,189 --> 00:46:59,442 Ah, Callie-Rose de bebé. 490 00:47:00,401 --> 00:47:01,611 Mírate. 491 00:47:02,237 --> 00:47:03,862 Eras muy pequeñita. 492 00:47:03,863 --> 00:47:05,990 Eras mi niña pequeña y ahora ya creciste. 493 00:47:08,451 --> 00:47:10,119 Aquí estamos las dos abuelas. 494 00:47:12,997 --> 00:47:14,332 Esas somos Josie y yo. 495 00:47:16,125 --> 00:47:17,585 Y ese es el rancho. 496 00:47:25,426 --> 00:47:26,761 Robbie. 497 00:47:38,022 --> 00:47:40,441 Quiero decirles algo. 498 00:47:44,737 --> 00:47:46,114 Tuve un hermano… 499 00:47:47,323 --> 00:47:48,408 Se llamaba Theo. 500 00:47:50,702 --> 00:47:52,787 Solo vivió un par de días. 501 00:47:55,081 --> 00:47:57,667 Falleció demasiado pronto como para tener un certificado de nacimiento. 502 00:48:01,087 --> 00:48:02,672 Pero tuve un hermano. 503 00:48:04,924 --> 00:48:06,092 Mamá. 504 00:48:08,177 --> 00:48:10,388 No quiero que sea olvidado, nada más. 505 00:48:18,146 --> 00:48:19,272 Dusty. 506 00:48:20,231 --> 00:48:22,775 ¿Quieres quedarte con estas? 507 00:48:26,946 --> 00:48:28,031 Me encantaría. 508 00:48:30,450 --> 00:48:31,534 ¿Estás bien? 509 00:48:46,758 --> 00:48:50,219 Cuidado con las sillas. Y con la mesada. 510 00:48:57,018 --> 00:48:58,561 ¿Podemos abrirla? 511 00:49:05,902 --> 00:49:07,695 Sí, claro. 512 00:49:11,866 --> 00:49:12,950 Muy bien. 513 00:49:13,826 --> 00:49:15,870 - ¿Qué es? - ¿Qué es esto? 514 00:49:16,663 --> 00:49:20,666 Es una lámpara. No tiene nada de especial. 515 00:49:20,667 --> 00:49:22,752 Podríamos ponerle algo encima. 516 00:49:24,587 --> 00:49:27,965 Ponla ahí para que mi papá pueda verla. 517 00:49:28,591 --> 00:49:30,635 Y que ilumine toda la habitación. 518 00:49:32,261 --> 00:49:34,430 Ahí está. Dios mío. 519 00:49:39,227 --> 00:49:41,478 Podemos ponérselo arriba. 520 00:49:41,479 --> 00:49:42,729 Creo que eso es de tu madre. 521 00:49:42,730 --> 00:49:44,272 Deberíamos… 522 00:49:44,273 --> 00:49:45,900 Deberíamos devolvérselo. 523 00:49:47,318 --> 00:49:49,361 Parece que estamos en otro planeta. 524 00:49:49,362 --> 00:49:51,572 Sí, eso parece. 525 00:49:54,283 --> 00:49:55,743 ¿Qué es esto? 526 00:49:56,494 --> 00:49:57,787 Dios mío. 527 00:49:58,579 --> 00:50:00,790 Creí que lo había perdido. Es… 528 00:50:01,541 --> 00:50:04,376 el libro de firmas de mi tatarabuela. 529 00:50:04,377 --> 00:50:08,256 En aquella época, todos los que venían a casa 530 00:50:09,090 --> 00:50:11,801 tenían que escribir algo bonito en este libro. 531 00:50:13,052 --> 00:50:15,512 "Haz todo el bien que puedas a todas las personas que puedas". 532 00:50:15,513 --> 00:50:17,598 H.B. Newman, 1909. 533 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 Esto es difícil de leer. Toma. 534 00:50:20,810 --> 00:50:24,313 "A la vaca le gusta el zapallo, al cerdo, la calabaza sin fallo. 535 00:50:25,064 --> 00:50:27,358 Y yo te quiero, y eso no lo callo". 536 00:50:28,192 --> 00:50:32,196 No tiene nombre. Debe ser de algún noviecito. 537 00:50:36,617 --> 00:50:37,952 ¿Me das eso? 538 00:50:40,246 --> 00:50:41,372 Qué curioso, el… 539 00:50:41,998 --> 00:50:43,541 ¿El qué? 540 00:50:44,417 --> 00:50:47,003 Las cosas que guardas 541 00:50:47,837 --> 00:50:49,672 y las cosas que dejas, ¿sabes? 542 00:50:53,885 --> 00:50:55,052 ¿Podemos pegar estas? 543 00:50:56,345 --> 00:50:58,514 ¿Quieren pegarlas en las paredes? 544 00:50:59,766 --> 00:51:01,225 Brillan en la oscuridad. 545 00:51:02,977 --> 00:51:04,228 Está bien. 546 00:51:11,068 --> 00:51:13,904 Todavía no brillan, pero ya lo harán. 547 00:51:13,905 --> 00:51:14,739 Se ve bien. 548 00:51:22,955 --> 00:51:24,040 ¿Son para mí? 549 00:51:28,377 --> 00:51:29,920 Gracias. 550 00:51:29,921 --> 00:51:31,714 Ponlas donde quieras. 551 00:51:46,729 --> 00:51:48,313 ¿Estás listo? 552 00:51:48,314 --> 00:51:49,440 Estoy listo. 553 00:52:08,251 --> 00:52:09,961 Se ve genial. 554 00:52:20,304 --> 00:52:23,265 Buenas noches. 555 00:52:23,266 --> 00:52:24,517 Qué descanses, papá. 556 00:53:29,457 --> 00:53:33,335 Antes de ensillarla, tienes que acariciarla, ¿sí? 557 00:53:33,336 --> 00:53:35,378 Quítale el césped y las espinas. 558 00:53:35,379 --> 00:53:38,256 Tienes que hacerlo así, firme. 559 00:53:38,257 --> 00:53:39,842 ¿Entendido, Callie-Rose? 560 00:53:41,427 --> 00:53:42,762 Muy bien, así es. 561 00:53:43,471 --> 00:53:45,680 Bien, lo siguiente es ensillarla. 562 00:53:45,681 --> 00:53:46,807 Bueno, quédate aquí. 563 00:53:55,524 --> 00:53:56,651 Agarra esto. 564 00:53:57,485 --> 00:54:00,363 Lo subiremos a la vez, ¿entendido? 565 00:54:00,988 --> 00:54:04,367 Uno, dos, tres. 566 00:54:05,701 --> 00:54:07,411 Muy bien, vaquera. 567 00:54:10,122 --> 00:54:10,998 Bien. 568 00:54:16,796 --> 00:54:19,590 ¿Quieres hacer esto tú? 569 00:54:20,299 --> 00:54:23,094 Levanta eso como si fuese un cinturón. 570 00:54:24,512 --> 00:54:26,680 Muy bien. Ya lo tienes. 571 00:54:26,681 --> 00:54:29,266 Pásame correa trasera. Esta de aquí. 572 00:54:32,812 --> 00:54:35,481 Muy bien. Perfecto. 573 00:54:36,065 --> 00:54:39,567 Esta quedó bien suelta, Callie-Rose. ¿La ves? 574 00:54:39,568 --> 00:54:41,111 ¿Qué te parece, Louis? 575 00:54:41,112 --> 00:54:42,862 Muy bien. 576 00:54:42,863 --> 00:54:43,823 ¿Escuchaste? 577 00:54:44,365 --> 00:54:46,533 Muy bien. Ahora quítale esta correa 578 00:54:46,534 --> 00:54:49,328 y pásamela por aquí, entre sus patas. 579 00:54:50,204 --> 00:54:51,871 Ya lo tienes. 580 00:54:51,872 --> 00:54:53,331 ¿Qué te parece? 581 00:54:53,332 --> 00:54:54,792 Bueno, ¿qué te parece? 582 00:54:56,210 --> 00:54:57,545 ¿Qué te parece? 583 00:55:12,476 --> 00:55:13,894 Toma. 584 00:55:16,605 --> 00:55:18,523 Necesitarás mucho de esto. 585 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 Te hará fuerte y yo no soy buena cocinera. 586 00:55:27,616 --> 00:55:31,494 Ahora toma la manguera y ponla aquí arriba. 587 00:55:31,495 --> 00:55:33,956 Perfecto. Bien, yo la sostengo. 588 00:55:35,082 --> 00:55:37,542 - ¿Está bien apretada? - Sí. 589 00:55:37,543 --> 00:55:39,795 Bien, ahora ábrela. 590 00:57:53,721 --> 00:57:54,930 ¿Cuándo pasó…? 591 00:57:56,640 --> 00:57:57,641 Anoche. 592 00:57:59,393 --> 00:58:00,936 Se acostó temprano. 593 00:58:02,855 --> 00:58:04,398 Debe haber pasado mientras dormía. 594 00:58:09,403 --> 00:58:10,696 ¿Cómo está Callie-Rose? 595 00:58:11,655 --> 00:58:12,823 Está bien. 596 00:58:13,908 --> 00:58:15,993 No creo que lo entienda del todo. 597 00:58:19,121 --> 00:58:20,247 ¿Y Robbie? 598 00:58:23,209 --> 00:58:24,710 Está destrozado. 599 00:58:31,008 --> 00:58:32,343 ¿Tú cómo estás? 600 00:58:36,013 --> 00:58:37,139 No lo sé. 601 00:58:38,849 --> 00:58:40,934 - ¿Me entiendes? - Sí. 602 00:58:40,935 --> 00:58:41,936 Sí. 603 00:58:53,822 --> 00:58:55,658 - ¿Puedo? - Sí, por supuesto. 604 00:59:15,219 --> 00:59:19,223 "Para Ruby y Robbie y Dusty y Callie-Rose. 605 00:59:20,891 --> 00:59:24,060 Demonios. Tuve el presentimiento de que todo terminaría así 606 00:59:24,061 --> 00:59:25,562 si yo vivía lo suficiente. 607 00:59:28,440 --> 00:59:31,694 Le dejo la casa a Ruby. Las plantas, también. 608 00:59:32,528 --> 00:59:35,072 Quiero que ella y Robbie construyan su propio mundo. 609 00:59:37,283 --> 00:59:41,370 Tengo $10 250 en la Cooperativa de Crédito Conejos. 610 00:59:42,413 --> 00:59:43,956 $5000 son para… 611 00:59:47,584 --> 00:59:51,672 $5000 son para Dusty, para que construya su hogar como a él le parezca. 612 00:59:54,341 --> 00:59:57,176 El resto es para pagar la universidad de Callie-Rose, 613 00:59:57,177 --> 00:59:59,346 porque es una niña muy inteligente. 614 01:00:03,600 --> 01:00:04,852 Y eso es todo. 615 01:00:06,979 --> 01:00:10,482 Cada uno tiene lo que le toca, y yo siempre tuve suficiente. 616 01:00:13,485 --> 01:00:16,779 Dusty, si eres tan amable… 617 01:00:16,780 --> 01:00:19,867 me encantaría que me enterraran en el terreno del rancho. 618 01:00:21,702 --> 01:00:22,953 Tiene vistas muy bonitas. 619 01:00:24,705 --> 01:00:27,750 Los amo. Bess". 620 01:00:30,336 --> 01:00:31,420 Dame un abrazo. 621 01:00:46,477 --> 01:00:48,228 ¿A dónde se fue? 622 01:00:51,482 --> 01:00:53,525 No estoy seguro. 623 01:00:57,321 --> 01:00:58,906 Mi madre decía que… 624 01:00:59,573 --> 01:01:01,282 ponemos a la gente en la tierra cuando muere 625 01:01:01,283 --> 01:01:03,285 para que regresen en forma de árboles. 626 01:01:05,329 --> 01:01:06,747 Árboles bien grandes. 627 01:01:12,711 --> 01:01:14,797 ¿Y qué pasa cuando los árboles mueren? 628 01:01:16,799 --> 01:01:17,841 Bueno… 629 01:01:22,262 --> 01:01:26,058 también vuelven. Algún día. 630 01:01:28,060 --> 01:01:30,145 Aunque pase mucho tiempo. 631 01:01:54,378 --> 01:01:55,838 ¿Puedes leerme? 632 01:01:58,132 --> 01:01:59,341 Por supuesto. 633 01:02:09,560 --> 01:02:12,479 ¿Estábamos por aquí? Bien. 634 01:02:17,651 --> 01:02:20,236 "Esa noche, lloró hasta quedarse dormido. 635 01:02:20,237 --> 01:02:23,157 No dejó de pensar en todos los lugares a los que jamás podría volver. 636 01:02:23,991 --> 01:02:26,451 De repente, regresó al sendero Chisholm, 637 01:02:26,452 --> 01:02:29,412 salvó a la princesa del Caballero Negro 638 01:02:29,413 --> 01:02:31,874 e hizo ala delta sobre el Gran Cañón. 639 01:02:33,417 --> 01:02:37,086 Miró para abajo, esperando encontrar sus botas mágicas, 640 01:02:37,087 --> 01:02:40,007 pero solo vio sus pies descalzos. 641 01:02:42,551 --> 01:02:44,427 En ese momento, 642 01:02:44,428 --> 01:02:47,097 se dio cuenta de que las botas no eran mágicas, 643 01:02:48,348 --> 01:02:49,433 sino que él lo era. 644 01:02:51,852 --> 01:02:55,564 Por la mañana, salió de la cama, 645 01:02:56,523 --> 01:02:59,318 cepilló sus dientes hasta que brillaran, 646 01:03:00,736 --> 01:03:04,531 le dio un fuerte abrazo a Bob y se puso sus zapatillas nuevas. 647 01:03:06,617 --> 01:03:08,576 Al salir por la puerta trasera, 648 01:03:08,577 --> 01:03:10,746 William pensó en un lugar muy lejano. 649 01:03:11,663 --> 01:03:15,083 Y en un abrir y cerrar de ojos, había llegado". 650 01:03:51,578 --> 01:03:52,704 Hola. 651 01:03:53,455 --> 01:03:54,373 Hola. 652 01:03:55,541 --> 01:03:56,874 ¿Es para Rick? 653 01:03:56,875 --> 01:03:58,417 Sí. 654 01:03:58,418 --> 01:03:59,544 ¿Qué preparaste? 655 01:03:59,545 --> 01:04:01,170 Es… 656 01:04:01,171 --> 01:04:04,131 No es exactamente una hamburguesa, 657 01:04:04,132 --> 01:04:06,384 pero tampoco es un filete. 658 01:04:06,385 --> 01:04:07,678 Es algo en el medio. 659 01:04:08,720 --> 01:04:10,888 - ¿Qué cocinaste tú? - Pozole. 660 01:04:10,889 --> 01:04:14,434 Tiene cerdo, maíz azul, chiles y especias. 661 01:04:15,769 --> 01:04:17,020 Eso suena mejor. 662 01:04:17,938 --> 01:04:19,147 Sí, es verdad. 663 01:04:24,069 --> 01:04:25,904 Rick tendrá un banquete. 664 01:04:29,408 --> 01:04:33,287 Escuché lo que le pasó a tu… A la abuela de Callie-Rose. 665 01:04:34,246 --> 01:04:35,247 Sí. 666 01:04:37,499 --> 01:04:38,625 Elias. 667 01:04:40,127 --> 01:04:41,545 Ese era el nombre de mi marido. 668 01:04:42,629 --> 01:04:47,467 Fabricaba joyas, como pequeñas esculturas de metal. 669 01:04:50,137 --> 01:04:51,430 Él hizo esto. 670 01:04:53,974 --> 01:04:55,267 Es bonito. 671 01:04:57,978 --> 01:04:59,813 Suena a que era un hombre especial. 672 01:05:03,150 --> 01:05:04,901 Lo era. 673 01:05:20,042 --> 01:05:21,418 Callado, ¿cierto? 674 01:05:22,794 --> 01:05:23,879 Sí, totalmente. 675 01:07:38,972 --> 01:07:41,183 Tiene un diez de espadas. 676 01:07:41,808 --> 01:07:42,726 Ay. 677 01:07:43,602 --> 01:07:45,353 Por eso es más fácil con tizas. 678 01:07:52,027 --> 01:07:55,822 DOS HOMBRES OBSERVANDO LA LUNA 679 01:09:35,046 --> 01:09:36,381 Doce días. 680 01:09:37,048 --> 01:09:39,592 Supongo que es su obligación legal. 681 01:09:39,593 --> 01:09:43,722 Hay incendios en California, Idaho, Oregón. 682 01:09:44,431 --> 01:09:46,265 Inundaciones en Mississippi. 683 01:09:46,266 --> 01:09:48,225 Deben estar agobiados. 684 01:09:48,226 --> 01:09:50,896 Recortes en el presupuesto y bla, bla, bla. 685 01:09:51,980 --> 01:09:56,609 También tienen problemas con el condado, algo sobre el sistema séptico. 686 01:09:56,610 --> 01:09:58,653 No pueden renovar el contrato de alquiler del terreno. 687 01:10:01,031 --> 01:10:02,407 ¿A dónde irás? 688 01:10:04,618 --> 01:10:06,661 Puede que a Arizona. 689 01:10:09,205 --> 01:10:12,500 Mi cuñada tiene un apartamento en Phoenix. 690 01:10:13,001 --> 01:10:15,127 Quizá pueda quedarme un tiempo con ella. 691 01:10:15,128 --> 01:10:17,130 Con suerte, Lucy podrá terminar el año escolar allí. 692 01:10:19,341 --> 01:10:20,425 ¿Tú que harás? 693 01:10:23,470 --> 01:10:25,013 Creo que me iré a Montana. 694 01:10:26,389 --> 01:10:28,224 Una prima tiene un racho ahí. 695 01:10:30,352 --> 01:10:34,356 Puede que necesite ayuda durante la temporada de parición. 696 01:10:37,067 --> 01:10:39,277 Quizá por más tiempo. No lo sé. 697 01:10:40,487 --> 01:10:43,698 Montana. Suena bien. 698 01:11:47,804 --> 01:11:49,472 ¿Callie lo sabe? 699 01:11:51,558 --> 01:11:53,351 No, todavía no. 700 01:11:55,311 --> 01:11:57,272 Puede que se lo diga después del funeral. 701 01:12:05,113 --> 01:12:07,532 Tienes que decírselo ahora. 702 01:12:17,751 --> 01:12:18,960 Pasa. 703 01:12:23,089 --> 01:12:24,382 Tienes un libro de verdad. 704 01:12:25,592 --> 01:12:28,010 - Me lo dio Robbie. - ¿Sí? 705 01:12:28,011 --> 01:12:31,597 Se trata de unos niños que viajan en el tiempo 706 01:12:31,598 --> 01:12:37,728 y tienen que salvar a unos caballos salvajes. 707 01:12:37,729 --> 01:12:39,939 Parece muy interesante. 708 01:12:50,575 --> 01:12:54,746 Escucha, quería decirte algo… 709 01:12:59,375 --> 01:13:02,504 Me iré 710 01:13:03,713 --> 01:13:05,840 después del funeral de tu abuela. 711 01:13:08,676 --> 01:13:10,345 ¿Por cuánto tiempo? 712 01:13:11,638 --> 01:13:14,849 Bueno, un tiempo largo. 713 01:13:15,850 --> 01:13:17,060 Es… 714 01:13:20,688 --> 01:13:22,357 No sé exactamente cuánto. 715 01:13:28,488 --> 01:13:30,073 ¿Para ser un vaquero? 716 01:13:32,784 --> 01:13:34,202 Sí, algo así. 717 01:13:38,998 --> 01:13:40,667 ¿Y tu casa? 718 01:13:42,752 --> 01:13:44,753 Mi casa ya no está. 719 01:13:44,754 --> 01:13:46,548 Tu otra casa. 720 01:13:47,382 --> 01:13:49,551 Esa no es una casa de verdad, Callie-Rose. 721 01:14:13,408 --> 01:14:15,117 ¿Estás bien? 722 01:14:15,118 --> 01:14:16,451 Estoy bien. 723 01:14:16,452 --> 01:14:18,579 PUEBLO FANTASMA AL ATARDECER 724 01:14:18,580 --> 01:14:19,873 ¿Estás segura? 725 01:14:21,040 --> 01:14:23,667 Ahora todo puede volver a la normalidad. 726 01:14:23,668 --> 01:14:25,170 Como tú dijiste. 727 01:18:42,093 --> 01:18:44,262 Mi mamá fue criada con firmeza y buenos valores. 728 01:18:45,847 --> 01:18:47,974 Y ella también me crio de esa forma. 729 01:18:50,268 --> 01:18:54,855 Y como abuela, encontró una ternura 730 01:18:54,856 --> 01:18:56,941 que la vida no le había permitido sentir. 731 01:18:58,359 --> 01:19:00,194 Y así se fue. 732 01:19:03,239 --> 01:19:04,699 Gentil. 733 01:19:05,450 --> 01:19:09,328 Ella amaba y era amada. 734 01:19:10,872 --> 01:19:12,665 Y sabía que eso era suficiente. 735 01:19:14,041 --> 01:19:16,835 Así que, aquí está. 736 01:19:16,836 --> 01:19:18,379 Le gustaba este lugar. 737 01:19:19,797 --> 01:19:21,215 Y está feliz. 738 01:19:26,429 --> 01:19:28,473 Cada uno tiene lo que le toca. 739 01:19:54,707 --> 01:19:55,833 ¿Y tú, Robbie? 740 01:19:56,542 --> 01:20:00,296 Bueno, a la vieja Bess siempre le gustó esta canción. 741 01:22:01,667 --> 01:22:03,251 ¿Qué pasará con las casas rodantes? 742 01:22:03,252 --> 01:22:04,794 ¿A qué te refieres? 743 01:22:04,795 --> 01:22:06,213 Tenemos que abandonar el lugar. 744 01:22:07,798 --> 01:22:10,425 - Pero ¿y las casas rodantes? - No están pensadas para vivir en ellas 745 01:22:10,426 --> 01:22:11,676 de forma permanente. 746 01:22:11,677 --> 01:22:12,887 Dejen que nos las quedemos. 747 01:22:14,597 --> 01:22:15,681 Dejen que nos las quedemos. 748 01:22:16,766 --> 01:22:19,434 A veces, el departamento subasta casas rodantes fuera de servicio, 749 01:22:19,435 --> 01:22:21,978 - pero no creo… - ¿Cuánto cuestan? 750 01:22:21,979 --> 01:22:25,649 Tengo… Tengo $5000. 751 01:22:25,650 --> 01:22:26,859 Compraré todas. 752 01:22:27,360 --> 01:22:29,819 Aun así, tendrán que abandonar el terreno. 753 01:22:29,820 --> 01:22:30,780 Lo sé. 754 01:22:32,948 --> 01:22:34,575 Sí, lo sé. 755 01:22:41,082 --> 01:22:42,375 Por favor. 756 01:23:14,281 --> 01:23:19,370 Tengo 80 hectáreas cerca de la ruta de condado 47Z. 757 01:23:20,955 --> 01:23:22,581 Y… 758 01:23:24,792 --> 01:23:26,335 Aquí no hay nada. 759 01:23:29,547 --> 01:23:33,801 Pero si alguien quiere un lugar para vivir, 760 01:23:34,385 --> 01:23:37,346 no veo por qué no podríamos poner las casas rodantes ahí. 761 01:23:40,891 --> 01:23:42,309 A mí me gustaría. 762 01:23:46,230 --> 01:23:47,690 Tiene vistas muy bonitas. 763 01:23:51,861 --> 01:23:53,612 ¿Cuánto tiempo tenemos? 764 01:23:54,697 --> 01:23:56,614 ¿Para qué? 765 01:23:56,615 --> 01:23:58,534 Hasta que vuelva a incendiarse. 766 01:24:02,204 --> 01:24:03,581 Mantendremos el pastizal despejado. 767 01:24:04,331 --> 01:24:07,001 Nos quedaremos en el límite del terreno, lejos del bosque. 768 01:24:12,423 --> 01:24:13,924 Diez años, quizá. 769 01:24:16,594 --> 01:24:17,762 Puede que veinte. 770 01:24:20,473 --> 01:24:22,475 Ese es el tiempo que tenemos, supongo. 771 01:24:26,228 --> 01:24:27,688 ¿Y después qué? 772 01:24:32,735 --> 01:24:33,819 No lo sé. 773 01:24:38,365 --> 01:24:39,450 No lo sé. 774 01:24:41,827 --> 01:24:43,287 ¿Empezaremos de nuevo? 775 01:24:53,339 --> 01:24:54,924 ¿Permites perros? 776 01:24:56,967 --> 01:24:57,968 Por supuesto. 777 01:24:59,929 --> 01:25:01,638 Acepto. 778 01:25:01,639 --> 01:25:04,600 De cualquier modo, necesitarás que me encargue de las conexiones de agua. 779 01:25:07,186 --> 01:25:10,147 ¿Tienes lugar para un jardín con flores? 780 01:25:11,524 --> 01:25:13,025 Todo el lugar que quiera. 781 01:25:15,486 --> 01:25:16,779 Bien. 782 01:25:27,122 --> 01:25:28,499 Nosotros emprenderemos viaje. 783 01:25:29,375 --> 01:25:32,670 Veremos con qué nos encontramos. Día tras día. 784 01:25:41,762 --> 01:25:43,430 Incluso después de lo que pasamos… 785 01:25:45,808 --> 01:25:47,393 No hay otro lugar que me guste más. 786 01:25:50,563 --> 01:25:51,772 ¿Sí? 787 01:25:53,190 --> 01:25:54,483 Muy bien. 788 01:25:58,028 --> 01:25:59,154 Empezaremos de nuevo. 789 01:26:40,988 --> 01:26:42,573 ¿Crees que está por ahí? 790 01:26:45,951 --> 01:26:47,244 Estará bien. 791 01:27:19,068 --> 01:27:25,366 UNIÓN HOOPER RUBY ROSE 792 01:27:35,459 --> 01:27:37,461 Bien. Así es. 793 01:27:41,006 --> 01:27:43,050 Así está bien. 794 01:27:49,682 --> 01:27:51,183 Sé lo que tienes. 795 01:28:05,948 --> 01:28:07,282 Ah, muchas gracias. 796 01:28:17,001 --> 01:28:18,585 Está quedando bien, Louis. 797 01:28:34,226 --> 01:28:35,227 ¡Vaya! 798 01:29:01,086 --> 01:29:02,755 Callie-Rose. 799 01:29:04,423 --> 01:29:06,133 ¿Puedes…? 800 01:29:07,551 --> 01:29:09,428 ¿Me darías una mano con algo? 801 01:30:17,538 --> 01:30:18,914 Es bonito, ¿cierto? 802 01:30:19,581 --> 01:30:20,833 Sí.