1 00:00:11,073 --> 00:00:15,786 ‫- סווינג לאהבה -‬ 2 00:00:15,786 --> 00:00:20,708 ‫הריקודים ממשיכים כאן‬ ‫באליפות הסווינג המחוזית השלישית.‬ 3 00:00:20,708 --> 00:00:24,795 ‫על הרחבה רוקדים כעת‬ ‫כריסטין סימס ואלכס איבנוב.‬ 4 00:00:32,678 --> 00:00:35,848 ‫הזוג הזה רוקד יחד מגיל צעיר.‬ 5 00:00:35,848 --> 00:00:38,642 ‫את יודעת מה שמעתי? הם בדיוק התארסו.‬ 6 00:00:40,227 --> 00:00:43,064 ‫סימס ואיבנוב‬ ‫הפגינו ביצועים מופלאים כל השנה,‬ 7 00:00:43,064 --> 00:00:44,815 ‫והם שומרים על הרמה גם כאן.‬ 8 00:00:44,815 --> 00:00:48,903 ‫הצ'ה-צ'ה והרומבה שלהם היו נהדרים,‬ ‫והסווינג מחשמל.‬ 9 00:00:50,154 --> 00:00:51,155 ‫אם ינצחו הלילה,‬ 10 00:00:51,155 --> 00:00:54,617 ‫יש להם סיכוי להגיע‬ ‫להישג חסר תקדים בעולם ריקודי הזוגות:‬ 11 00:00:54,617 --> 00:00:58,412 ‫זכייה בשלוש אליפויות לאומיות ברצף.‬ 12 00:00:58,412 --> 00:01:02,249 ‫הבה נראה אם יצליחו לזכות‬ ‫בסיום מושלם לשנה המדהימה הזאת.‬ 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,679 ‫אוי, לא.‬ 14 00:01:21,435 --> 00:01:24,605 ‫הנפילה הזאת חיסלה את סיכוייהם לזכות.‬ 15 00:01:36,158 --> 00:01:40,830 ‫- כעבור שמונה שנים -‬ 16 00:02:06,230 --> 00:02:09,150 ‫- המכולת של סימס חוגגת‬ ‫את פסטיבל הקציר של אפלטון -‬ 17 00:02:09,900 --> 00:02:11,902 ‫איך זה נראה?‬ ‫-ממש טוב, אבא.‬ 18 00:02:11,902 --> 00:02:14,238 ‫אולי כמה ס"מ גבוה יותר?‬ ‫-זה מושלם.‬ 19 00:02:15,072 --> 00:02:16,115 ‫מושלם.‬ 20 00:02:17,908 --> 00:02:19,618 {\an8}‫בואי נקפל את הסולם.‬ ‫-בסדר.‬ 21 00:02:19,618 --> 00:02:20,536 {\an8}‫הנה.‬ 22 00:02:20,536 --> 00:02:22,955 {\an8}‫לאנדרו יש יום הולדת בשבת.‬ 23 00:02:22,955 --> 00:02:25,833 {\an8}‫הבטחתי שאכין לו‬ ‫את הלינזר טורט המפורסם שלי.‬ 24 00:02:25,833 --> 00:02:27,918 {\an8}‫עם ריבת הפטל?‬ ‫-בדיוק.‬ 25 00:02:27,918 --> 00:02:29,545 {\an8}‫יש לו מזל.‬ 26 00:02:30,212 --> 00:02:31,714 {\an8}‫כמה זה יוצא?‬ 27 00:02:31,714 --> 00:02:33,549 {\an8}‫עשרים וארבע וחצי.‬ 28 00:02:34,842 --> 00:02:36,218 {\an8}‫אוי ואבוי.‬ 29 00:02:37,344 --> 00:02:38,929 {\an8}‫השארתי את הארנק בבית.‬ 30 00:02:39,513 --> 00:02:43,225 {\an8}‫נרשום לך את זה על החשבון.‬ ‫אי אפשר להכין לינזר טורט בלי ריבת פטל.‬ 31 00:02:43,225 --> 00:02:46,103 {\an8}‫מה הייתי עושה בלעדייך, ג'ניפר המתוקה?‬ 32 00:02:46,604 --> 00:02:48,147 {\an8}‫גברת גרגורי!‬ 33 00:02:48,647 --> 00:02:50,858 {\an8}‫כריסטין! שמעתי שחזרת.‬ 34 00:02:50,858 --> 00:02:53,527 {\an8}‫אימא שלי סיפרה לחצי מהעיירה‬ ‫עוד לפני שהמטוס שלי נחת.‬ 35 00:02:54,445 --> 00:02:57,448 {\an8}‫מתוקה, חזרת רק לפני 48 שעות.‬ ‫אני לא מצפה ממך לעבוד.‬ 36 00:02:57,448 --> 00:02:59,283 {\an8}‫אני שמחה להושיט יד ולעזור.‬ 37 00:02:59,283 --> 00:03:01,660 {\an8}‫יש לי שתי ידיים משלי, והן בסדר גמור.‬ 38 00:03:02,411 --> 00:03:04,955 {\an8}‫חזרת להרבה זמן?‬ ‫-רק לכמה שבועות.‬ 39 00:03:04,955 --> 00:03:07,708 {\an8}‫היא מתחילה עבודה חדשה בסיאטל. תזכירי לי?‬ 40 00:03:08,292 --> 00:03:11,212 {\an8}‫אני אעבוד בחברת ייעוץ‬ ‫עם התמחות במשאבי אנוש...‬ 41 00:03:11,212 --> 00:03:12,421 {\an8}‫משאבי אנוש.‬ 42 00:03:12,421 --> 00:03:14,215 {\an8}‫...ובאסטרטגיות אופטימיזציה.‬ 43 00:03:14,757 --> 00:03:16,133 {\an8}‫מה שהיא אמרה.‬ 44 00:03:16,800 --> 00:03:20,346 {\an8}‫אבל למה דווקא בסיאטל?‬ ‫יש עבודות גם באפלטון.‬ 45 00:03:20,930 --> 00:03:23,766 {\an8}‫בסיאטל יהיה לי משרד פינתי‬ ‫שמשקיף על מחט החלל.‬ 46 00:03:25,351 --> 00:03:27,937 {\an8}‫מותק, צריך להכין עוד משהו לקראת הפסטיבל?‬ 47 00:03:27,937 --> 00:03:31,398 {\an8}‫תביא כמה עציצים מאחור.‬ ‫-אין בעיה. בסדר.‬ 48 00:03:32,066 --> 00:03:33,317 {\an8}‫לאן את הולכת?‬ 49 00:03:33,317 --> 00:03:35,653 {\an8}‫את לא רוצה שאעזור לך, אז אעזור לאבא.‬ 50 00:03:36,904 --> 00:03:38,530 {\an8}‫היא עקפה אותך.‬ 51 00:03:55,923 --> 00:03:59,802 ‫מתוקה, הגיע הזמן לארוחת צהריים.‬ ‫אני פוגשת את אבא שלך בחווה.‬ 52 00:04:00,386 --> 00:04:02,304 ‫את יכולה לנעול?‬ ‫-כן. בטח.‬ 53 00:04:07,685 --> 00:04:08,519 ‫בסדר.‬ 54 00:04:08,519 --> 00:04:10,354 ‫- מצטערים, סגור -‬ 55 00:04:10,354 --> 00:04:12,481 ‫- תיכנסו, פתוח -‬ 56 00:04:12,481 --> 00:04:13,399 ‫אפשר?‬ 57 00:04:14,650 --> 00:04:17,611 ‫תודה רבה. זה ייקח רק רגע.‬ ‫-אל תמהר.‬ 58 00:04:17,611 --> 00:04:20,114 ‫אתם כבר סוגרים?‬ ‫-רק שעה לארוחת צהריים.‬ 59 00:04:20,614 --> 00:04:23,158 ‫זו באמת עיירה קטנה, מה?‬ 60 00:04:24,201 --> 00:04:25,202 ‫בסדר.‬ 61 00:04:27,037 --> 00:04:30,082 ‫אפשר לעזור לך למצוא משהו?‬ ‫-אני מסתדר, תודה.‬ 62 00:04:48,225 --> 00:04:51,020 ‫נראה לי שעברתי בכל המחלקות.‬ ‫-פעמיים.‬ 63 00:04:52,354 --> 00:04:54,940 ‫אם תגיד לי מה אתה מחפש,‬ ‫אגיד לך אם אתה קרוב.‬ 64 00:04:55,607 --> 00:04:57,568 ‫נייר, סרגל, דבק...‬ 65 00:04:58,152 --> 00:05:00,112 ‫בצד. המחלקה שפספסת.‬ 66 00:05:00,738 --> 00:05:01,864 ‫הבנתי. פשוט...‬ 67 00:05:04,533 --> 00:05:05,367 ‫סליחה.‬ 68 00:05:05,868 --> 00:05:06,869 ‫זה...‬ 69 00:05:08,287 --> 00:05:09,705 ‫זה אמור להיות שם.‬ 70 00:05:09,705 --> 00:05:12,374 ‫מצטער, לא הייתי בחנות אמיתית כבר שנים.‬ 71 00:05:12,374 --> 00:05:17,171 ‫אני בדרך כלל מזמין משלוח באפליקציה, ו...‬ 72 00:05:17,713 --> 00:05:21,884 ‫כן. את יודעת, בלי תורים,‬ ‫בלי שיחות חולין בקופה.‬ 73 00:05:25,554 --> 00:05:28,390 ‫אני לא אומר שלא נהניתי לדבר איתך.‬ 74 00:05:29,058 --> 00:05:31,852 ‫זה היה מקסים. נחמד מאוד.‬ ‫-תודה.‬ 75 00:05:31,852 --> 00:05:34,229 ‫אני מצטער. פשוט...‬ 76 00:05:34,229 --> 00:05:39,610 ‫עבר עליי יום ארוך,‬ ‫ולא ישנתי טוב כבר שבועות.‬ 77 00:05:39,610 --> 00:05:40,986 ‫יש לנו קמומיל.‬ 78 00:05:40,986 --> 00:05:43,864 ‫עדיף ולריאן, בעצם.‬ ‫-כן?‬ 79 00:05:43,864 --> 00:05:46,617 ‫כן. זה שורש. סבא שלי נשבע שזה יעיל.‬ 80 00:05:46,617 --> 00:05:49,328 ‫קח את זה חצי שעה לפני השינה‬ ‫ותישן כמו תינוק.‬ 81 00:05:50,621 --> 00:05:54,708 ‫תודה, אבל נראה לי שאסתפק במה שבאתי לקנות.‬ 82 00:05:55,292 --> 00:05:56,293 ‫כן.‬ 83 00:05:56,293 --> 00:05:58,379 ‫ונצנצים. נצנצים.‬ 84 00:06:21,860 --> 00:06:24,530 {\an8}‫- רק ליתר ביטחון -‬ 85 00:06:50,597 --> 00:06:52,182 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 86 00:06:52,182 --> 00:06:53,976 ‫כמה ביצים אני מכינה לך?‬ 87 00:06:53,976 --> 00:06:56,728 ‫אני רוצה רק טוסט וקפה. זה בשבילי?‬ 88 00:06:56,728 --> 00:07:00,691 ‫אם את חושבת שאתן לך לצאת על בטן ריקה,‬ ‫את טועה בגדול.‬ 89 00:07:01,483 --> 00:07:04,987 ‫מה אכלת בלימודים?‬ ‫-עכשיו אני מפחדת לספר לך.‬ 90 00:07:04,987 --> 00:07:07,156 ‫שתי ביצים, בבקשה.‬ ‫-תשובה נכונה.‬ 91 00:07:07,656 --> 00:07:09,867 ‫אוף.‬ ‫-מה קרה לך?‬ 92 00:07:10,826 --> 00:07:13,203 ‫שרלוט שוב יצאה מהמכלאה שלה.‬ 93 00:07:13,704 --> 00:07:14,621 ‫מגפיים!‬ 94 00:07:14,621 --> 00:07:16,081 ‫סליחה.‬ 95 00:07:17,875 --> 00:07:20,127 ‫מצאתי אותה משוטטת בשדה האחורי.‬ 96 00:07:20,127 --> 00:07:23,213 ‫טוב, זה שדה שלם של עשב לא קצור.‬ ‫זה החלום שלה.‬ 97 00:07:23,797 --> 00:07:28,093 ‫אני לא מבין. תיקנתי את הרשת במכלאה שלה‬ ‫שלוש פעמים בחודש האחרון.‬ 98 00:07:28,093 --> 00:07:29,595 ‫היא עדיין מצליחה לצאת.‬ 99 00:07:29,595 --> 00:07:31,972 ‫אני לא יודעת מי יותר עקשן, אתה או העז.‬ 100 00:07:31,972 --> 00:07:34,057 ‫אני יודעת.‬ ‫-שקט.‬ 101 00:07:34,057 --> 00:07:37,186 ‫כריסטי, תביאי לאבא שלך חולצה מסל הכביסה?‬ 102 00:07:37,186 --> 00:07:38,270 ‫כן, בטח.‬ 103 00:07:39,021 --> 00:07:39,938 ‫תודה, מתוקה.‬ 104 00:07:42,191 --> 00:07:43,192 ‫אוף.‬ 105 00:07:51,617 --> 00:07:53,327 ‫- דחוף -‬ 106 00:07:57,664 --> 00:08:01,043 ‫- הודעה על העלאת דמי שכירות:‬ ‫המכולת של סימס -‬ 107 00:08:07,674 --> 00:08:10,636 ‫שרלוט מנצחת. אתה יודע את זה.‬ ‫-אני יודע.‬ 108 00:08:11,136 --> 00:08:12,888 ‫אימא? אבא?‬ 109 00:08:15,015 --> 00:08:16,016 ‫מה זה?‬ 110 00:08:20,938 --> 00:08:23,106 ‫הבנק החליף בעלות בשנה שעברה, מתוקה,‬ 111 00:08:23,106 --> 00:08:27,611 ‫והבעלים החדשים עשו כמה שינויים.‬ 112 00:08:27,611 --> 00:08:31,615 ‫הם העלו את דמי השכירות‬ ‫של כמה נכסים ברחבי העיירה.‬ 113 00:08:31,615 --> 00:08:32,950 ‫בכמה?‬ 114 00:08:33,951 --> 00:08:34,785 ‫בהרבה.‬ 115 00:08:36,370 --> 00:08:37,913 ‫למה לא סיפרתם לי?‬ 116 00:08:37,913 --> 00:08:39,540 ‫לא רצינו להדאיג אותך.‬ 117 00:08:40,541 --> 00:08:44,378 ‫קיווינו שעם קצת זמן נמצא פתרון, אבל...‬ 118 00:08:45,921 --> 00:08:49,591 ‫מה זה אומר? אתם סוגרים את המכולת?‬ 119 00:08:50,425 --> 00:08:54,304 ‫לא, יש כמה אנשים שמעוניינים לשכור אותה.‬ 120 00:08:55,013 --> 00:08:56,390 ‫זה מיקום נהדר.‬ 121 00:08:56,390 --> 00:08:59,560 ‫הם רוצים להציל את המכולת‬ ‫או להפוך אותה למשהו אחר?‬ 122 00:09:00,477 --> 00:09:04,731 ‫אין לדעת. אולי הם חושבים שזו השקעה טובה.‬ 123 00:09:04,731 --> 00:09:07,859 ‫לעת עתה פשוט ניהנה מהזמן שנותר לנו.‬ 124 00:09:07,859 --> 00:09:09,403 ‫אנחנו צריכים להילחם בזה.‬ 125 00:09:09,403 --> 00:09:11,196 ‫מתוקה, זה לא בשליטתנו.‬ 126 00:09:14,116 --> 00:09:16,660 ‫כריס? לאן את הולכת?‬ ‫-אני אחזור.‬ 127 00:09:16,660 --> 00:09:18,287 ‫מה עם ארוחת הבוקר שלך?‬ 128 00:09:30,549 --> 00:09:32,718 ‫היי, קנדס.‬ ‫-היי, כריסטי.‬ 129 00:09:32,718 --> 00:09:34,177 ‫בן פנוי?‬ 130 00:09:34,177 --> 00:09:37,347 ‫אני מצטערת. הוא בחופש השבוע.‬ ‫הוא בבקתה שלו.‬ 131 00:09:38,348 --> 00:09:41,143 ‫אבל אם זה חשוב,‬ ‫אני יכולה לנסות ליצור איתו קשר.‬ 132 00:09:42,144 --> 00:09:45,230 ‫הייתה לי שאלה. זה יכול לחכות.‬ 133 00:09:45,230 --> 00:09:48,692 ‫את יכולה לשאול את מר ראסל.‬ 134 00:09:48,692 --> 00:09:51,778 ‫מר ראסל?‬ ‫-הוא הצטרף אלינו לפני כמה חודשים.‬ 135 00:09:51,778 --> 00:09:55,073 ‫בן רצה לבלות יותר זמן עם המשפחה,‬ ‫אז הוא שכר אותו.‬ 136 00:09:55,657 --> 00:09:57,951 ‫אם יש לך שאלות, יהיו לו תשובות.‬ 137 00:09:59,036 --> 00:10:01,997 ‫הוא עבד פעם במשרד יוקרתי בשיקגו.‬ 138 00:10:01,997 --> 00:10:04,458 ‫את מאמינה?‬ ‫-ועכשיו הוא כאן?‬ 139 00:10:05,042 --> 00:10:08,211 ‫הוא עם לקוחה כרגע, אבל אם את רוצה לחכות...‬ 140 00:10:08,211 --> 00:10:13,258 ‫תשמרי את כל הקבלות‬ ‫אם את מתכננת להזדכות על ההוצאות האלה,‬ 141 00:10:13,258 --> 00:10:16,053 ‫ואם יהיו לך שאלות,‬ ‫את מוזמנת לבוא או להתקשר.‬ 142 00:10:16,053 --> 00:10:18,555 ‫בסדר, נהדר. תודה רבה.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 143 00:10:19,097 --> 00:10:23,894 ‫הבאתי לך משהו מיוחד. ישירות מפני.‬ 144 00:10:24,770 --> 00:10:26,021 ‫פני?‬ 145 00:10:27,773 --> 00:10:28,774 ‫התרנגולת שלי.‬ 146 00:10:29,983 --> 00:10:33,362 ‫ואו. זה ממש לא הכרחי.‬ 147 00:10:33,362 --> 00:10:35,030 ‫לא, אני מתעקשת.‬ 148 00:10:36,281 --> 00:10:37,616 ‫כריסטין!‬ 149 00:10:37,616 --> 00:10:40,118 ‫היי! שמעתי שחזרת העירה.‬ ‫-היי.‬ 150 00:10:40,702 --> 00:10:42,037 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-כנ"ל.‬ 151 00:10:42,663 --> 00:10:44,039 ‫נתראה ביריד.‬ ‫-ביי.‬ 152 00:10:44,039 --> 00:10:45,248 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 153 00:10:46,583 --> 00:10:48,794 ‫מר ראסל, לכריסטין הייתה שאלה לבן.‬ 154 00:10:49,586 --> 00:10:52,422 ‫יש לך רגע לענות לה?‬ ‫-בטח.‬ 155 00:10:53,382 --> 00:10:54,216 ‫שוב שלום.‬ 156 00:10:55,175 --> 00:10:56,259 ‫שלום.‬ 157 00:10:57,886 --> 00:10:58,887 ‫כבר נפגשתם?‬ 158 00:10:59,429 --> 00:11:00,931 ‫אתמול. אנחנו...‬ 159 00:11:00,931 --> 00:11:03,016 ‫איך ישנת? אתה נראה נהדר.‬ 160 00:11:03,934 --> 00:11:05,977 ‫טוב מאוד. תודה.‬ 161 00:11:06,561 --> 00:11:08,605 ‫אה, הוולריאן.‬ 162 00:11:10,190 --> 00:11:11,483 ‫הייתה לך שאלה?‬ 163 00:11:12,359 --> 00:11:15,987 ‫אם זה בסדר, אני אחכה לבן.‬ ‫הוא מכיר את ההיסטוריה המשפחתית שלנו.‬ 164 00:11:15,987 --> 00:11:17,364 ‫אבל תודה, מר ראסל.‬ 165 00:11:17,364 --> 00:11:18,615 ‫מתיו.‬ 166 00:11:18,615 --> 00:11:20,826 ‫ואם תשני את דעתך, אני אהיה כאן.‬ 167 00:11:21,993 --> 00:11:22,828 ‫בסדר.‬ 168 00:11:22,828 --> 00:11:25,163 ‫אתן רוצות ביצים?‬ 169 00:11:25,163 --> 00:11:26,707 ‫אני אלרגית.‬ 170 00:11:26,707 --> 00:11:28,166 ‫אני גרה בחווה.‬ 171 00:11:28,834 --> 00:11:32,587 ‫אני לא יודע מה אעשה איתן.‬ ‫-חביתה, עין או מקושקשת.‬ 172 00:11:33,880 --> 00:11:34,715 ‫בסדר.‬ 173 00:11:35,298 --> 00:11:36,425 ‫נתראה אחר הצהריים?‬ 174 00:11:36,425 --> 00:11:38,593 ‫אימא שלך מכינה את התה המתוק שלה?‬ 175 00:11:38,593 --> 00:11:41,847 ‫כן. בואי לביקור, נשמור לך כוס.‬ 176 00:11:45,892 --> 00:11:47,269 ‫מה קורה אחר הצהריים?‬ 177 00:11:47,269 --> 00:11:49,479 ‫פסטיבל הקציר ברחוב מיין.‬ 178 00:11:49,479 --> 00:11:53,692 ‫וגברת טרמבליי התקשרה.‬ ‫היא תאחר קצת לפגישה שלה.‬ 179 00:11:53,692 --> 00:11:55,986 ‫כן, אין בעיה. תכניסי אותה כשהיא תגיע.‬ 180 00:11:55,986 --> 00:11:59,364 ‫היא לא תשלם לי בביצים, נכון?‬ 181 00:12:00,198 --> 00:12:02,617 ‫לא כולם בעיירה מגדלים תרנגולות.‬ 182 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 ‫היא מגדלת דבורים.‬ 183 00:12:12,502 --> 00:12:14,045 ‫- סטודיו לריקוד אינספייר -‬ 184 00:12:28,977 --> 00:12:33,982 ‫אימא, רק היום חמישה אנשים אמרו לי‬ ‫כמה הם אוהבים את המכולת.‬ 185 00:12:33,982 --> 00:12:35,484 ‫אפלטון זקוקה לה.‬ 186 00:12:35,484 --> 00:12:38,069 ‫אני מסכימה, אבל אין לנו אפשרות אחרת.‬ 187 00:12:38,069 --> 00:12:41,364 ‫עוד לא. "אין דבר העומד בפני הרצון".‬ 188 00:12:41,364 --> 00:12:44,993 ‫לכל דבר יש סוף. אפילו לדברים הטובים.‬ 189 00:12:47,287 --> 00:12:48,288 ‫שנייה אחת.‬ 190 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 ‫היי.‬ 191 00:12:54,795 --> 00:12:55,629 ‫יפה, נכון?‬ 192 00:12:57,214 --> 00:12:59,382 ‫אלה גרברות, נכון?‬ 193 00:13:00,091 --> 00:13:04,054 ‫את מבינה בפרחים.‬ ‫-שתלתי כמה בגינה שלי, אבל הן נבלו.‬ 194 00:13:05,597 --> 00:13:09,434 ‫טוב, הן צריכות שמש. יש הרבה עצים בחצר שלך?‬ 195 00:13:10,018 --> 00:13:11,102 ‫אחד גדול.‬ 196 00:13:12,395 --> 00:13:13,647 ‫אולי הוא האשם.‬ 197 00:13:14,439 --> 00:13:15,941 ‫את כאן לבד?‬ 198 00:13:15,941 --> 00:13:19,110 ‫לא, אבא שלי מדבר עם מישהו. אבא!‬ 199 00:13:19,694 --> 00:13:23,114 ‫טיילור, כמה פעמים אמרתי לך‬ ‫לא ללכת לבד בלי להגיד לי?‬ 200 00:13:23,114 --> 00:13:26,535 ‫סליחה, אבא. רק רציתי לראות את הפרחים.‬ ‫-כן.‬ 201 00:13:27,035 --> 00:13:29,120 ‫שוב שלום. שוב.‬ 202 00:13:29,120 --> 00:13:30,413 ‫היי.‬ 203 00:13:31,039 --> 00:13:35,585 ‫לא מוזר בעינייך שנתקלנו זה בזה‬ ‫שלוש פעמים ב-36 השעות האחרונות?‬ 204 00:13:35,585 --> 00:13:38,964 ‫ככה זה בעיירות קטנות.‬ ‫בעוד שבוע אדע מה מידת הנעליים שלך.‬ 205 00:13:39,798 --> 00:13:43,844 ‫אבא, היא אומרת שהפרחים שלי‬ ‫לא צומחים בגלל העץ.‬ 206 00:13:43,844 --> 00:13:46,388 ‫זו רק אפשרות, אבל זו תאוריה לא רעה.‬ 207 00:13:46,388 --> 00:13:48,473 ‫אני בטוח שנוכל למצוא מקום אחר.‬ 208 00:13:49,975 --> 00:13:53,186 ‫אני מכירה את הריקוד הזה!‬ ‫למדנו אותו בחוג ריקוד. אפשר?‬ 209 00:13:53,186 --> 00:13:54,938 ‫כן. אני צופה.‬ 210 00:13:56,147 --> 00:13:58,358 ‫רשמתי אותה לסטודיו לריקוד אינספייר.‬ 211 00:13:58,358 --> 00:14:01,528 ‫חשבתי שזו דרך טובה להכיר חברים במקום חדש.‬ 212 00:14:01,528 --> 00:14:02,654 ‫היא מתה על זה.‬ 213 00:14:03,822 --> 00:14:05,198 ‫מתי עברת לאפלטון?‬ 214 00:14:06,867 --> 00:14:08,869 ‫לפני כמעט שלושה חודשים.‬ 215 00:14:08,869 --> 00:14:12,247 ‫הדבק והסרגל שקניתי היו בשבילה.‬ 216 00:14:12,247 --> 00:14:14,082 ‫יש לה פרויקט בביה"ס.‬ ‫-הבנתי.‬ 217 00:14:14,624 --> 00:14:16,251 ‫בוא, אבא!‬ ‫-מה? אני...‬ 218 00:14:16,251 --> 00:14:17,377 ‫אוי ואבוי.‬ 219 00:14:18,044 --> 00:14:20,255 ‫אני לא מכיר את הריקוד הזה. קדימה.‬ 220 00:14:34,269 --> 00:14:36,313 ‫למה את לא מצטרפת לריקודים?‬ 221 00:14:36,313 --> 00:14:38,857 ‫אני עוזרת לאימא עם הדוכן.‬ 222 00:14:39,441 --> 00:14:41,693 ‫היא תסתדר בלעדייך לדקה או שתיים.‬ 223 00:14:42,986 --> 00:14:45,155 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 224 00:14:53,496 --> 00:14:54,623 ‫ולהחליף.‬ 225 00:14:55,373 --> 00:14:56,374 ‫הנה היא!‬ 226 00:14:57,083 --> 00:14:59,294 ‫כן. הנה, את עם...‬ ‫-בסדר.‬ 227 00:14:59,294 --> 00:15:02,380 ‫אני לא יודע מה אני עושה.‬ ‫אני לא מכיר את הריקוד הזה.‬ 228 00:15:02,380 --> 00:15:03,673 ‫אתה מסתדר יפה.‬ ‫-תודה.‬ 229 00:15:03,673 --> 00:15:07,260 ‫אני חייב להודות שאימא שלי‬ ‫רשמה אותי לשיעורי ריקוד בצעירותי.‬ 230 00:15:07,260 --> 00:15:08,345 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 231 00:15:09,262 --> 00:15:12,140 ‫אתה מכיר את הצעד הזה? זה...‬ ‫-מה אנחנו... הם לא...‬ 232 00:15:12,641 --> 00:15:16,102 ‫את מציבה לי אתגר?‬ ‫בסדר, קדימה. אני זורם איתך.‬ 233 00:15:16,102 --> 00:15:17,395 ‫כן!‬ ‫-ואז...‬ 234 00:15:17,979 --> 00:15:20,440 ‫צעד לאסו, ואז משהו כזה.‬ 235 00:15:20,440 --> 00:15:22,150 ‫כן!‬ ‫-אני מכיר ריקודי קאנטרי.‬ 236 00:15:22,150 --> 00:15:23,818 ‫כן, אתה רוקד יפה.‬ 237 00:15:23,818 --> 00:15:25,946 ‫כמה זמן רקדת?‬ ‫-חמש שנים.‬ 238 00:15:25,946 --> 00:15:27,280 ‫בטח נהנית מזה.‬ 239 00:15:27,280 --> 00:15:30,992 ‫כן, טוב, הייתי הבן היחיד בכיתה של בנות.‬ ‫די אהבתי את זה.‬ 240 00:15:34,663 --> 00:15:37,290 ‫כדאי שאלך ל...‬ ‫-כן.‬ 241 00:15:37,832 --> 00:15:41,503 ‫ההורים שלי עורכים מסיבת גינון מחר.‬ ‫רוצה לבוא? אתה וטיילור?‬ 242 00:15:42,128 --> 00:15:43,463 ‫מסיבה?‬ ‫-כן. יהיה כיף.‬ 243 00:15:43,463 --> 00:15:45,507 ‫ותוכל להכיר את השכנים החדשים שלך.‬ 244 00:15:46,925 --> 00:15:49,177 ‫נשמע נהדר. נשמח לבוא. תודה.‬ ‫-יופי.‬ 245 00:15:49,177 --> 00:15:50,762 ‫אוק גרוב 42. עשר בבוקר.‬ 246 00:15:50,762 --> 00:15:53,181 ‫אוק גרוב 42, עשר בבוקר. נהיה שם.‬ 247 00:15:53,181 --> 00:15:55,225 ‫בסדר.‬ ‫-תודה. היי, מתוקה.‬ 248 00:15:56,643 --> 00:15:57,936 ‫תודה.‬ 249 00:15:57,936 --> 00:15:59,813 ‫אף פעם לא רקדתי את הריקוד הזה!‬ 250 00:16:08,446 --> 00:16:10,156 ‫היי.‬ ‫-בחיי!‬ 251 00:16:10,949 --> 00:16:15,203 ‫הנה היא. שמעתי שחזרת,‬ ‫ועדיין לא באת לסטודיו.‬ 252 00:16:16,121 --> 00:16:17,747 ‫זו הייתה התחנה הבאה שלי.‬ 253 00:16:17,747 --> 00:16:19,791 ‫התגעגעתי אלייך.‬ ‫-כנ"ל.‬ 254 00:16:19,791 --> 00:16:22,168 ‫והיי, הגעת בדיוק בזמן.‬ 255 00:16:22,168 --> 00:16:25,463 ‫אפשר לעניין אותך בכרטיס להגרלה? או בעשרה?‬ 256 00:16:25,463 --> 00:16:26,798 ‫בטח.‬ 257 00:16:26,798 --> 00:16:28,925 ‫אנחנו מגייסים כסף לטיול.‬ 258 00:16:28,925 --> 00:16:32,679 ‫אני לוקחת את תלמידי הריקוד המתקדמים שלי‬ ‫לתחרות הסווינג המחוזית.‬ 259 00:16:33,596 --> 00:16:35,306 ‫היא נערכת בעיר השנה.‬ 260 00:16:35,306 --> 00:16:38,601 ‫את מתחרה? כלומר, בקטגוריה של בני 35 ומעלה?‬ 261 00:16:38,601 --> 00:16:41,938 ‫זוכרת שחשבנו שזה לזקנים?‬ ‫-כן. נו, טוב.‬ 262 00:16:41,938 --> 00:16:46,151 ‫הייתי אמורה להתחרות,‬ ‫אבל מתחתי את הירך, אז החלטתי לוותר.‬ 263 00:16:46,151 --> 00:16:50,196 ‫אבל הפרס השנה גבוה מאוד.‬ 264 00:16:51,531 --> 00:16:53,074 ‫ואו.‬ ‫-נכון?‬ 265 00:16:54,409 --> 00:16:55,243 ‫מכאן.‬ 266 00:16:56,077 --> 00:16:58,163 ‫רוצה לצאת לאכול הערב?‬ ‫-כן.‬ 267 00:16:58,163 --> 00:17:00,457 ‫יופי. בואי לסטודיו אחרי הסגירה.‬ ‫-בסדר.‬ 268 00:17:00,457 --> 00:17:01,708 ‫בסדר? נהדר.‬ ‫-נהדר.‬ 269 00:17:03,084 --> 00:17:05,920 ‫- אליפות הסווינג המחוזית -‬ 270 00:17:10,091 --> 00:17:13,011 ‫- סטודיו לריקוד אינספייר -‬ 271 00:17:16,806 --> 00:17:18,349 ‫זה מרגיש רחוק כל כך.‬ 272 00:17:18,850 --> 00:17:19,851 ‫את מתגעגעת לזה?‬ 273 00:17:20,560 --> 00:17:24,314 ‫כלומר, בערך. זה היה חלק גדול מחיי‬ ‫במשך המון זמן, אבל...‬ 274 00:17:25,023 --> 00:17:26,983 ‫כשזה נגמר כמו שזה נגמר, אני פשוט...‬ 275 00:17:26,983 --> 00:17:29,944 ‫טוב, אשמח אם תבואי לשיעורים בזמן שאת כאן.‬ 276 00:17:29,944 --> 00:17:33,323 ‫התלמידים יתלהבו מאוד.‬ ‫-כן. כמובן.‬ 277 00:17:34,282 --> 00:17:38,578 ‫בדיוק נזכרתי איך הלכנו למכולת אחרי השיעור‬ ‫וקנינו חטיפים.‬ 278 00:17:38,578 --> 00:17:41,372 ‫אימא שלי תמיד עודדה אותנו‬ ‫לקבל החלטות בריאות.‬ 279 00:17:41,873 --> 00:17:44,292 ‫היא עדיין עושה את זה עם התלמידים שלי.‬ ‫-כן?‬ 280 00:17:48,505 --> 00:17:52,717 ‫גיליתי שההורים שלי‬ ‫ייאלצו לסגור את המכולת בקרוב.‬ 281 00:17:52,717 --> 00:17:54,719 ‫מה? הם בסדר?‬ 282 00:17:54,719 --> 00:17:57,013 ‫כן. זו בעיה עם הבנק.‬ 283 00:17:58,807 --> 00:18:01,976 ‫אני לא יכולה לדמיין את העיירה‬ ‫בלי המכולת של סימס.‬ 284 00:18:01,976 --> 00:18:05,563 ‫אני בטוחה שאוכל למצוא פתרון‬ ‫אם יהיה לי עוד זמן.‬ 285 00:18:07,690 --> 00:18:10,568 ‫טוב, חבל שהפסקת להתחרות.‬ 286 00:18:11,861 --> 00:18:12,695 ‫לא.‬ 287 00:18:12,695 --> 00:18:17,450 ‫אין ערובה שתצליחי, אבל זכית באליפות בעבר.‬ 288 00:18:17,450 --> 00:18:19,119 ‫לא רקדתי כבר שנים.‬ 289 00:18:19,119 --> 00:18:22,413 ‫יש לך כמה שבועות לחזור לכושר.‬ ‫-אני אצטרך כמה שנים.‬ 290 00:18:22,413 --> 00:18:25,125 ‫אבל כספי הפרס ייתנו לך עוד זמן.‬ 291 00:18:25,750 --> 00:18:27,418 ‫תראי, גם אם ארצה להתחרות...‬ 292 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 ‫ואת רוצה.‬ ‫-...עם מי אני ארקוד?‬ 293 00:18:32,006 --> 00:18:33,925 ‫את תמיד יכולה להתקשר לאלכס.‬ 294 00:18:34,509 --> 00:18:37,512 ‫את לא רצינית. קודם כול, הוא עם קלי.‬ 295 00:18:37,512 --> 00:18:39,848 ‫קלי בדיוק התחתנה. היא לוקחת שנה חופש.‬ 296 00:18:41,975 --> 00:18:45,270 ‫הבטחתי לעצמי שלעולם לא אתחרה איתו שוב.‬ ‫והתכוונתי לזה.‬ 297 00:18:45,854 --> 00:18:47,564 ‫אני יודעת שהוא שבר לך את הלב,‬ 298 00:18:47,564 --> 00:18:51,651 ‫אבל את לא חושבת שבנסיבות האלה‬ ‫תוכלי להתגבר על זה?‬ 299 00:18:54,362 --> 00:18:55,446 ‫קדימה, בואי נלך.‬ 300 00:19:02,495 --> 00:19:04,747 ‫תראי את האסם הזה. הוא חמוד כל כך!‬ 301 00:19:09,335 --> 00:19:11,004 ‫ממש יפה פה.‬ 302 00:19:11,004 --> 00:19:13,006 ‫זכור את כללי הנימוס, אבא.‬ 303 00:19:13,006 --> 00:19:16,134 ‫תגיד "בבקשה" ו"תודה",‬ ‫אל תניח מרפקים על השולחן,‬ 304 00:19:16,134 --> 00:19:17,844 ‫ותציע עזרה כשאפשר.‬ 305 00:19:17,844 --> 00:19:19,053 ‫אעשה כמיטב יכולתי.‬ 306 00:19:19,846 --> 00:19:20,680 ‫אבא טוב.‬ 307 00:19:26,644 --> 00:19:28,396 ‫היי!‬ ‫-שלום!‬ 308 00:19:28,396 --> 00:19:31,399 ‫הגעתם!‬ ‫-מצאנו את המקום. כן.‬ 309 00:19:33,818 --> 00:19:36,654 ‫ואתה עונד עניבה.‬ 310 00:19:38,781 --> 00:19:41,743 ‫כן. חשבתי שאמרת שזו מסיבת גן.‬ 311 00:19:42,452 --> 00:19:43,995 ‫מסיבת גינון.‬ 312 00:19:43,995 --> 00:19:45,747 ‫שותלים פרחים...‬ 313 00:19:47,290 --> 00:19:51,961 ‫"גינון". לא שמעתי טוב.‬ ‫-כן.‬ 314 00:19:52,587 --> 00:19:53,880 ‫מצטערת על זה.‬ 315 00:19:53,880 --> 00:19:57,675 ‫אם תעדיף לשבת בצד, אני אבין.‬ ‫כלומר, זה ז'קט יפה מאוד.‬ 316 00:19:57,675 --> 00:19:58,760 ‫תודה.‬ 317 00:19:59,427 --> 00:20:02,555 ‫אבל לא, אני חושב שנשתול בסטייל.‬ 318 00:20:03,431 --> 00:20:04,432 ‫זה מדהים.‬ 319 00:20:05,016 --> 00:20:08,019 ‫כבר פגשת לרגע את הבת שלי טיילור.‬ 320 00:20:08,603 --> 00:20:11,397 ‫היי, טיילור. נעים להכיר באופן רשמי.‬ ‫אני כריסטין.‬ 321 00:20:11,397 --> 00:20:13,066 ‫נעים להכיר, כריסטין.‬ 322 00:20:15,902 --> 00:20:20,281 ‫היי, אימא? יש משהו שטיילור יכולה ללבוש‬ ‫מעל הבגדים היפים שלה?‬ 323 00:20:20,281 --> 00:20:23,326 ‫נראה לי שאמצא משהו. בואי איתי, מיס טיילור.‬ 324 00:20:23,326 --> 00:20:24,577 ‫כן. קדימה.‬ 325 00:20:24,577 --> 00:20:26,287 ‫זה כל כך נחמד. תודה.‬ ‫-כן.‬ 326 00:20:28,623 --> 00:20:29,582 ‫זה...‬ 327 00:20:29,582 --> 00:20:30,959 ‫זה נהדר.‬ ‫-כן.‬ 328 00:20:30,959 --> 00:20:35,296 ‫אולי זה יישמע קצת מוזר,‬ ‫אבל זו הפעם הראשונה שלי בחווה אמיתית.‬ 329 00:20:35,296 --> 00:20:37,966 ‫אני כזה עירוני.‬ ‫-באת בבגדים הנכונים.‬ 330 00:20:40,343 --> 00:20:42,679 ‫כן, נכון.‬ ‫-תרצה שאקח אותך לסיור אחר כך?‬ 331 00:20:43,471 --> 00:20:44,639 ‫אשמח מאוד.‬ 332 00:20:44,639 --> 00:20:48,142 ‫בסדר. עכשיו הגיע הזמן "לגנן".‬ 333 00:20:48,643 --> 00:20:50,103 ‫בוא איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 334 00:20:50,103 --> 00:20:53,022 ‫היי, כולם. זה מתיו.‬ 335 00:20:53,022 --> 00:20:54,148 ‫שלום, כולם.‬ 336 00:20:54,148 --> 00:20:57,694 ‫הוא בא לעבוד בגינה.‬ ‫-כן. למרות שהתלבשתי יפה.‬ 337 00:20:57,694 --> 00:21:01,781 ‫אבל אני לא מפחד להתלכלך.‬ ‫אני חדש בזה, אז בבקשה תגידו לי מה לעשות.‬ 338 00:21:01,781 --> 00:21:02,699 ‫כן.‬ 339 00:21:03,866 --> 00:21:05,743 ‫עכשיו שסיימנו להפוך את האדמה,‬ 340 00:21:05,743 --> 00:21:09,330 ‫צריך לחפור בורות בעומק 30 ס"מ לפחות‬ ‫בשביל השורשים.‬ 341 00:21:09,330 --> 00:21:12,834 ‫אז בואו נתחלק לזוגות ונתחיל.‬ 342 00:21:13,418 --> 00:21:14,585 ‫נוכל להיות צוות?‬ 343 00:21:14,585 --> 00:21:15,878 ‫ברור.‬ 344 00:21:18,298 --> 00:21:20,300 ‫מה עם האבא הזקן שלך?‬ 345 00:21:20,300 --> 00:21:22,510 ‫אתה יכול להיות השותף שלי, חתיך.‬ 346 00:21:25,430 --> 00:21:26,431 ‫בהחלט.‬ 347 00:21:32,645 --> 00:21:34,272 ‫בסדר.‬ ‫-אנחנו באים.‬ 348 00:21:34,272 --> 00:21:35,773 ‫בסדר. כן.‬ 349 00:21:42,071 --> 00:21:43,698 ‫זה נחמד.‬ ‫-כאן.‬ 350 00:21:43,698 --> 00:21:46,242 ‫נשתול במרווחים של 2.5 ס"מ.‬ ‫-2.5 ס"מ.‬ 351 00:21:46,242 --> 00:21:48,453 ‫כן, מושלם! אתה כבר יודע.‬ 352 00:21:48,453 --> 00:21:50,747 ‫כפפות לידיים.‬ ‫-תראה את זה.‬ 353 00:21:50,747 --> 00:21:54,292 ‫בסדר? מה דעתך?‬ ‫-הבגדים שלך לא ממש מתאימים לגינון, אבל...‬ 354 00:21:55,168 --> 00:21:57,211 ‫מאוד אופנתי.‬ ‫-יש לך כפפות.‬ 355 00:21:57,795 --> 00:21:59,547 ‫תחפור בור. תחפור שם.‬ 356 00:22:03,468 --> 00:22:07,764 ‫הנה. אנחנו מתואמים, גברת גרגורי.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 357 00:22:09,599 --> 00:22:12,935 ‫כן, צריך מרווחים שווים. זה מושלם. טוב.‬ 358 00:22:12,935 --> 00:22:15,938 ‫אם אלה פקעות אביב, למה שותלים אותן בסתיו?‬ 359 00:22:16,522 --> 00:22:19,025 ‫הן זקוקות לקור כדי לפרוח.‬ 360 00:22:19,525 --> 00:22:22,320 ‫הנה, תשתלי את הבאה.‬ ‫-מה אם אהרוס את זה?‬ 361 00:22:22,987 --> 00:22:25,490 ‫את תהיי נהדרת. ואני כאן לידך.‬ 362 00:22:26,199 --> 00:22:27,033 ‫הנה.‬ 363 00:22:29,035 --> 00:22:30,036 ‫מושלם.‬ 364 00:22:31,996 --> 00:22:34,248 ‫הולך נהדר, אבל צריך עוד סיידר תפוחים.‬ 365 00:22:34,248 --> 00:22:35,333 ‫בסדר.‬ 366 00:22:37,001 --> 00:22:39,087 ‫מתיו נראה נחמד.‬ ‫-כן.‬ 367 00:22:39,587 --> 00:22:41,130 ‫והוא לבוש בהידור.‬ 368 00:22:41,672 --> 00:22:44,592 ‫היה לנו קצר בתקשורת,‬ ‫אבל הוא קיבל את זה ברוח טובה.‬ 369 00:22:45,968 --> 00:22:50,556 ‫את חושבת שכדאי לך להיכנס לזוגיות‬ ‫רגע לפני שאת עוברת לצד השני של המדינה?‬ 370 00:22:51,224 --> 00:22:54,811 ‫לא, זה לא ככה. רק הייתי שכנה טובה.‬ 371 00:22:56,020 --> 00:22:57,021 ‫טעות שלי.‬ 372 00:22:59,649 --> 00:23:02,693 ‫בן התקשר אליי. הוא אמר שבאת אליו למשרד.‬ 373 00:23:02,693 --> 00:23:04,570 ‫חשבתי שאולי הוא יוכל לעזור.‬ 374 00:23:04,570 --> 00:23:08,658 ‫דיברנו איתו. הוא היה הראשון שהתקשרנו אליו.‬ 375 00:23:10,201 --> 00:23:15,623 ‫אין דרך לגייס סכום גדול כל כך‬ ‫במהירות כזאת.‬ 376 00:23:16,374 --> 00:23:20,378 ‫טוב, אמנדה חושבת‬ ‫שאני צריכה להתחרות באליפות המחוזית.‬ 377 00:23:20,378 --> 00:23:23,756 ‫חשבתי שפרשת מריקוד תחרותי.‬ 378 00:23:23,756 --> 00:23:27,593 ‫כן, אבל הפרס יכסה‬ ‫את ההפרש בדמי השכירות ליותר משנה.‬ 379 00:23:28,970 --> 00:23:31,180 ‫יש לך כוונות טובות, אבל...‬ 380 00:23:32,140 --> 00:23:35,518 ‫אני לא רוצה להעמיס עלייך את האחריות הזאת.‬ 381 00:23:35,518 --> 00:23:37,770 ‫יש לך עתיד נפלא באופק.‬ 382 00:23:38,354 --> 00:23:42,316 ‫אל תיתני לצרות שלנו להעיב על האושר שלך.‬ ‫-הצרות שלכם הן הצרות שלי.‬ 383 00:23:44,068 --> 00:23:48,406 ‫אבל כנראה לא אשתתף בתחרות הריקוד.‬ ‫אין לי אפילו שותף.‬ 384 00:23:49,157 --> 00:23:51,784 ‫אבל נמצא פתרון.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 385 00:23:54,078 --> 00:23:57,707 ‫אני מצטערת.‬ ‫חשבתי שאולי תצטרכי עזרה עם סיידר התפוחים.‬ 386 00:23:58,958 --> 00:24:01,377 ‫תודה, טיילור. זה כל כך מתחשב.‬ 387 00:24:01,377 --> 00:24:03,004 ‫זה כלל מספר שלוש.‬ 388 00:24:17,226 --> 00:24:18,728 ‫אז מה אתם מגדלים כאן?‬ 389 00:24:19,604 --> 00:24:22,106 ‫חסה, עגבניות, כל מיני ירקות.‬ 390 00:24:22,607 --> 00:24:24,609 ‫ואנחנו מוכרים הכול במכולת.‬ 391 00:24:26,486 --> 00:24:28,237 ‫ומה יש שם?‬ 392 00:24:28,237 --> 00:24:31,491 ‫זה השדה האחורי. לא השתמשנו בו כבר שנים.‬ 393 00:24:31,491 --> 00:24:34,118 ‫כשהייתי ילדה קטנה, גידלנו שם שיחי ערער.‬ 394 00:24:34,118 --> 00:24:36,746 ‫אבל אין לנו מספיק עובדים‬ ‫כדי לעבד את הקרקע,‬ 395 00:24:36,746 --> 00:24:39,499 ‫אז עכשיו העיזים רועות שם לפעמים.‬ 396 00:24:39,499 --> 00:24:41,042 ‫זה חמוד כל כך.‬ ‫-כן.‬ 397 00:24:41,042 --> 00:24:45,963 ‫אז איך היה לגדול בחווה?‬ ‫-אני חושבת שזה החדיר בי מוסר עבודה.‬ 398 00:24:46,672 --> 00:24:49,217 ‫נהגתי לעזור בחווה לפני שהתמקדתי בריקודים.‬ 399 00:24:49,759 --> 00:24:51,969 ‫הייתה המון עבודה עוד לפני הזריחה.‬ 400 00:24:51,969 --> 00:24:54,013 ‫אני מעריץ את המסירות הזאת.‬ 401 00:24:54,013 --> 00:24:57,642 ‫וגם את היכולת‬ ‫לא להתעלם מהשעון המעורר בבוקר.‬ 402 00:24:57,642 --> 00:24:59,810 ‫לא רואים הרבה חקלאים עם נדודי שינה.‬ 403 00:25:00,394 --> 00:25:04,815 ‫אחרי יום של עבודה מפרכת,‬ ‫נרדמים ברגע שהראש נוגע בכרית.‬ 404 00:25:04,815 --> 00:25:06,567 ‫טוב, אני צריך לנסות את זה.‬ 405 00:25:24,377 --> 00:25:26,754 ‫- רקדנים מקומיים מנצחים בתחרות המחוזית -‬ 406 00:25:26,754 --> 00:25:29,298 {\an8}‫- תעודת גמר‬ ‫כריסטין סימס -‬ 407 00:25:44,188 --> 00:25:46,857 ‫טיילור, אנחנו חייבים ללכת. איפה את?‬ 408 00:25:47,692 --> 00:25:50,111 ‫היי, הנה את. מה קורה?‬ 409 00:25:50,611 --> 00:25:54,448 ‫אני לא חושבת שהם ישרדו. הרחקתי אותם מהצל.‬ 410 00:25:55,449 --> 00:25:57,243 ‫אז כנראה יש בעיה אחרת.‬ 411 00:25:57,243 --> 00:26:00,329 ‫למה שום דבר לא צומח? במה אני טועה?‬ 412 00:26:00,329 --> 00:26:03,249 ‫אני לא יודע, מתוקה.‬ ‫הלוואי שיכולתי לעזור. אני לא...‬ 413 00:26:04,750 --> 00:26:06,294 ‫אני יודע שאת מתוסכלת,‬ 414 00:26:06,294 --> 00:26:11,799 ‫אבל את תפתרי את זה, כי את ילדה חכמה מאוד.‬ 415 00:26:12,925 --> 00:26:14,385 ‫את דומה לי.‬ 416 00:26:15,803 --> 00:26:19,348 ‫את תצליחי, אבל אנחנו חייבים ללכת לשיעור.‬ ‫בואי. נמצא פתרון.‬ 417 00:26:20,266 --> 00:26:21,100 ‫בסדר.‬ 418 00:26:22,018 --> 00:26:25,396 ‫בסדר, מתוקה, אחזור לאסוף אותך ב-17:00.‬ 419 00:26:26,314 --> 00:26:27,857 ‫חשבתי שאני הולכת לקאמי.‬ 420 00:26:27,857 --> 00:26:30,401 ‫אני מסיים לעבוד מוקדם היום, אז נבלה יחד‬ 421 00:26:30,401 --> 00:26:32,778 ‫ונאכל את הלזניה המיוחדת של אבא.‬ 422 00:26:36,574 --> 00:26:38,659 ‫ידעת שכריסטין הייתה רקדנית מקצועית?‬ 423 00:26:39,744 --> 00:26:40,578 ‫לא.‬ 424 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 ‫באמת?‬ 425 00:26:42,705 --> 00:26:46,167 ‫גברת אמנדה אמרה‬ ‫שהיא הייתה שש שנים בסיבוב הריקודים.‬ 426 00:26:46,167 --> 00:26:47,251 ‫"סבב".‬ 427 00:26:49,545 --> 00:26:52,423 ‫היא ממש טובה.‬ ‫צפיתי בסרטון שלה אתמול בלילה.‬ 428 00:26:52,423 --> 00:26:54,300 ‫למדת ריקוד כשהיית בגילי.‬ 429 00:26:54,300 --> 00:26:55,843 ‫נכון, אבא?‬ ‫-כן.‬ 430 00:26:55,843 --> 00:26:57,094 ‫היית טוב?‬ 431 00:26:57,887 --> 00:27:01,098 ‫הייתי בסדר, אבל את בהחלט טובה ממני.‬ 432 00:27:01,098 --> 00:27:03,476 ‫אבל למרות שזה היה מזמן,‬ 433 00:27:03,476 --> 00:27:06,562 ‫אף פעם לא שוכחים, נכון?‬ ‫זה כמו לרכוב על אופניים.‬ 434 00:27:07,438 --> 00:27:09,815 ‫בסדר. דברי.‬ ‫-מה?‬ 435 00:27:09,815 --> 00:27:11,859 ‫את רוצה לשאול משהו.‬ ‫-לא.‬ 436 00:27:11,859 --> 00:27:12,777 ‫את...‬ 437 00:27:15,363 --> 00:27:18,699 ‫יש תחרות ריקודים גדולה בקרוב,‬ ‫וכריסטין מחפשת שותף!‬ 438 00:27:18,699 --> 00:27:23,371 ‫מתוקה, אני חושב שיש‬ ‫אפשרויות הרבה יותר טובות ממני.‬ 439 00:27:23,371 --> 00:27:27,708 ‫אתה תמיד אומר שאם מישהו צריך עזרה,‬ ‫צריך לעזור לו. זה כלל מספר שלוש.‬ 440 00:27:28,668 --> 00:27:31,253 ‫אה, כן. ספר הנימוסים.‬ 441 00:27:31,253 --> 00:27:34,507 ‫אם זה היה קשור להטבות מס,‬ ‫הייתי עוזר בשמחה,‬ 442 00:27:34,507 --> 00:27:38,386 ‫אבל אני חושב שזה קצת מחוץ לתחום של אבא.‬ 443 00:27:38,386 --> 00:27:41,055 ‫אבל היא הייתה כל כך נחמדה אלינו.‬ 444 00:27:42,139 --> 00:27:43,432 ‫אני יודע, מתוקה.‬ 445 00:27:43,432 --> 00:27:45,393 ‫זה רעיון מתחשב מאוד.‬ 446 00:27:46,394 --> 00:27:48,979 ‫יש לך לב טוב, ואני אוהב אותך.‬ 447 00:27:48,979 --> 00:27:51,565 ‫בסדר, תיהני. נתראה אחר כך.‬ 448 00:27:56,070 --> 00:27:59,782 ‫בסדר. השיעור היום יהיה קצת שונה.‬ 449 00:27:59,782 --> 00:28:02,368 ‫יש לנו אורחת מיוחדת.‬ 450 00:28:02,368 --> 00:28:05,454 ‫ואו! היא רקדנית טובה כל כך!‬ ‫-בדיוק בזמן.‬ 451 00:28:05,454 --> 00:28:08,332 ‫כולכם יודעים שזו כריסטין סימס.‬ ‫-שלום!‬ 452 00:28:08,332 --> 00:28:12,878 ‫אתם גם יודעים שכריסטין‬ ‫היא רקדנית תחרותית מוכשרת מאוד.‬ 453 00:28:12,878 --> 00:28:15,673 ‫כולכם ראיתם את הסרטונים.‬ ‫-בבקשה, אל תחפשו אותם.‬ 454 00:28:16,215 --> 00:28:20,386 ‫כריסטין תהיה איתנו בשיעור היום ותייעץ לכם.‬ 455 00:28:20,386 --> 00:28:23,347 ‫אני כל כך שמחה להיות כאן איתכם.‬ 456 00:28:23,931 --> 00:28:26,559 ‫אתם יודעים, כאן התחלתי.‬ 457 00:28:26,559 --> 00:28:30,312 ‫ממש כאן, בסטודיו הזה, לפני שנים רבות.‬ 458 00:28:30,312 --> 00:28:31,230 ‫ואו.‬ 459 00:28:32,440 --> 00:28:34,859 ‫הסוד לסיבוב מוצלח הוא למתוח את הבטן.‬ 460 00:28:34,859 --> 00:28:38,195 ‫אז תחזיקו את הבר, תעמדו על קצות האצבעות‬ ‫ותכניסו את הבטן.‬ 461 00:28:38,195 --> 00:28:41,115 ‫יופי. ככה קל יותר להסתובב. תראו.‬ 462 00:28:42,783 --> 00:28:43,617 ‫רואים?‬ 463 00:28:43,617 --> 00:28:46,746 ‫בסדר. להכניס את הבטן.‬ ‫להצמיד עקבים. יופי. בטן מתוחה.‬ 464 00:28:48,372 --> 00:28:51,834 ‫להצמיד עקבים. קצות האצבעות...‬ ‫כן. מושלם. זה ממש טוב.‬ 465 00:28:55,171 --> 00:28:58,257 ‫תודה רבה שבאת היום.‬ ‫-נהניתי להיות כאן.‬ 466 00:28:58,257 --> 00:29:00,050 ‫סליחה, כריסטין?‬ ‫-היי!‬ 467 00:29:00,050 --> 00:29:03,179 ‫הזזתי את הפרחים שלי, אבל זה לא עובד.‬ 468 00:29:03,179 --> 00:29:05,681 ‫טוב, עבר רק יום אחד.‬ 469 00:29:06,557 --> 00:29:09,435 ‫אבל אם את רוצה, אני יכולה לבוא ולהעיף מבט.‬ 470 00:29:09,435 --> 00:29:12,021 ‫את יכולה?‬ ‫-אם אבא שלך יסכים.‬ 471 00:29:13,230 --> 00:29:14,440 ‫היי, טי. בואי.‬ 472 00:29:24,283 --> 00:29:26,577 ‫אני בטוחה שהוא יסכים.‬ 473 00:29:39,882 --> 00:29:41,258 ‫כריסטין!‬ ‫-היי!‬ 474 00:29:41,258 --> 00:29:43,719 ‫תודה שבאת. היי. ואו.‬ ‫-היי.‬ 475 00:29:44,220 --> 00:29:46,347 ‫בסדר, נלך להעיף מבט. כן.‬ 476 00:29:46,931 --> 00:29:49,141 ‫אלה הפרחים?‬ ‫-כן.‬ 477 00:29:49,809 --> 00:29:51,685 ‫בסדר. כן.‬ 478 00:29:54,396 --> 00:29:56,023 ‫יש הרבה חמר באדמה הזאת.‬ 479 00:29:57,399 --> 00:30:01,237 ‫העברת אדמה מהחצר האחורית‬ ‫ושמת אותה באדניות?‬ 480 00:30:04,073 --> 00:30:06,116 ‫בערך. אני לא...‬ 481 00:30:06,116 --> 00:30:09,286 ‫זה בסדר.‬ ‫אנחנו מוכרים תערובת שתילה מעולה במכולת.‬ 482 00:30:10,246 --> 00:30:12,998 ‫אלא אם כן תעדיף לקנות באינטרנט,‬ ‫כי זה קל יותר.‬ 483 00:30:13,958 --> 00:30:15,584 ‫אבוא למכולת בבוקר.‬ 484 00:30:15,584 --> 00:30:18,003 ‫בסדר. אבקש מאימא שלי לשים שק בצד.‬ 485 00:30:19,088 --> 00:30:20,673 ‫וגם כמה ציפורני חתול.‬ 486 00:30:21,257 --> 00:30:23,592 ‫הם ייראו כאן נהדר, והם צומחים בקלות.‬ 487 00:30:26,303 --> 00:30:27,555 ‫את אוהבת לזניה?‬ 488 00:30:31,225 --> 00:30:32,142 ‫כן.‬ 489 00:30:32,142 --> 00:30:34,019 ‫תרצי להצטרף אלינו לארוחת ערב?‬ 490 00:30:36,146 --> 00:30:37,273 ‫בטח. בסדר.‬ 491 00:30:37,273 --> 00:30:39,316 ‫לאות תודה. כן, בואי.‬ ‫-בסדר.‬ 492 00:30:39,859 --> 00:30:41,652 ‫אני לא יודע מה אני עושה בגינה.‬ 493 00:30:43,320 --> 00:30:45,239 ‫במטבח, לעומת זאת...‬ 494 00:30:45,781 --> 00:30:47,992 ‫בסדר, טיילור עושה שיעורי בית,‬ 495 00:30:47,992 --> 00:30:51,996 ‫אבל היא הכריחה אותי‬ ‫להבטיח שלא נבלה בלעדיה.‬ 496 00:30:52,580 --> 00:30:55,374 ‫היא ילדה נהדרת.‬ ‫-היא כל עולמי.‬ 497 00:30:55,374 --> 00:30:58,544 ‫מה את עושה? את אורחת.‬ ‫-זה לא מפריע לי.‬ 498 00:30:58,544 --> 00:31:01,922 ‫כן, אבל כבר היית כל כך נחמדה אלינו‬ ‫ועזרת לנו בגינה.‬ 499 00:31:01,922 --> 00:31:04,133 ‫נראה שזה חשוב לה מאוד.‬ 500 00:31:04,133 --> 00:31:05,593 ‫כן. טוב...‬ 501 00:31:05,593 --> 00:31:09,221 ‫הייתה לנו גינת גג בדירה הקודמת שלנו...‬ 502 00:31:09,221 --> 00:31:10,139 ‫תני לי.‬ 503 00:31:10,139 --> 00:31:13,392 ‫...והיא הייתה גדולה, והיו בה הרבה פרחים,‬ 504 00:31:13,392 --> 00:31:16,520 ‫וזה היה המקום האהוב עליה בעולם.‬ 505 00:31:18,022 --> 00:31:19,690 ‫למה עזבת את שיקגו?‬ 506 00:31:21,525 --> 00:31:23,861 ‫רציתי להוציא את טיילור מהעיר.‬ 507 00:31:23,861 --> 00:31:29,033 ‫חשבתי שיעשה לה טוב לפתוח דף חדש.‬ ‫לשנינו, בעצם.‬ 508 00:31:30,492 --> 00:31:36,290 ‫אשתי נפטרה לפני כמה שנים,‬ ‫והעיר הייתה מלאה בזיכרונות ממנה.‬ 509 00:31:37,666 --> 00:31:39,293 ‫אני מצטערת.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 510 00:31:40,419 --> 00:31:43,297 ‫את רוצה עוד מים? יש מיץ ענבים.‬ 511 00:31:43,297 --> 00:31:48,844 ‫הייתי קונה יין אילו ידעתי‬ ‫שנאכל עם הידוענית המקומית.‬ 512 00:31:49,678 --> 00:31:50,804 ‫הסוד נחשף, מה?‬ 513 00:31:50,804 --> 00:31:53,015 ‫זו עיירה קטנה, זוכרת?‬ ‫-כן.‬ 514 00:31:56,226 --> 00:31:57,061 ‫שלום!‬ 515 00:31:58,729 --> 00:31:59,563 ‫אולי...‬ 516 00:31:59,563 --> 00:32:02,191 ‫שוקולד-מנטה זה הטעם האהוב עליי.‬ 517 00:32:02,191 --> 00:32:03,609 ‫כי הוא הכי טוב.‬ ‫-כן!‬ 518 00:32:03,609 --> 00:32:05,861 ‫כן?‬ ‫-כן. אפשר לעזור?‬ 519 00:32:06,445 --> 00:32:07,529 ‫בבקשה, שבי.‬ 520 00:32:07,529 --> 00:32:08,656 ‫בסדר.‬ ‫-תרשי לי.‬ 521 00:32:17,706 --> 00:32:21,126 ‫מותר לשאול למה הפסקת לרקוד? מה קרה?‬ 522 00:32:21,835 --> 00:32:23,545 ‫כן. בטח.‬ 523 00:32:24,421 --> 00:32:26,882 ‫השותף שלי אלכס, אלכס איבנוב,‬ 524 00:32:27,633 --> 00:32:32,137 ‫היה רקדן ריקודים סלוניים מרוסיה.‬ ‫מאוד מוכשר, מאוד אינטנסיבי.‬ 525 00:32:32,137 --> 00:32:34,974 ‫הוא והוריו עברו לכאן ממוסקבה‬ ‫כשהוא היה בן 15,‬ 526 00:32:34,974 --> 00:32:37,768 ‫והתחלנו לרקוד מייד.‬ 527 00:32:40,104 --> 00:32:44,525 ‫הוא שיפר את הביצועים שלי, זה בטוח.‬ ‫והצלחנו מאוד במשך שנים.‬ 528 00:32:45,109 --> 00:32:48,487 ‫למעשה, היינו קרובים‬ ‫לזכייה שלישית באליפות הלאומית.‬ 529 00:32:48,487 --> 00:32:49,738 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 530 00:32:50,990 --> 00:32:54,326 ‫אבל אז הגיע הזמן למהלך הסיום הגדול.‬ 531 00:32:54,910 --> 00:32:56,412 ‫ניתור ברופסקי.‬ 532 00:32:57,997 --> 00:32:59,623 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 533 00:33:01,792 --> 00:33:03,585 ‫כן. אבל...‬ 534 00:33:04,712 --> 00:33:07,506 ‫הוא לא תפס אותי, ונפלתי על הרצפה.‬ 535 00:33:11,635 --> 00:33:12,720 ‫זה סיפור ארוך.‬ 536 00:33:12,720 --> 00:33:16,598 ‫אבל דרכינו נפרדו זמן קצר לאחר מכן,‬ ‫ומעולם לא חזרתי לרקוד.‬ 537 00:33:16,598 --> 00:33:18,308 ‫אני מצטער.‬ ‫-אין סיבה.‬ 538 00:33:20,728 --> 00:33:21,562 ‫ממש טעים.‬ 539 00:33:24,023 --> 00:33:25,983 ‫לא, אני חושבת שלכל דבר יש סיבה.‬ 540 00:33:25,983 --> 00:33:31,280 ‫חזרתי ללימודים, הוצאתי תואר במנהל עסקים,‬ ‫גיליתי שאני די טובה בזה, ואני אוהבת את זה.‬ 541 00:33:31,280 --> 00:33:35,117 ‫למעשה, אני מתחילה עבודה חדשה בסיאטל‬ ‫בחודש הבא בחברת ייעוץ גדולה.‬ 542 00:33:35,117 --> 00:33:37,119 ‫זה נהדר. ברכותיי.‬ ‫-תודה.‬ 543 00:33:37,119 --> 00:33:39,621 ‫פיתוח אסטרטגי, אופטימיזציה, משהו כזה?‬ 544 00:33:39,621 --> 00:33:41,040 ‫כן.‬ 545 00:33:41,915 --> 00:33:45,627 ‫כן, בכל אופן, היה נהדר לרקוד,‬ ‫אבל הגיע הזמן להמשיך הלאה.‬ 546 00:33:46,587 --> 00:33:48,881 ‫אבל את רוצה להתחרות שוב?‬ 547 00:33:51,592 --> 00:33:52,843 ‫עיירה קטנה.‬ 548 00:33:53,594 --> 00:33:55,387 ‫נכון. עיירה קטנה.‬ 549 00:33:55,888 --> 00:33:57,848 ‫טיילור שמעה אותך במקרה.‬ 550 00:33:59,391 --> 00:34:00,726 ‫אני שוקלת את זה.‬ 551 00:34:01,226 --> 00:34:03,228 ‫הפרס הוא סכום משמעותי.‬ 552 00:34:04,521 --> 00:34:05,397 ‫ו...‬ 553 00:34:07,649 --> 00:34:09,902 ‫הבנק מעלה את דמי השכירות במכולת של הוריי,‬ 554 00:34:09,902 --> 00:34:12,905 ‫והם יצטרכו להעביר אותה לשוכר חדש‬ ‫עד סוף השנה.‬ 555 00:34:12,905 --> 00:34:15,324 ‫זה נורא.‬ ‫-אני יודעת. ממש נורא.‬ 556 00:34:15,324 --> 00:34:17,409 ‫ולא רק בשבילם, אלא בשביל כולם.‬ 557 00:34:17,409 --> 00:34:20,204 ‫העיירה הזאת זקוקה למכולת של סימס.‬ 558 00:34:22,498 --> 00:34:25,876 ‫אבל אצטרך למצוא שותף חדש,‬ ‫ואני לא בכושר,‬ 559 00:34:25,876 --> 00:34:28,128 ‫וזה כנראה לא יקרה.‬ 560 00:34:31,840 --> 00:34:32,841 ‫אני ארקוד איתך.‬ 561 00:34:36,637 --> 00:34:38,138 ‫את צריכה שותף. אני מתנדב.‬ 562 00:34:39,515 --> 00:34:42,017 ‫לא אוכל לבקש ממך.‬ ‫-את לא מבקשת. אני מציע.‬ 563 00:34:43,352 --> 00:34:46,980 ‫טוב, אני יודע שאני לא פרד אסטר,‬ ‫אבל אני יכול ללמוד.‬ 564 00:34:46,980 --> 00:34:48,524 ‫עדיין יש לי כמה מהלכים.‬ 565 00:34:49,191 --> 00:34:51,193 ‫אני מתפקד טוב במצבי לחץ.‬ 566 00:34:51,819 --> 00:34:55,239 ‫שיחקתי בייסבול בקולג' ברמה מקצוענית‬ ‫עד שנפצעתי.‬ 567 00:34:55,239 --> 00:34:57,741 ‫אבל את ואני יכולים להתחיל,‬ 568 00:34:57,741 --> 00:35:01,328 ‫ואם תמצאי שותף מתאים יותר בהמשך,‬ ‫כבר תהיי משופשפת.‬ 569 00:35:01,328 --> 00:35:02,788 ‫רגע, אתה רציני?‬ 570 00:35:02,788 --> 00:35:05,916 ‫אני מציע כי אני רוצה לעזור.‬ 571 00:35:07,960 --> 00:35:09,253 ‫בסדר, אבל...‬ 572 00:35:09,253 --> 00:35:12,381 ‫יש שלושה ריקודים.‬ ‫המוקדמות, חצי הגמר, הגמר.‬ 573 00:35:12,381 --> 00:35:16,468 ‫אלה ריקודים קצרים,‬ ‫אבל נצטרך להתאמן כל יום.‬ 574 00:35:16,468 --> 00:35:17,928 ‫אני יכול לצאת מהעבודה בארבע.‬ 575 00:35:17,928 --> 00:35:21,181 ‫וגם אז, יהיה לנו רק סיכוי קלוש.‬ ‫-מי לא אוהב אנדרדוג?‬ 576 00:35:23,475 --> 00:35:26,019 ‫קדימה. מה את אומרת? יהיה כיף!‬ 577 00:35:28,605 --> 00:35:29,690 ‫בסדר.‬ 578 00:35:29,690 --> 00:35:30,732 ‫יש!‬ 579 00:35:31,733 --> 00:35:34,653 ‫רואה? כבר יש לנו אוהדת ראשונה בקהל.‬ 580 00:35:34,653 --> 00:35:35,946 ‫נזדקק לזה.‬ 581 00:35:43,287 --> 00:35:44,413 ‫היי, המאמנת.‬ 582 00:35:46,290 --> 00:35:48,083 ‫אפשר לוותר על הרשמיות.‬ 583 00:35:48,667 --> 00:35:51,879 ‫אני לא גמיש כמו פעם, מתברר.‬ 584 00:35:53,463 --> 00:35:55,632 ‫אתה בטוח שתעמוד בזה?‬ 585 00:35:55,632 --> 00:35:58,635 ‫אתה יכול להתחרט עכשיו.‬ ‫אני לא אכעס, מבטיחה.‬ 586 00:35:58,635 --> 00:36:00,846 ‫אולי אני קצת לא בכושר, אבל...‬ 587 00:36:01,680 --> 00:36:06,393 ‫טוב, מאוד לא בכושר. אבל אני יכול ללמוד‬ ‫כמה ריקודים באורך דקה בשלושה חודשים.‬ 588 00:36:06,393 --> 00:36:07,978 ‫בשלושה שבועות.‬ 589 00:36:10,564 --> 00:36:13,525 ‫כדאי שנתחיל.‬ ‫-כן. רעיון טוב.‬ 590 00:36:13,525 --> 00:36:14,651 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 591 00:36:14,651 --> 00:36:17,237 ‫קודם כול, תחזיק אותי. בדיוק ככה.‬ ‫-ככה?‬ 592 00:36:17,237 --> 00:36:18,655 ‫כן. יופי.‬ 593 00:36:18,655 --> 00:36:20,866 ‫חזה למעלה, אבל לא בולט. ו...‬ 594 00:36:20,866 --> 00:36:23,118 ‫טוב. נהדר. מושלם.‬ ‫-כן.‬ 595 00:36:24,286 --> 00:36:27,039 ‫בסדר. מה עכשיו? עוד סיבוב?‬ ‫-בסדר.‬ 596 00:36:27,039 --> 00:36:28,624 ‫כן. טוב. בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 597 00:36:28,624 --> 00:36:31,418 ‫תזכור, היד הזאת מעל הראש שלי.‬ 598 00:36:31,418 --> 00:36:34,588 ‫טוב. ו... ככה. טוב.‬ ‫-פשוט...‬ 599 00:36:34,588 --> 00:36:36,381 ‫כן. זה טוב יותר.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 600 00:36:36,381 --> 00:36:39,384 ‫עכשיו נחבר את זה‬ ‫להצלבת הזרועות שעשינו קודם.‬ 601 00:36:39,384 --> 00:36:40,844 ‫זה כל כך קשה.‬ ‫-קטן עליך.‬ 602 00:36:40,844 --> 00:36:42,054 ‫אין ברירה. קדימה.‬ 603 00:36:42,054 --> 00:36:43,013 ‫אתה תצליח.‬ ‫-כן.‬ 604 00:36:43,013 --> 00:36:45,182 ‫בסדר, טוב. מוכן? בסדר.‬ 605 00:36:45,724 --> 00:36:49,895 ‫צעד במקום, צעד משולש,‬ ‫סיבוב כפול, צעד במקום...‬ 606 00:36:51,605 --> 00:36:53,440 ‫לא הצמדה של הזרועות.‬ ‫-נכון.‬ 607 00:36:53,440 --> 00:36:55,692 ‫הצלבה.‬ ‫-בדיוק. כן, בסדר.‬ 608 00:36:56,610 --> 00:36:58,737 ‫נדלג על זה בינתיים ונעשה משהו כיפי יותר.‬ 609 00:36:58,737 --> 00:36:59,863 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 610 00:36:59,863 --> 00:37:01,490 ‫אתה נראה חזק.‬ 611 00:37:02,324 --> 00:37:05,619 ‫אז תנסה את זה. תושיט את הזרועות קדימה.‬ 612 00:37:05,619 --> 00:37:06,578 ‫בסדר.‬ 613 00:37:06,578 --> 00:37:08,288 ‫מתחת לשלי.‬ ‫-כאן?‬ 614 00:37:08,288 --> 00:37:10,749 ‫כן. טוב. בסדר, עכשיו תרים.‬ 615 00:37:11,708 --> 00:37:14,836 ‫למעלה?‬ ‫-זה הכיוון המסורתי, כן.‬ 616 00:37:14,836 --> 00:37:17,130 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר. שלוש...‬ 617 00:37:17,130 --> 00:37:18,840 ‫שתיים...‬ ‫-שתיים, אחת, ו...‬ 618 00:37:19,466 --> 00:37:21,260 ‫כן! זה נהדר!‬ ‫-זה היה די...‬ 619 00:37:22,761 --> 00:37:25,430 ‫מצטער, דרכתי עלייך.‬ ‫-לא נורא. זה קורה כל הזמן.‬ 620 00:37:25,430 --> 00:37:26,473 ‫לא.‬ ‫-הכול טוב.‬ 621 00:37:27,474 --> 00:37:30,060 ‫בסדר. בוא נעשה את זה שוב.‬ 622 00:37:30,686 --> 00:37:31,895 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 623 00:37:31,895 --> 00:37:33,188 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 624 00:37:34,481 --> 00:37:35,857 ‫בסדר. מוכן? ו...‬ 625 00:37:35,857 --> 00:37:41,154 ‫צעד במקום, צעד משולש,‬ ‫סיבוב כפול, צעד במקום, סיבוב...‬ 626 00:37:41,154 --> 00:37:43,198 ‫יופי. לאט. עכשיו ללכת.‬ ‫-ללכת.‬ 627 00:37:43,198 --> 00:37:45,784 ‫אני צריך ללכת להביא קצת מים. אני מצטער.‬ 628 00:37:45,784 --> 00:37:47,286 ‫בסדר.‬ ‫-פשוט...‬ 629 00:37:47,286 --> 00:37:48,662 ‫כן. הכול טוב.‬ 630 00:37:49,955 --> 00:37:50,789 ‫בסדר.‬ 631 00:37:56,628 --> 00:37:59,756 ‫ש לך שלשות?‬ ‫-הצצת בקלפים שלי?‬ 632 00:37:59,756 --> 00:38:00,841 ‫היי.‬ 633 00:38:00,841 --> 00:38:03,051 ‫היי, מתוקה. איך היה בחזרה?‬ 634 00:38:03,051 --> 00:38:05,679 ‫נהדר. עדיין יש לנו אפונה קפואה?‬ 635 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 ‫כן. אבל אם את רעבה, הכנתי צלי לארוחת ערב.‬ 636 00:38:14,438 --> 00:38:17,816 ‫עדיין יש כמה בעיות לפתור, מה?‬ ‫-כן. רק כמה.‬ 637 00:38:17,816 --> 00:38:20,777 ‫זה היה רק היום הראשון. אני בטוחה שתשתפרו.‬ ‫-כן.‬ 638 00:38:20,777 --> 00:38:22,279 ‫להכין לך צלחת?‬ 639 00:38:22,279 --> 00:38:26,199 ‫לא, אני הולכת לעשות אמבטיה.‬ ‫אמבטיה ארוכה מאוד.‬ 640 00:38:26,199 --> 00:38:28,118 ‫אבל זה הולך נהדר.‬ ‫-טוב.‬ 641 00:38:28,118 --> 00:38:29,369 ‫תיהני.‬ 642 00:38:31,288 --> 00:38:35,542 ‫ארבע. יש לך רביעיות?‬ ‫-תשלפי קלף, מותק.‬ 643 00:38:40,672 --> 00:38:44,676 ‫תודה שוב שהרשית לנו להשתמש בסטודיו.‬ ‫-ברור. איך הלך?‬ 644 00:38:45,969 --> 00:38:50,432 ‫טוב, התאמנו שעתיים‬ ‫ולא עברנו את הצעד הראשון.‬ 645 00:38:51,016 --> 00:38:53,602 ‫הוא יקלוט את זה. יש לו מורה נהדרת.‬ 646 00:38:53,602 --> 00:38:57,606 ‫אני מקווה. כלומר, ידעתי‬ ‫שאנחנו מתחילים מאפס, אבל...‬ 647 00:38:57,606 --> 00:39:00,317 ‫לא משנה איך מתחילים,‬ ‫העיקר הוא איך מסיימים.‬ 648 00:39:00,317 --> 00:39:02,110 ‫נכון. כן.‬ 649 00:39:02,611 --> 00:39:05,864 ‫והוא שותף נהדר. הוא באמת מקשיב, את יודעת?‬ 650 00:39:08,200 --> 00:39:10,285 ‫איזו מין שותפות זו?‬ 651 00:39:11,078 --> 00:39:12,662 ‫מה זאת אומרת?‬ 652 00:39:12,662 --> 00:39:15,499 ‫טיילור סיפרה לי שאכלתם ארוחת ערב יחד.‬ 653 00:39:15,499 --> 00:39:19,211 ‫לא, זה לא ככה.‬ ‫חוץ מזה, אני נוסעת לסיאטל בקרוב.‬ 654 00:39:19,211 --> 00:39:23,465 ‫נכון. לעבודת הייעוץ והאופטימיזציה‬ ‫שאף אחד לא מבין מהי?‬ 655 00:39:24,132 --> 00:39:24,966 ‫בדיוק.‬ 656 00:39:33,642 --> 00:39:36,561 ‫מצאתי את התיקים שביקשת.‬ ‫-נהדר.‬ 657 00:39:38,647 --> 00:39:42,234 ‫כן, אני בודק העלאות בדמי השכירות באזור.‬ 658 00:39:42,234 --> 00:39:44,403 ‫המכולת של סימס די פופולרית, נכון?‬ 659 00:39:44,403 --> 00:39:48,657 ‫כן. היא קיימת כבר דורות.‬ ‫אני לא יכולה לדמיין את רחוב מיין בלעדיה.‬ 660 00:39:49,699 --> 00:39:52,244 ‫מקור סיפר לי שאולי היא תיסגר בקרוב.‬ 661 00:39:52,994 --> 00:39:53,829 ‫איזה מקור?‬ 662 00:39:53,829 --> 00:39:56,164 ‫הארוס של הדודנית של הספר שלי.‬ 663 00:39:57,666 --> 00:40:00,001 ‫אני אאמין לך. תודה.‬ 664 00:40:00,001 --> 00:40:03,171 ‫אפשר להביא לך עוד משהו?‬ ‫התכוונתי ללכת לקנות קפה.‬ 665 00:40:03,171 --> 00:40:04,756 ‫לא, תודה. עברתי לתה.‬ 666 00:40:04,756 --> 00:40:08,051 ‫האמת שיש לי הרבה דבש במלאי.‬ 667 00:40:09,845 --> 00:40:11,847 ‫גברת טרמבליי.‬ ‫-גברת טרמבליי.‬ 668 00:40:17,686 --> 00:40:18,895 ‫אני כבר באה.‬ 669 00:40:20,480 --> 00:40:22,774 ‫אלכס?‬ ‫-מזמן לא התראינו.‬ 670 00:40:24,151 --> 00:40:25,152 ‫את נראית נהדר.‬ 671 00:40:25,986 --> 00:40:28,071 ‫תודה. מה אתה עושה כאן?‬ 672 00:40:28,905 --> 00:40:30,866 ‫באתי לתחרות המחוזית.‬ 673 00:40:31,867 --> 00:40:35,829 ‫אתה רוקד בתחרות המחוזית?‬ ‫-בהחלט.‬ 674 00:40:37,289 --> 00:40:39,875 ‫חשבתי שהשותפה שלך בירח דבש או משהו כזה.‬ 675 00:40:40,876 --> 00:40:42,002 ‫את מרגלת אחריי?‬ 676 00:40:42,669 --> 00:40:44,921 ‫לא. אמנדה הזכירה את זה.‬ 677 00:40:46,256 --> 00:40:49,968 ‫אבל חשבתי שתמיד אמרת‬ ‫שסווינג הוא ריקוד של חובבנים,‬ 678 00:40:49,968 --> 00:40:52,596 ‫שהוא מתאים לחתונה, לא לתחרות.‬ 679 00:40:52,596 --> 00:40:54,264 ‫רקדנו סווינג בזמנו.‬ 680 00:40:54,264 --> 00:40:55,307 ‫כן.‬ 681 00:40:55,307 --> 00:40:58,852 ‫אבל רק כחלק משילוב של חמישה ריקודים,‬ ‫עם צ'ה-צ'ה ורומבה ו...‬ 682 00:40:58,852 --> 00:41:00,896 ‫זוכר? "הריקודים האמיתיים"?‬ 683 00:41:02,230 --> 00:41:03,315 ‫זה לא מתחת לרמתך?‬ 684 00:41:04,733 --> 00:41:06,401 ‫כספי הפרס יעזרו לי.‬ 685 00:41:06,985 --> 00:41:09,112 ‫מרכז האימונים שלנו צריך לעבור שיפוץ.‬ 686 00:41:11,948 --> 00:41:12,866 ‫עם מי אתה רוקד?‬ 687 00:41:13,825 --> 00:41:15,243 ‫יש לי כמה אפשרויות.‬ 688 00:41:16,661 --> 00:41:18,872 ‫אני לא מאמין שנתקלתי בך. מה הסיכויים?‬ 689 00:41:19,748 --> 00:41:21,208 ‫טוב, זו המכולת של הוריי.‬ 690 00:41:22,000 --> 00:41:25,545 ‫אבל בפעם האחרונה ששמעתי, היית בניו יורק.‬ ‫-אתה מרגל אחריי?‬ 691 00:41:26,129 --> 00:41:26,963 ‫אולי.‬ 692 00:41:29,633 --> 00:41:30,842 ‫דולר וחצי.‬ 693 00:41:33,762 --> 00:41:36,681 ‫אהיה כאן כמה שבועות, אז אני מניח שנתראה.‬ 694 00:41:36,681 --> 00:41:37,599 ‫כן.‬ 695 00:41:55,951 --> 00:41:58,954 ‫היה הזוי לראות אותו שוב.‬ ‫הוא נראה בדיוק אותו הדבר.‬ 696 00:42:00,455 --> 00:42:02,666 ‫הוא אף פעם לא מצא חן בעיניי.‬ ‫-אבא.‬ 697 00:42:02,666 --> 00:42:07,170 ‫בעיניי כן. כשהבאת אותו לארוחת ערב,‬ ‫הוא הביא פרחים. זה היה מתוק.‬ 698 00:42:07,170 --> 00:42:10,340 ‫אם אלכס מתחרה,‬ ‫אין שום סיכוי שמתיו ואני ננצח.‬ 699 00:42:10,340 --> 00:42:13,051 ‫זה לא נשמע כמוך.‬ 700 00:42:13,051 --> 00:42:14,386 ‫זו המציאות.‬ 701 00:42:14,386 --> 00:42:16,263 ‫לא מדובר רק בניצחון.‬ 702 00:42:17,013 --> 00:42:18,765 ‫במקרה הזה, דווקא כן.‬ 703 00:42:20,141 --> 00:42:22,519 ‫ממתי את נרתעת מאתגר?‬ 704 00:42:44,958 --> 00:42:47,586 ‫רואה? ידעתי שנתראה שוב.‬ 705 00:42:48,795 --> 00:42:51,381 ‫אמנדה הזמינה אותך‬ ‫לדבר עם אחת הכיתות שלה?‬ 706 00:42:51,381 --> 00:42:55,677 ‫אני בא לביקור בכל פעם שאני בעיר.‬ ‫אסור לשכוח מאיפה באת.‬ 707 00:42:58,096 --> 00:43:01,933 ‫לא הזכרת שגם את מתחרה בתחרות המחוזית.‬ 708 00:43:02,475 --> 00:43:03,310 ‫באמת?‬ 709 00:43:03,893 --> 00:43:06,813 ‫כן. אז מי הוא?‬ 710 00:43:07,439 --> 00:43:09,190 ‫מי?‬ ‫-השותף שלך.‬ 711 00:43:10,191 --> 00:43:11,234 ‫זה סטיבנס?‬ 712 00:43:12,152 --> 00:43:13,194 ‫קורטז?‬ 713 00:43:14,237 --> 00:43:16,656 ‫גרסיה. שכנעת אותו לחזור מהפרישה, נכון?‬ 714 00:43:16,656 --> 00:43:18,867 ‫זה לא גרסיה. אתה לא מכיר אותו.‬ 715 00:43:19,659 --> 00:43:20,619 ‫אני מכיר את כולם.‬ 716 00:43:22,621 --> 00:43:23,622 ‫מתיו ראסל.‬ 717 00:43:24,247 --> 00:43:25,540 ‫ראסל?‬ 718 00:43:26,207 --> 00:43:29,210 ‫כן. הוא לא משתתף בסבב הריקוד הלאומי.‬ 719 00:43:29,794 --> 00:43:30,629 ‫ריקודי קולג'?‬ 720 00:43:31,755 --> 00:43:32,756 ‫הנהלת חשבונות.‬ 721 00:43:33,715 --> 00:43:38,011 ‫את רוקדת עם חובבן?‬ ‫-כן, אבל יש לו ניסיון.‬ 722 00:43:38,720 --> 00:43:40,430 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 723 00:43:40,430 --> 00:43:43,892 ‫למען האמת, הוא התקדם מאוד, והוא יהיה נהדר.‬ 724 00:43:44,768 --> 00:43:49,314 ‫היי. התאמנתי כל סוף השבוע,‬ ‫ואני חושב שסוף סוף אצליח לגעת בבהונות שלי.‬ 725 00:43:53,109 --> 00:43:55,111 ‫היי. אני... היי. סליחה.‬ 726 00:43:56,112 --> 00:43:57,113 ‫היי. מתיו.‬ 727 00:43:58,156 --> 00:43:59,240 ‫אלכס.‬ 728 00:44:02,202 --> 00:44:03,203 ‫אלכס?‬ 729 00:44:03,995 --> 00:44:05,622 ‫אלכס. טוב.‬ 730 00:44:06,915 --> 00:44:09,209 ‫שמעתי עליך הרבה.‬ 731 00:44:09,918 --> 00:44:11,586 ‫אני מקווה שרק דברים טובים.‬ 732 00:44:15,674 --> 00:44:18,176 ‫טוב, לא אפריע לכם בחזרות.‬ 733 00:44:18,843 --> 00:44:21,805 ‫אני לא רוצה שתבזבזו אפילו דקה של הכנות.‬ 734 00:44:28,395 --> 00:44:31,648 ‫אז זה השותף הקודם שלך לריקודים, מה?‬ 735 00:44:31,648 --> 00:44:33,108 ‫כן.‬ ‫-הוא...‬ 736 00:44:33,900 --> 00:44:35,318 ‫הוא די אינטנסיבי.‬ 737 00:44:35,318 --> 00:44:37,612 ‫כן. בוא ניגש לעבודה.‬ 738 00:44:37,612 --> 00:44:38,822 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 739 00:44:41,282 --> 00:44:43,118 ‫בסדר. עוד פעם אחת. בסדר.‬ ‫-כן.‬ 740 00:44:43,118 --> 00:44:45,662 ‫צעד במקום, צעד משולש,‬ 741 00:44:45,662 --> 00:44:49,290 ‫סיבוב כפול, צעד במקום, אחת ושתיים,‬ 742 00:44:49,290 --> 00:44:51,292 ‫ללכת, ללכת, ואז...‬ 743 00:44:52,085 --> 00:44:53,169 ‫מה זה?‬ 744 00:44:53,753 --> 00:44:55,797 ‫בסדר, קדימה. ננסה שוב. אני אצליח.‬ 745 00:44:55,797 --> 00:44:56,881 ‫בסדר.‬ ‫-אני אצליח.‬ 746 00:44:57,716 --> 00:44:59,384 ‫אמרתי לך, אני תחרותי.‬ 747 00:44:59,384 --> 00:45:01,970 ‫אתה מתקדם נהדר.‬ ‫-לא נכון.‬ 748 00:45:04,305 --> 00:45:08,643 ‫אני רוצה שתפסיק לחשוב ותתחיל להרגיש.‬ ‫הנה, תחזיק את היד שלי.‬ 749 00:45:08,643 --> 00:45:11,646 ‫זו דחיפה ומשיכה. יש חיבור.‬ 750 00:45:11,646 --> 00:45:14,983 ‫תרגיש את החיבור,‬ ‫תרגיש את האושר כשאנחנו זזים יחד.‬ 751 00:45:15,775 --> 00:45:17,902 ‫ריקוד הוא סינרגיה וכיף.‬ 752 00:45:18,778 --> 00:45:20,864 ‫פשוט תפסיק לחשוב כל הזמן.‬ 753 00:45:21,990 --> 00:45:23,992 ‫אף פעם לא הצטיינתי בזה.‬ 754 00:45:28,705 --> 00:45:31,166 ‫אולי יש לי רעיון. אתה פנוי הערב?‬ 755 00:45:32,792 --> 00:45:33,835 ‫אולי.‬ 756 00:45:34,461 --> 00:45:37,380 ‫אני רוצה שתפגוש אותי איפשהו.‬ ‫אני חושבת שזה יעזור.‬ 757 00:45:41,926 --> 00:45:43,136 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 758 00:45:43,136 --> 00:45:44,220 ‫זה המקום.‬ 759 00:45:44,888 --> 00:45:47,682 ‫לא לזה ציפיתי.‬ ‫-למה ציפית?‬ 760 00:45:47,682 --> 00:45:51,561 ‫אני לא יודע. אולי קצת פחות קאנטרי? אבל...‬ 761 00:45:51,561 --> 00:45:53,271 ‫- בר אפל פריטר -‬ 762 00:45:53,271 --> 00:45:54,856 ‫אני אוהב את זה!‬ ‫-בסדר.‬ 763 00:45:54,856 --> 00:45:55,940 ‫אני מתרגש.‬ 764 00:45:56,941 --> 00:45:59,152 ‫נהגנו לבוא לכאן ולרקוד.‬ 765 00:45:59,152 --> 00:46:02,405 ‫בלי שופטים, בלי פרסים. פשוט כיף.‬ 766 00:46:02,405 --> 00:46:03,865 ‫כן, הפוגה.‬ ‫-כן.‬ 767 00:46:03,865 --> 00:46:07,285 ‫חשבתי שאם אוציא אותך מהכיתה,‬ ‫לא תרגיש שאתה בשיעור.‬ 768 00:46:07,285 --> 00:46:08,369 ‫מחשבה טובה.‬ 769 00:46:17,712 --> 00:46:20,215 ‫ואו, לא צחקת. הוא ממש טוב.‬ 770 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 ‫כן.‬ 771 00:46:27,096 --> 00:46:28,223 ‫אפשר לקנות לך משקה?‬ 772 00:46:29,182 --> 00:46:31,559 ‫לא, אחר כך. רחבת הריקודים מחכה.‬ 773 00:46:32,143 --> 00:46:34,020 ‫כבר? קופצים ישר למים?‬ ‫-כן.‬ 774 00:46:34,020 --> 00:46:35,104 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 775 00:46:35,980 --> 00:46:36,981 ‫קדימה.‬ 776 00:46:41,361 --> 00:46:42,195 ‫טוב.‬ 777 00:46:42,195 --> 00:46:43,780 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 778 00:46:43,780 --> 00:46:46,241 ‫מוכן? בסדר. ו...‬ 779 00:46:47,784 --> 00:46:49,911 ‫צעד משולש, צעד משולש...‬ 780 00:46:49,911 --> 00:46:51,079 ‫כן.‬ ‫-צעד אחורה...‬ 781 00:46:51,079 --> 00:46:53,122 ‫אל תוריד מבט. תסתכל עליי.‬ ‫-מה?‬ 782 00:46:53,122 --> 00:46:55,333 ‫פשוט תשתחרר. קדימה! תשתחרר, תיהנה!‬ 783 00:46:55,333 --> 00:46:57,335 ‫ליהנות. בסדר, סגור.‬ ‫-כן. נכון?‬ 784 00:47:00,421 --> 00:47:01,256 ‫כן.‬ 785 00:47:02,173 --> 00:47:05,385 ‫בדיוק. כן.‬ ‫-קפיצה קטנה. קדימה.‬ 786 00:47:07,428 --> 00:47:11,641 ‫צעד במקום, צעד משולש,‬ ‫סיבוב כפול, צעד במקום...‬ 787 00:47:12,600 --> 00:47:13,434 ‫כן.‬ 788 00:47:14,435 --> 00:47:15,520 ‫צעד במקום...‬ 789 00:47:16,479 --> 00:47:17,313 ‫כן!‬ 790 00:47:20,650 --> 00:47:21,860 ‫כן!‬ ‫-ואו!‬ 791 00:47:22,610 --> 00:47:23,736 ‫טוב כל כך.‬ 792 00:47:25,947 --> 00:47:27,448 ‫הרגשתי את זה.‬ ‫-היית מעולה.‬ 793 00:47:27,448 --> 00:47:29,033 ‫תודה. גם את.‬ ‫-היית נהדר.‬ 794 00:47:29,033 --> 00:47:31,035 ‫ואפילו לא דרכתי עלייך הפעם.‬ 795 00:47:32,745 --> 00:47:33,872 ‫שאביא לנו מים?‬ 796 00:47:33,872 --> 00:47:38,126 ‫אתה יודע מה? תביא לי ג'ינג'ר אייל.‬ ‫-את פרועה. תראי אותך.‬ 797 00:47:38,835 --> 00:47:41,087 ‫נראה שהייתה לכם פריצת דרך.‬ 798 00:47:41,087 --> 00:47:45,091 ‫הוא רק היה צריך להשתחרר קצת, את יודעת?‬ ‫להפסיק לחשוב ולהתחיל להרגיש.‬ 799 00:47:45,967 --> 00:47:48,344 ‫הוא בהחלט מרגיש משהו.‬ 800 00:47:51,055 --> 00:47:52,140 ‫את יודעת טוב מאוד‬ 801 00:47:52,140 --> 00:47:55,435 ‫שיש הבדל בין כימיה‬ ‫ברחבת הריקודים ובחיים האמיתיים.‬ 802 00:47:56,269 --> 00:47:59,480 ‫אני יודעת את זה ואת יודעת את זה,‬ ‫אבל הוא יודע את זה?‬ 803 00:48:01,065 --> 00:48:02,609 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 804 00:48:02,609 --> 00:48:03,693 ‫היי!‬ ‫-לחיים.‬ 805 00:48:05,612 --> 00:48:07,405 ‫אפשר לגנוב אותה לרגע?‬ 806 00:48:08,448 --> 00:48:10,366 ‫אין לי כוח לרקוד שוב.‬ 807 00:48:10,366 --> 00:48:14,704 ‫רק ריקוד אחד. לזכר הימים הטובים.‬ ‫כולם ביקשו את זה.‬ 808 00:48:16,414 --> 00:48:19,125 ‫האמת היא שאשמח לראות אתכם‬ ‫ואולי לקבל קצת עצות.‬ 809 00:48:21,753 --> 00:48:22,587 ‫בסדר.‬ 810 00:48:24,422 --> 00:48:25,423 ‫בי-17.‬ 811 00:48:26,132 --> 00:48:28,301 ‫קדימה, פיצ'ס. ניתן להם הצגה.‬ 812 00:48:30,178 --> 00:48:31,554 ‫פיצ'ס?‬ 813 00:49:46,462 --> 00:49:48,297 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 814 00:49:50,425 --> 00:49:51,509 ‫יפה!‬ ‫-הייתם נהדרים!‬ 815 00:49:51,509 --> 00:49:52,427 ‫ואו.‬ 816 00:49:52,427 --> 00:49:55,513 ‫נראה לך שהם טובים עכשיו?‬ ‫היית צריך לראות אותם בזמנו.‬ 817 00:49:55,513 --> 00:49:58,516 ‫אני יודע שיש להם היסטוריה,‬ ‫אבל למה הוא לא היה הבחירה הראשונה שלה?‬ 818 00:49:58,516 --> 00:50:02,020 ‫אחרי שהם ביטלו את האירוסין,‬ ‫המצב לא חזר לקדמותו.‬ 819 00:50:04,272 --> 00:50:05,732 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 820 00:50:06,232 --> 00:50:07,400 ‫עדיין יש לך את זה.‬ 821 00:50:08,359 --> 00:50:09,360 ‫אולי קצת.‬ 822 00:50:10,111 --> 00:50:15,324 ‫המאמנת, זה היה מדהים.‬ ‫היה כל כך כיף לראות אותך. את מדהימה.‬ 823 00:50:15,324 --> 00:50:17,285 ‫תודה.‬ ‫-כן. אני...‬ 824 00:50:17,285 --> 00:50:20,788 ‫את מצפה שאעשה משהו כזה? זה התכנון?‬ ‫-כן.‬ 825 00:50:27,879 --> 00:50:30,339 ‫טוב, אמרתי לך שזה סיפור ארוך.‬ 826 00:50:30,339 --> 00:50:31,382 ‫כן.‬ 827 00:50:31,382 --> 00:50:35,094 ‫היינו שותפים על רחבת הריקודים‬ ‫במשך שנים רבות.‬ 828 00:50:35,094 --> 00:50:38,181 ‫בשלב מסוים,‬ ‫היה הגיוני להיות שותפים גם מחוץ לרחבה.‬ 829 00:50:38,890 --> 00:50:42,852 ‫אבל דעתו הוסחה בקלות.‬ 830 00:50:44,645 --> 00:50:45,480 ‫כן.‬ 831 00:50:45,480 --> 00:50:48,066 ‫והוא לא תמך בי, אתה יודע?‬ 832 00:50:48,066 --> 00:50:51,360 ‫חוץ מאשר על רחבת הריקודים.‬ ‫לפעמים אפילו לא שם.‬ 833 00:50:52,028 --> 00:50:55,490 ‫בכל אופן, זו היסטוריה עתיקה.‬ ‫הוא התקדם הלאה, וגם אני.‬ 834 00:50:56,532 --> 00:50:59,452 ‫הוא לא נראה כמו מישהו שהתקדם הלאה.‬ 835 00:51:00,828 --> 00:51:05,208 ‫מצידי שייראה איך שבא לו.‬ ‫כלומר, לעולם לא אחזור אליו.‬ 836 00:51:05,208 --> 00:51:07,251 ‫אני מצטער. אני...‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 837 00:51:07,251 --> 00:51:09,253 ‫לא, נחמד שאכפת לך.‬ 838 00:51:12,048 --> 00:51:12,882 ‫כן?‬ 839 00:51:16,719 --> 00:51:19,013 ‫בכל אופן, אתה חושב שהטיול הזה עזר?‬ 840 00:51:20,306 --> 00:51:22,600 ‫בהחלט.‬ ‫-יופי, גם אני. נתראה מחר.‬ 841 00:51:22,600 --> 00:51:23,810 ‫נתראה מחר.‬ ‫-טוב.‬ 842 00:51:26,354 --> 00:51:28,189 ‫סעי בזהירות.‬ ‫-תודה.‬ 843 00:51:41,077 --> 00:51:42,078 ‫הגענו.‬ 844 00:51:43,788 --> 00:51:47,083 ‫מעניין מה נשתול היום.‬ ‫-אני לא יודע. אני מניח שנגלה.‬ 845 00:51:47,083 --> 00:51:48,000 ‫שלום.‬ 846 00:51:48,000 --> 00:51:50,378 ‫ברוך שובך. מוכן לניסיון חוזר?‬ 847 00:51:50,378 --> 00:51:53,089 ‫אני שמחה שבאת.‬ ‫-כן. אני שמח להיות כאן.‬ 848 00:51:53,798 --> 00:51:56,551 ‫אתה יודע, אני די מתגעגעת לעניבה.‬ 849 00:51:56,551 --> 00:51:58,469 ‫אני לא יכול... מה...‬ 850 00:51:58,469 --> 00:52:00,847 ‫היי. בואי נלך לראות את שרלוט, בסדר?‬ 851 00:52:00,847 --> 00:52:03,099 ‫מותר לי?‬ ‫-כמובן. תיהני.‬ 852 00:52:05,143 --> 00:52:06,686 ‫תיהני!‬ ‫-ואו.‬ 853 00:52:09,564 --> 00:52:12,441 ‫אם יותר לי לומר, את נראית ממש מאושרת.‬ 854 00:52:12,441 --> 00:52:15,820 ‫אני לא יודע מה רמת האושר הרגילה שלך, אבל...‬ 855 00:52:16,904 --> 00:52:19,574 ‫אני באמת מאושרת. אני אוהבת את העיירה.‬ 856 00:52:20,366 --> 00:52:21,576 ‫ואת המכולת.‬ 857 00:52:22,743 --> 00:52:25,079 ‫כלומר, אני מתרגשת לעבור לסיאטל, אבל...‬ 858 00:52:27,957 --> 00:52:31,169 ‫זה מצחיק. כילדה לא הבנתי‬ ‫שכל זה לא מובן מאליו.‬ 859 00:52:31,169 --> 00:52:33,421 ‫את יודעת, זה נורמלי.‬ 860 00:52:33,421 --> 00:52:37,508 ‫כן. תמיד הנחתי שתמיד אוכל לחזור הביתה לזה.‬ 861 00:52:38,551 --> 00:52:39,802 ‫אז למה עזבת?‬ 862 00:52:41,387 --> 00:52:44,724 ‫רציתי להצליח בעיר הגדולה,‬ ‫שההורים שלי יתגאו בי.‬ 863 00:52:45,433 --> 00:52:48,811 ‫אני חושב שההורים שלך יתגאו בך בכל מצב.‬ 864 00:52:54,150 --> 00:52:56,402 ‫בוא ניגש לעבודה.‬ ‫-בשביל זה באתי.‬ 865 00:52:56,402 --> 00:52:58,112 ‫בסדר. הנה.‬ ‫-בסדר.‬ 866 00:52:58,112 --> 00:52:59,530 ‫מגרפה.‬ ‫-לך על זה.‬ 867 00:52:59,530 --> 00:53:00,990 ‫כאן? פשוט להתחיל?‬ 868 00:53:00,990 --> 00:53:02,200 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 869 00:53:02,200 --> 00:53:03,117 ‫היי.‬ 870 00:53:09,665 --> 00:53:10,917 ‫תודה שבאת.‬ 871 00:53:12,251 --> 00:53:13,628 ‫כן? נהנית?‬ 872 00:53:14,128 --> 00:53:16,214 ‫היי. מה דעתך על זה?‬ 873 00:53:16,214 --> 00:53:17,215 ‫כריסטין?‬ 874 00:53:17,798 --> 00:53:20,051 ‫אפשר לדבר איתך לרגע לפני...‬ 875 00:53:20,051 --> 00:53:21,135 ‫כן.‬ 876 00:53:23,304 --> 00:53:24,305 ‫מה קורה?‬ 877 00:53:24,305 --> 00:53:29,185 ‫כן, אז חשבתי על זה כל הלילה, ו...‬ 878 00:53:31,604 --> 00:53:33,439 ‫את בטוחה שאת רוצה לרקוד איתי?‬ 879 00:53:35,024 --> 00:53:36,108 ‫ברור.‬ 880 00:53:36,108 --> 00:53:41,364 ‫אני פשוט לא רוצה שתרגישי שאת תקועה איתי.‬ 881 00:53:42,907 --> 00:53:45,701 ‫אני לא רוקדת איתך מתוך תחושת מחויבות.‬ 882 00:53:47,036 --> 00:53:49,830 ‫אני חושבת שנצליח. גם אם אתה לא חושב ככה.‬ 883 00:53:51,374 --> 00:53:53,417 ‫אז אם כבר, אתה תקוע איתי.‬ 884 00:53:57,588 --> 00:53:58,589 ‫אני בוחרת בך.‬ 885 00:54:00,341 --> 00:54:01,342 ‫אני לא יודע.‬ 886 00:54:02,677 --> 00:54:03,678 ‫בסדר.‬ 887 00:54:04,679 --> 00:54:07,181 ‫טיילור...‬ ‫-כן. נהדר.‬ 888 00:54:07,181 --> 00:54:08,641 ‫תודה.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 889 00:54:08,641 --> 00:54:10,476 ‫תודה רבה על היום.‬ ‫-כן.‬ 890 00:54:18,025 --> 00:54:20,695 ‫אלכס? מה שלומך?‬ ‫-היי, מר סימס. טוב לראות אותך.‬ 891 00:54:20,695 --> 00:54:21,988 ‫כן, כנ"ל.‬ ‫-כן.‬ 892 00:54:21,988 --> 00:54:23,197 ‫מה שלומך?‬ 893 00:54:23,197 --> 00:54:24,240 ‫לא רע.‬ 894 00:54:24,240 --> 00:54:27,118 ‫אתה יודע, מבקר את המשפחה.‬ ‫-הבנתי. טוב.‬ 895 00:54:28,995 --> 00:54:31,706 ‫שוב תודה שעזרת לאבא שלי.‬ ‫-בשמחה.‬ 896 00:54:34,875 --> 00:54:36,752 ‫צהריים טובים, מר סימס.‬ ‫-מתיו.‬ 897 00:54:36,752 --> 00:54:37,795 ‫מתוקה.‬ ‫-היי, אבא.‬ 898 00:54:37,795 --> 00:54:41,716 ‫אז מה אנחנו עושים?‬ ‫-אני מכניס את הזרעים לחנות.‬ 899 00:54:41,716 --> 00:54:42,633 ‫בסדר.‬ 900 00:54:43,509 --> 00:54:46,637 ‫אשמח לקצת עזרה, אם לא אכפת לך. תודה.‬ 901 00:54:47,430 --> 00:54:48,764 ‫מתוקה, מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 902 00:54:48,764 --> 00:54:50,891 ‫אלכס פשוט נמצא בכל מקום, מה?‬ 903 00:54:50,891 --> 00:54:51,809 ‫כן.‬ 904 00:54:52,435 --> 00:54:53,519 ‫את צריכה... כן.‬ 905 00:55:29,680 --> 00:55:30,681 ‫תצוגה מרשימה.‬ 906 00:55:32,767 --> 00:55:33,601 ‫תודה.‬ 907 00:55:35,144 --> 00:55:38,606 ‫אני יודעת שאלכס קצת תחרותי לפעמים.‬ 908 00:55:40,524 --> 00:55:42,902 ‫זו לא המילה שהייתי בוחר.‬ 909 00:55:42,902 --> 00:55:46,030 ‫אל תיתן לו להשפיע עליך.‬ ‫נראה לו על רחבת הריקודים.‬ 910 00:55:47,073 --> 00:55:47,907 ‫תודה.‬ 911 00:55:49,116 --> 00:55:50,493 ‫אפשר לשמור את זה?‬ ‫-כן.‬ 912 00:55:50,493 --> 00:55:51,786 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-בסדר.‬ 913 00:55:51,786 --> 00:55:53,537 ‫שוב תודה על העזרה.‬ ‫-ברור.‬ 914 00:56:00,044 --> 00:56:03,005 ‫מר סימס. תודה.‬ ‫-תודה לך, אלכס. באמת.‬ 915 00:56:03,005 --> 00:56:04,799 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-שמור על עצמך.‬ 916 00:56:10,471 --> 00:56:12,681 ‫אבא, יש לנו זרעים של ציפורני חתול?‬ 917 00:56:15,726 --> 00:56:16,894 ‫טוב, מה אתה עושה?‬ 918 00:56:17,686 --> 00:56:20,398 ‫באתי לראות אם תהיי השותפה שלי בתחרות.‬ 919 00:56:21,690 --> 00:56:22,608 ‫מה?‬ 920 00:56:22,608 --> 00:56:26,404 ‫כשרקדנו יחד אתמול בלילה‬ ‫היה ברור שעדיין יש לנו כימיה.‬ 921 00:56:26,404 --> 00:56:29,115 ‫כן, אבל יש לי שותף.‬ 922 00:56:31,158 --> 00:56:32,743 ‫שמעתי על המכולת, כריסטין.‬ 923 00:56:32,743 --> 00:56:35,204 ‫את באמת רוצה להמר על איזה עורך דין?‬ 924 00:56:35,996 --> 00:56:38,999 ‫רואה חשבון.‬ ‫-בלי ניסיון ריקוד מקצועי.‬ 925 00:56:38,999 --> 00:56:41,585 ‫אני הסיכוי הכי טוב שלך.‬ ‫שנינו יודעים את זה.‬ 926 00:56:43,421 --> 00:56:47,091 ‫לא אפיל אותך הפעם.‬ ‫-אני לא חוששת שתפיל אותי.‬ 927 00:56:48,968 --> 00:56:50,344 ‫טוב, מה יוצא לך מזה?‬ 928 00:56:51,178 --> 00:56:53,764 ‫אני חושב שאת הסיכוי הכי טוב שלי.‬ 929 00:56:56,725 --> 00:56:58,519 ‫תודה, אבל...‬ 930 00:56:59,520 --> 00:57:00,896 ‫מצטערת, אני לא יכולה.‬ 931 00:57:02,481 --> 00:57:03,482 ‫בסדר.‬ 932 00:57:04,692 --> 00:57:07,236 ‫אני מניח שנתראה בתחרות.‬ ‫-אני מניחה.‬ 933 00:57:09,155 --> 00:57:11,490 ‫אני לא אעשה לך חיים קלים.‬ ‫-גם אני לא.‬ 934 00:57:16,370 --> 00:57:21,333 ‫ואחת ושתיים ושלוש וארבע, חמש, שש, שבע...‬ 935 00:57:23,627 --> 00:57:24,545 ‫מתחת.‬ ‫-כן.‬ 936 00:57:24,545 --> 00:57:25,963 ‫אני מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 937 00:57:25,963 --> 00:57:28,549 ‫אתה יודע מה? נעשה הפסקה. כן. בסדר.‬ 938 00:57:29,758 --> 00:57:33,721 ‫אולי עדיף שנוותר על ההרמה.‬ ‫אנחנו מנסים כבר ימים, ואני פשוט לא מצליח.‬ 939 00:57:33,721 --> 00:57:35,931 ‫במוקדמות ובחצי הגמר אין הרמות,‬ 940 00:57:35,931 --> 00:57:37,975 ‫אבל בגמר אין לנו סיכוי בלעדיה.‬ 941 00:57:38,726 --> 00:57:41,145 ‫אין שום דבר אחר שאפשר לעשות במקומה?‬ 942 00:57:41,145 --> 00:57:43,606 ‫רק משהו ברמת קושי שווה או גבוהה יותר.‬ 943 00:57:45,399 --> 00:57:46,859 ‫מה עם הברופסקי?‬ 944 00:57:49,445 --> 00:57:50,821 ‫הברופסקי?‬ 945 00:57:50,821 --> 00:57:54,825 ‫כן. צפיתי בסרטונים,‬ ‫ואני חושב שאצליח לעשות את זה.‬ 946 00:57:55,534 --> 00:57:56,869 ‫לא נעשה את הברופסקי.‬ 947 00:57:58,370 --> 00:58:02,124 ‫תקשיב, נעצור בינתיים,‬ ‫ננוח קצת וננסה שוב מחר, כן?‬ 948 00:58:02,124 --> 00:58:03,834 ‫בסדר. אני סומך עלייך.‬ ‫-בסדר.‬ 949 00:58:10,007 --> 00:58:10,841 ‫כן.‬ 950 00:58:17,848 --> 00:58:21,644 ‫בפעם הבאה אלמד אותך‬ ‫להכין את הלינזר טורט המפורסם שלי.‬ 951 00:58:24,396 --> 00:58:25,814 ‫מר גרגורי כאן.‬ 952 00:58:26,315 --> 00:58:28,526 ‫ואבא שלך בבית.‬ 953 00:58:30,861 --> 00:58:32,321 ‫שלום לכולם.‬ 954 00:58:33,155 --> 00:58:34,865 ‫אבא, הכנו עוגיות שוקולד צ'יפס.‬ 955 00:58:35,658 --> 00:58:38,202 ‫העוגיות האהובות עליי!‬ ‫-לכן בחרנו בהן.‬ 956 00:58:38,786 --> 00:58:40,454 ‫המגש האחרון בתנור,‬ 957 00:58:40,454 --> 00:58:43,207 ‫ואת יכולה להוציא אותו כשהטיימר יצפצף.‬ 958 00:58:43,749 --> 00:58:47,920 ‫נשמע טוב.‬ ‫תודה רבה ששמרת עליה, גברת גרגורי.‬ 959 00:58:47,920 --> 00:58:49,838 ‫בשביל מה יש שכנים?‬ 960 00:58:50,381 --> 00:58:51,423 ‫ראיתי שבעלך בחוץ.‬ 961 00:58:52,174 --> 00:58:54,051 ‫הוא תמיד מגיע בזמן.‬ ‫-טוב.‬ 962 00:58:54,051 --> 00:58:57,179 ‫תמסרי ד"ש למר גרגורי.‬ ‫-אני אמסור.‬ 963 00:58:58,055 --> 00:59:00,432 ‫לילה טוב, מתוקה.‬ ‫-לילה טוב, גברת גרגורי.‬ 964 00:59:00,432 --> 00:59:02,059 ‫שוב תודה, גברת גרגורי.‬ 965 00:59:02,059 --> 00:59:03,644 ‫אין בעיה.‬ ‫-סעו בזהירות.‬ 966 00:59:05,521 --> 00:59:08,440 ‫נראה שהיה לכן כיף יחד, מה?‬ 967 00:59:08,440 --> 00:59:11,443 ‫הן עוד לא התקררו.‬ ‫-הן טעימות יותר ככה.‬ 968 00:59:14,655 --> 00:59:16,240 ‫צדקת.‬ 969 00:59:16,824 --> 00:59:19,410 ‫שעת השינה שלך עברה מזמן.‬ ‫לכי להתכונן למיטה.‬ 970 00:59:19,410 --> 00:59:20,786 ‫תכף אעלה.‬ 971 00:59:25,416 --> 00:59:26,750 ‫אבל הן ממש טעימות.‬ 972 00:59:26,750 --> 00:59:28,877 ‫לילה טוב.‬ ‫-אני אוהב אותך. תכף אעלה.‬ 973 00:59:33,382 --> 00:59:35,634 ‫אבא? נפצעת?‬ 974 00:59:36,635 --> 00:59:39,430 ‫לא, זו רק פציעה ישנה.‬ ‫היא מציקה לי מדי פעם.‬ 975 00:59:39,430 --> 00:59:41,807 ‫קצת קרח, ואהיה בסדר גמור.‬ 976 00:59:42,391 --> 00:59:43,225 ‫אני מבטיח.‬ 977 00:59:58,991 --> 01:00:02,620 ‫אז ביקשתי טובה‬ ‫מחבר שמייצר דשן אורגני מדהים.‬ 978 01:00:02,620 --> 01:00:05,080 ‫אפשר לגדל תירס בסהרה עם הדשן הזה.‬ 979 01:00:05,956 --> 01:00:07,791 ‫זה יחולל פלאים בגינה שלה.‬ 980 01:00:08,751 --> 01:00:10,294 ‫תודה. זה...‬ 981 01:00:10,294 --> 01:00:13,422 ‫היי. בהצלחה, שניכם. כולנו מעודדים אתכם.‬ 982 01:00:13,422 --> 01:00:15,424 ‫תודה, ג'נט.‬ ‫-תודה.‬ 983 01:00:15,424 --> 01:00:18,302 ‫חצי מהעיירה‬ ‫קנתה כרטיסים להופעת הבכורה שלנו.‬ 984 01:00:18,886 --> 01:00:19,887 ‫בלי לחץ.‬ 985 01:00:21,513 --> 01:00:25,976 ‫נשאר שבוע. את חושבת שנהיה מוכנים?‬ ‫-כן, יהיה בסדר. אנחנו במצב מצוין.‬ 986 01:00:26,977 --> 01:00:28,062 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 987 01:00:28,062 --> 01:00:28,979 ‫תודה.‬ 988 01:00:30,981 --> 01:00:31,815 ‫אתה בסדר?‬ 989 01:00:31,815 --> 01:00:34,777 ‫כן, אני פשוט צריך להסתכל לאן אני הולך.‬ 990 01:00:36,278 --> 01:00:37,488 ‫נתראה הערב, כן?‬ 991 01:00:38,072 --> 01:00:39,990 ‫אני אהיה שם.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 992 01:00:47,414 --> 01:00:52,169 ‫שבע, שמונה, אחת, שתיים,‬ ‫שלוש וארבע, חמש, שש, שבע...‬ 993 01:00:53,003 --> 01:00:54,088 ‫בוא ננסה... כן.‬ 994 01:00:54,880 --> 01:00:56,548 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. טוב.‬ 995 01:00:56,548 --> 01:00:58,133 ‫חמש, שש... לא.‬ 996 01:00:59,510 --> 01:01:01,220 ‫אפשר לעשות את זה בתחרות?‬ ‫-לא.‬ 997 01:01:01,762 --> 01:01:05,557 ‫אחת, שתיים, שלוש וארבע,‬ ‫חמש, שש, שבע, שמונה... כן!‬ 998 01:01:05,557 --> 01:01:07,101 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 999 01:01:07,101 --> 01:01:09,770 ‫בסדר. טוב. עוד פעם. בסדר, הבנתי.‬ 1000 01:01:09,770 --> 01:01:12,398 ‫ואז מתיזים קצת מים. זה עוזר להם.‬ 1001 01:01:12,898 --> 01:01:14,233 ‫בסדר? כן.‬ 1002 01:01:23,033 --> 01:01:26,328 ‫וחמש, שש, שבע, שמונה...‬ 1003 01:01:27,746 --> 01:01:28,580 ‫כן!‬ 1004 01:01:45,389 --> 01:01:46,223 ‫בסדר.‬ 1005 01:01:56,191 --> 01:01:57,609 ‫הוא התקדם מאוד,‬ 1006 01:01:57,609 --> 01:02:01,071 ‫אבל אין לנו סיכוי‬ ‫בלי מהלך סיום עם ניקוד גבוה.‬ 1007 01:02:01,071 --> 01:02:03,407 ‫הוא עדיין לא למד את המהלך?‬ ‫-עוד לא.‬ 1008 01:02:04,450 --> 01:02:07,995 ‫הוא אמר שהוא רוצה לנסות את הברופסקי.‬ ‫-את חושבת שהוא מסוגל?‬ 1009 01:02:08,662 --> 01:02:11,957 ‫כלומר, הוא חזק מספיק, אבל...‬ ‫-אז מה הבעיה?‬ 1010 01:02:12,916 --> 01:02:14,752 ‫לרוץ ולקפוץ ככה?‬ 1011 01:02:15,627 --> 01:02:17,588 ‫את זוכרת מה קרה בפעם שעברה, נכון?‬ 1012 01:02:18,130 --> 01:02:21,508 ‫כן. אלכס איבד ריכוז והפיל אותך.‬ 1013 01:02:22,092 --> 01:02:24,011 ‫זה שונה.‬ 1014 01:02:25,345 --> 01:02:29,308 ‫פשוט קשה לסמוך על מישהו ברמה כזאת.‬ 1015 01:02:31,185 --> 01:02:33,645 ‫אנחנו עדיין מדברות על ריקודים?‬ 1016 01:02:35,439 --> 01:02:39,401 ‫כריס, תקשיבי,‬ ‫תצטרכי להסתכן ולהעז בסופו של דבר.‬ 1017 01:02:40,861 --> 01:02:45,240 ‫את צריכה לשאול את עצמך‬ ‫אם הוא האדם שאת רוצה להעז איתו.‬ 1018 01:02:49,787 --> 01:02:50,621 ‫בואי.‬ 1019 01:02:57,336 --> 01:02:58,170 ‫כן?‬ 1020 01:02:58,962 --> 01:03:00,339 ‫היי. תיכנסי.‬ ‫-היי.‬ 1021 01:03:01,048 --> 01:03:02,424 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 1022 01:03:03,300 --> 01:03:05,803 ‫אני יודעת שאמרנו שננוח היום, אבל...‬ 1023 01:03:07,346 --> 01:03:09,681 ‫את רוצה להתאמן.‬ ‫-אתה יכול?‬ 1024 01:03:13,185 --> 01:03:14,436 ‫בהחלט.‬ 1025 01:03:14,436 --> 01:03:17,356 ‫תודה. אין כמוך, באמת.‬ 1026 01:03:21,985 --> 01:03:24,154 ‫אלה ספרי החשבונות שלנו?‬ ‫-כן.‬ 1027 01:03:24,154 --> 01:03:26,573 ‫חשבתי להעיף בהם עוד מבט.‬ 1028 01:03:27,241 --> 01:03:28,242 ‫זה מדהים.‬ 1029 01:03:29,409 --> 01:03:31,578 ‫אני יודע שהפרס הוא פתרון לטווח קצר,‬ 1030 01:03:31,578 --> 01:03:33,872 ‫וגם אם הוא ירוויח להם עוד שנה-שנתיים,‬ 1031 01:03:33,872 --> 01:03:38,293 ‫הם יצטרכו למצוא אסטרטגיה חדשה‬ ‫להפיק רווח מהנכסים שלהם.‬ 1032 01:03:38,293 --> 01:03:39,211 ‫כן.‬ 1033 01:03:39,795 --> 01:03:41,755 ‫מצאת משהו?‬ ‫-אולי.‬ 1034 01:03:42,923 --> 01:03:45,759 ‫את בעלת תואר במנהל עסקים, אני רואה חשבון.‬ 1035 01:03:45,759 --> 01:03:48,220 ‫יחד נצליח למצוא פתרון.‬ 1036 01:03:48,220 --> 01:03:49,263 ‫כן, אתה צודק.‬ 1037 01:03:51,181 --> 01:03:55,435 ‫חשבתי שנתחיל בשטח הלא מנוצל הזה.‬ 1038 01:03:55,435 --> 01:03:57,521 ‫בסדר.‬ ‫-יש לו המון פוטנציאל.‬ 1039 01:03:58,188 --> 01:04:00,941 ‫בסדר. גברת גרגורי תבוא בקרוב.‬ 1040 01:04:00,941 --> 01:04:03,443 ‫לא אחזור מאוחר מדי, אני מבטיח.‬ 1041 01:04:05,696 --> 01:04:09,157 ‫במה את צופה?‬ ‫-בסרטון של אלכס איבנוב באליפות הלאומית.‬ 1042 01:04:09,867 --> 01:04:13,412 ‫הוא קיבל את הניקוד הכי גבוה.‬ ‫-כן. ברור.‬ 1043 01:04:14,204 --> 01:04:16,123 ‫אבא, אתה תהיה מדהים.‬ 1044 01:04:16,123 --> 01:04:19,626 ‫כן? למה?‬ ‫-כי יש לך משהו שאין לו.‬ 1045 01:04:19,626 --> 01:04:21,545 ‫מה? ברך חלשה?‬ 1046 01:04:22,713 --> 01:04:23,797 ‫כריסטין.‬ 1047 01:04:26,425 --> 01:04:27,467 ‫כן.‬ 1048 01:04:28,176 --> 01:04:29,261 ‫זאת בטח היא.‬ 1049 01:04:29,261 --> 01:04:31,346 ‫זמן המסך נגמר. תתנהגי יפה?‬ 1050 01:04:31,346 --> 01:04:33,265 ‫אני תמיד מתנהגת יפה.‬ 1051 01:04:33,932 --> 01:04:34,933 ‫זה נכון.‬ 1052 01:04:35,434 --> 01:04:37,603 ‫תיהנה, אבא.‬ ‫-תודה, טי.‬ 1053 01:04:41,815 --> 01:04:43,942 ‫שלום, גברת גרגורי. תודה שבאת.‬ 1054 01:04:46,612 --> 01:04:50,032 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ ‫ואחת, שתיים, שלוש, ארבע!‬ 1055 01:04:50,032 --> 01:04:53,493 ‫חמש ושש, שבע, שמונה.‬ ‫אחת ושתיים, שלוש וארבע.‬ 1056 01:04:53,493 --> 01:04:56,830 ‫חמש ושש, שבע ושמונה.‬ ‫אחת ושתיים, שלוש, ארבע.‬ 1057 01:04:56,830 --> 01:04:58,749 ‫חמש ושש ושבע...‬ 1058 01:04:58,749 --> 01:05:00,292 ‫ושמונה.‬ ‫-ושמונה.‬ 1059 01:05:00,292 --> 01:05:01,668 ‫ככה, ואז...‬ 1060 01:05:02,794 --> 01:05:04,129 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1061 01:05:04,129 --> 01:05:06,882 ‫מסובבים פעמיים, ואז למטה...‬ ‫-ואז למטה...‬ 1062 01:05:06,882 --> 01:05:09,092 ‫ואז...‬ ‫-ובום!‬ 1063 01:05:10,552 --> 01:05:12,012 ‫הצלחנו!‬ ‫-כן! את מאמינה?‬ 1064 01:05:12,012 --> 01:05:13,889 ‫היית נהדר!‬ ‫-באמת הייתי.‬ 1065 01:05:17,601 --> 01:05:18,435 ‫מה הבעיה?‬ 1066 01:05:20,062 --> 01:05:22,064 ‫שום דבר. אני בסדר, כן.‬ 1067 01:05:22,064 --> 01:05:23,690 ‫זה לא נראה כמו שום דבר.‬ 1068 01:05:27,486 --> 01:05:28,737 ‫מה אתה לא מספר לי?‬ 1069 01:05:30,280 --> 01:05:31,365 ‫אני רק...‬ 1070 01:05:31,365 --> 01:05:34,785 ‫את יודעת, לפעמים היא מתנפחת קצת‬ ‫כשאני מתאמץ יותר מדי,‬ 1071 01:05:34,785 --> 01:05:37,287 ‫אבל בכנות, אני חושב שיהיה בסדר.‬ 1072 01:05:37,829 --> 01:05:39,206 ‫זה לא נראה בסדר.‬ 1073 01:05:39,206 --> 01:05:43,460 ‫זה נראה הרבה יותר גרוע ממה שזה באמת.‬ ‫-כן? אז לך אליי.‬ 1074 01:05:44,670 --> 01:05:45,921 ‫מה... בסדר.‬ 1075 01:05:50,425 --> 01:05:53,011 ‫כמה זמן הברך שלך ככה?‬ ‫-לא הרבה זמן.‬ 1076 01:05:53,553 --> 01:05:56,390 ‫כשזה קורה, אני רק צריך לנוח כמה ימים.‬ 1077 01:05:56,390 --> 01:05:58,183 ‫התחרות בעוד שלושה ימים.‬ 1078 01:05:58,183 --> 01:06:01,228 ‫אז אני אחשוק שיניים.‬ ‫אולי המצב ישתפר עד אז.‬ 1079 01:06:02,396 --> 01:06:04,564 ‫לא אתן לך לפצוע את עצמך.‬ 1080 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 ‫מה החלופה?‬ 1081 01:06:12,239 --> 01:06:14,491 ‫נפרוש.‬ ‫-לא. את לא יכולה לעשות את זה.‬ 1082 01:06:14,491 --> 01:06:16,493 ‫זה לא שווה פציעה קבועה.‬ 1083 01:06:19,871 --> 01:06:20,872 ‫מה עם אלכס?‬ 1084 01:06:22,040 --> 01:06:22,874 ‫מה?‬ 1085 01:06:22,874 --> 01:06:26,461 ‫הוא הציע לך לרקוד איתו מאז שהגיע.‬ ‫תתקשרי אליו ותסכימי להצעה.‬ 1086 01:06:26,461 --> 01:06:28,255 ‫עבדת קשה מדי, כריסטין.‬ 1087 01:06:28,255 --> 01:06:32,551 ‫אני לא אתחרה עם אלכס.‬ ‫זו הבטחה שהבטחתי לעצמי מזמן.‬ 1088 01:06:34,428 --> 01:06:35,262 ‫בסדר.‬ 1089 01:06:36,638 --> 01:06:39,891 ‫אז נמצא דרך אחרת‬ ‫להציל את המכולת. אני אעזור,‬ 1090 01:06:39,891 --> 01:06:41,226 ‫ונעשה את זה יחד.‬ 1091 01:06:42,019 --> 01:06:42,853 ‫כן.‬ 1092 01:07:19,264 --> 01:07:20,682 ‫איך הטוסט שלך?‬ 1093 01:07:21,266 --> 01:07:22,559 ‫טעים מאוד.‬ ‫-יופי.‬ 1094 01:07:26,104 --> 01:07:28,648 ‫אז... יש לי שאלה אלייך.‬ 1095 01:07:29,399 --> 01:07:30,525 ‫מה?‬ 1096 01:07:31,818 --> 01:07:34,613 ‫היינו רק שנינו כבר זמן מה,‬ 1097 01:07:34,613 --> 01:07:39,618 ‫אבל תהיתי איך תרגישי אם אולי תהיה...‬ 1098 01:07:40,786 --> 01:07:42,621 ‫מישהי חדשה בקרוב.‬ 1099 01:07:43,371 --> 01:07:45,082 ‫מישהי חדשה?‬ ‫-כן.‬ 1100 01:07:46,500 --> 01:07:50,837 ‫את יודעת שאני אוהב את אימא שלך מאוד,‬ ‫ולעולם לא אנסה להחליף אותה.‬ 1101 01:07:51,421 --> 01:07:52,255 ‫אני יודעת.‬ 1102 01:07:54,591 --> 01:07:57,135 ‫כריסטין ממש נחמדה. אתה לא חושב ככה?‬ 1103 01:07:58,095 --> 01:08:00,097 ‫כן. אני מסכים.‬ 1104 01:08:02,516 --> 01:08:03,517 ‫זה היה מעודן.‬ 1105 01:08:04,601 --> 01:08:05,727 ‫אני בת עשר.‬ 1106 01:08:11,274 --> 01:08:13,777 ‫כן. בסדר. תודה.‬ 1107 01:08:16,113 --> 01:08:16,988 ‫הכול בסדר?‬ 1108 01:08:16,988 --> 01:08:20,075 ‫כן, זו הייתה מנהלת הבניין‬ ‫של הדירה שלי בסיאטל.‬ 1109 01:08:20,075 --> 01:08:24,412 ‫היא הזכירה לי לשלוח לה מידע.‬ ‫פשוט הייתי קצת עסוקה.‬ 1110 01:08:24,996 --> 01:08:26,790 ‫יש משהו שאת רוצה לדבר עליו?‬ 1111 01:08:27,707 --> 01:08:30,794 ‫באמת רציתי לנצח בתחרות בשבילכם.‬ 1112 01:08:31,795 --> 01:08:33,463 ‫אני מרגישה שאכזבתי אתכם.‬ 1113 01:08:34,214 --> 01:08:36,758 ‫אני זוכרת שתמיד נלחצת כי רצית לנצח,‬ 1114 01:08:36,758 --> 01:08:38,969 ‫אבל מעולם לא היית צריכה לנצח בתחרות.‬ 1115 01:08:38,969 --> 01:08:41,221 ‫אבא שלך ואני נהיה בסדר.‬ 1116 01:08:41,763 --> 01:08:42,889 ‫באמת?‬ 1117 01:08:42,889 --> 01:08:46,893 ‫יש לנו זה את זה, ויש לנו אותך.‬ ‫אנחנו נהיה בסדר גמור.‬ 1118 01:09:04,703 --> 01:09:06,413 ‫וסבא-רבא שלי‬ 1119 01:09:07,998 --> 01:09:10,584 ‫פתח את המכולת הזאת בלי פרוטה בכיס.‬ 1120 01:09:11,585 --> 01:09:14,212 ‫הוא אמר שכל עיר צריכה‬ ‫חנות שאפשר לסמוך עליה.‬ 1121 01:09:15,380 --> 01:09:17,757 ‫היא הייתה חשובה להרבה אנשים.‬ 1122 01:09:19,634 --> 01:09:20,635 ‫גם לנו?‬ 1123 01:09:22,679 --> 01:09:23,972 ‫גם לנו.‬ 1124 01:09:25,307 --> 01:09:28,393 ‫את יודעת, אני עדיין זוכר‬ ‫את הפעם הראשונה שנכנסת לכאן.‬ 1125 01:09:29,895 --> 01:09:33,023 ‫כמעט הפלתי את כל הארגזים שניסיתי לסדר.‬ 1126 01:09:33,023 --> 01:09:37,027 ‫כמעט? למיטב זיכרוני, באמת הפלת אותם.‬ 1127 01:09:37,903 --> 01:09:40,488 ‫אבא שלי ניכה לי 30 סנט מהמשכורת.‬ 1128 01:09:43,325 --> 01:09:47,120 ‫זה היה שווה כל פרוטה, כי שמת לב אליי.‬ 1129 01:10:05,347 --> 01:10:07,265 ‫זאת אני. אפשר להיפגש?‬ 1130 01:11:04,155 --> 01:11:05,156 ‫שינית את דעתך?‬ 1131 01:11:06,533 --> 01:11:08,868 ‫אני חייבת לנצח. אין לי ברירה.‬ 1132 01:11:08,868 --> 01:11:11,121 ‫אז בואי ניגש לעבודה.‬ ‫-כן.‬ 1133 01:11:12,539 --> 01:11:14,874 ‫הנה. אני מחזיק את הדלת.‬ 1134 01:11:14,874 --> 01:11:16,710 ‫תודה, אבא.‬ ‫-על לא דבר, מתוקה.‬ 1135 01:11:18,211 --> 01:11:20,630 ‫כריסטין צריכה שאתקשר אליה. היא בסטודיו.‬ 1136 01:11:20,630 --> 01:11:23,425 ‫הוא בהמשך הרחוב. אולי נלך להגיד שלום?‬ 1137 01:11:23,425 --> 01:11:27,387 ‫רעיון נהדר. ואולי נביא לה‬ ‫גלידת שוקולד-מנטה?‬ 1138 01:11:27,387 --> 01:11:28,638 ‫יפה לך, אבא.‬ 1139 01:11:56,708 --> 01:11:57,917 ‫היא שם, אבא?‬ 1140 01:11:58,918 --> 01:12:00,587 ‫כן. אני חושב שהיא קצת עסוקה.‬ 1141 01:12:02,714 --> 01:12:04,132 ‫מתיו...‬ ‫-לאן את הולכת?‬ 1142 01:12:04,716 --> 01:12:07,469 ‫הוא קיבל רושם מוטעה.‬ ‫-באמת?‬ 1143 01:12:08,678 --> 01:12:10,055 ‫אנחנו טובים יחד, כריסטין.‬ 1144 01:12:10,889 --> 01:12:13,600 ‫אולי היינו פעם. כבר לא.‬ 1145 01:12:17,896 --> 01:12:20,648 ‫הנה, מתוקה. היי, נדבר איתה אחר כך.‬ 1146 01:12:20,648 --> 01:12:22,484 ‫מתיו!‬ 1147 01:12:24,402 --> 01:12:26,279 ‫זה לא כמו שזה נראה.‬ 1148 01:12:26,279 --> 01:12:28,031 ‫אמרתי שלא ארקוד עם אלכס,‬ 1149 01:12:28,031 --> 01:12:31,493 ‫אבל לא אתן להורים שלי לאבד‬ ‫את כל מה שהם עבדו למענו.‬ 1150 01:12:34,120 --> 01:12:35,580 ‫ניסיתי להתקשר אליך.‬ 1151 01:12:35,580 --> 01:12:38,750 ‫אני לא כועס. אני שמח שמצאת שותף.‬ 1152 01:12:39,709 --> 01:12:42,879 ‫כן. והבאנו לך את זה.‬ 1153 01:12:49,135 --> 01:12:50,136 ‫בהצלחה.‬ 1154 01:13:08,363 --> 01:13:09,948 ‫היי. את מוכנה?‬ 1155 01:13:09,948 --> 01:13:13,451 ‫זה נראה יפהפה, מתוקה. עשית עבודה נהדרת.‬ 1156 01:13:13,451 --> 01:13:15,787 ‫קיבלתי עזרה.‬ ‫-כן, שנינו.‬ 1157 01:13:16,371 --> 01:13:18,957 ‫אני יודעת שאמרת‬ ‫שאתה כבר לא רוקד עם כריסטין,‬ 1158 01:13:18,957 --> 01:13:21,584 ‫אבל עדיין נלך לעודד אותה הערב, נכון?‬ 1159 01:13:21,584 --> 01:13:23,586 ‫לא נראה לי שהיא תרצה שאהיה שם.‬ 1160 01:13:23,586 --> 01:13:26,089 ‫כי נסעת והשארת אותה על המדרכה?‬ 1161 01:13:26,798 --> 01:13:29,050 ‫בין היתר.‬ ‫-אתה צריך לדבר איתה.‬ 1162 01:13:31,094 --> 01:13:34,055 ‫אתה באמת אוהב את הגינה?‬ ‫-באמת.‬ 1163 01:13:35,682 --> 01:13:37,100 ‫אני סוף סוף מרגיש בבית.‬ 1164 01:13:38,059 --> 01:13:38,893 ‫כל הכבוד.‬ 1165 01:13:42,439 --> 01:13:46,484 ‫בבקשה. היה טוב לראות אותך שוב.‬ ‫תשמרי על עצמך.‬ 1166 01:13:55,118 --> 01:13:56,119 ‫מה שלומך?‬ 1167 01:13:57,495 --> 01:13:58,580 ‫אני בסדר.‬ 1168 01:13:59,706 --> 01:14:00,623 ‫כן.‬ 1169 01:14:04,085 --> 01:14:05,753 ‫מתיו יתגבר על זה.‬ 1170 01:14:09,215 --> 01:14:13,720 ‫קשה לי לראות אותך עצובה כל כך.‬ ‫יש לך המון דברים לצפות להם.‬ 1171 01:14:13,720 --> 01:14:16,931 ‫כמו עבודת הייעוץ החדשה והמרגשת שלך,‬ ‫מה שהיא לא תהיה.‬ 1172 01:14:19,392 --> 01:14:21,186 ‫אימא, אני לא נוסעת לסיאטל.‬ 1173 01:14:22,061 --> 01:14:23,104 ‫מה?‬ 1174 01:14:24,397 --> 01:14:29,736 ‫את רוצה לדעת מה הייתי אמורה לעשות‬ ‫בעבודת הייעוץ ואסטרטגיות האופטימיזציה?‬ 1175 01:14:31,738 --> 01:14:33,114 ‫לעזור לעסקים.‬ 1176 01:14:34,282 --> 01:14:36,534 ‫וזה המקום המושלם לעשות זאת.‬ 1177 01:14:38,953 --> 01:14:41,956 ‫מתוקה, אני לא בטוחה שיש הרבה מה לעשות.‬ 1178 01:14:42,540 --> 01:14:45,460 ‫תקשיבי, בין שנמצא דרך להציל את המכולת‬ 1179 01:14:46,461 --> 01:14:49,797 ‫ובין שניפרד ממנה ונפתח פרק חדש,‬ 1180 01:14:50,548 --> 01:14:53,218 ‫נעשה את זה יחד, כמשפחה.‬ 1181 01:14:54,636 --> 01:14:55,470 ‫בסדר?‬ 1182 01:14:58,181 --> 01:14:59,015 ‫בסדר.‬ 1183 01:15:00,058 --> 01:15:01,935 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 1184 01:15:08,900 --> 01:15:12,779 ‫היי. איך הברך?‬ ‫-היא במצב טוב יותר, תודה.‬ 1185 01:15:13,446 --> 01:15:15,698 ‫חבל שהפציעה חזרה להציק לך.‬ 1186 01:15:16,199 --> 01:15:18,660 ‫לכריסטין יש שותף טוב יותר ממילא.‬ 1187 01:15:19,327 --> 01:15:22,288 ‫לא שמעת? כריסטין כבר לא מתחרה.‬ 1188 01:15:22,872 --> 01:15:23,998 ‫מה?‬ 1189 01:15:25,333 --> 01:15:26,167 ‫למה?‬ 1190 01:15:27,961 --> 01:15:29,379 ‫אלכס אכזב אותה שוב?‬ 1191 01:15:30,713 --> 01:15:35,009 ‫זו הייתה החלטה שלה.‬ ‫היא לא תרקוד עם מישהו שהיא לא בוטחת בו.‬ 1192 01:15:39,055 --> 01:15:40,473 ‫את בסדר, מתוקה?‬ 1193 01:15:40,473 --> 01:15:43,268 ‫אני אקח את זה. בסדר, תיהני.‬ ‫אני אוהב אותך. ביי.‬ 1194 01:15:45,186 --> 01:15:46,187 ‫בואי, טיילור.‬ 1195 01:16:00,118 --> 01:16:02,954 ‫אפשר לעזור לך למצוא... משהו?‬ 1196 01:16:04,330 --> 01:16:05,373 ‫אני מקווה.‬ 1197 01:16:06,374 --> 01:16:07,709 ‫אני צריך שותפה לריקוד.‬ 1198 01:16:10,545 --> 01:16:11,379 ‫מה?‬ 1199 01:16:13,131 --> 01:16:15,216 ‫מתיו, אני כל כך מצטערת על אתמול בלילה.‬ 1200 01:16:15,216 --> 01:16:16,634 ‫לא, אני מצטער.‬ 1201 01:16:16,634 --> 01:16:20,722 ‫ואל תתנצלי על הרצון לעזור למשפחה שלך.‬ ‫את לוחמת, כריסטין.‬ 1202 01:16:22,473 --> 01:16:25,643 ‫אבל מה עם הברך שלך?‬ ‫-נתתי לה מנוחה. אני מוכן.‬ 1203 01:16:26,227 --> 01:16:27,228 ‫אתה בטוח?‬ 1204 01:16:27,895 --> 01:16:31,107 ‫מעולם לא הייתי בטוח יותר בדבר.‬ 1205 01:16:36,571 --> 01:16:38,865 ‫נו כבר!‬ ‫-זאת טיילור.‬ 1206 01:16:39,532 --> 01:16:42,410 ‫קחי את המעיל שלך. בואי נלך.‬ ‫-בסדר.‬ 1207 01:16:42,410 --> 01:16:43,786 ‫ביי, אימא.‬ ‫-ביי!‬ 1208 01:16:43,786 --> 01:16:45,079 ‫ביי, ג'ניפר.‬ 1209 01:16:45,663 --> 01:16:49,292 ‫קדימה! תזדרזו, שלא נאחר!‬ ‫-היא צודקת. אנחנו צריכים לנצח בתחרות.‬ 1210 01:16:49,292 --> 01:16:52,462 ‫השמלה שלי לא אצלי.‬ ‫-עצרתי בחווה ולקחתי אותה מאבא שלך.‬ 1211 01:16:52,462 --> 01:16:54,422 ‫מהגינה. למזל.‬ 1212 01:16:57,550 --> 01:16:59,719 ‫בסדר. קדימה.‬ 1213 01:17:00,720 --> 01:17:01,763 ‫את בפנים?‬ 1214 01:17:01,763 --> 01:17:03,431 ‫תיהנו.‬ ‫-תודה.‬ 1215 01:17:03,431 --> 01:17:04,599 ‫נתראה, ג'ניפר.‬ 1216 01:17:09,771 --> 01:17:13,316 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי,‬ ‫וברוכים הבאים לתחרות.‬ 1217 01:17:14,108 --> 01:17:17,195 ‫רקדנים, אנא גשו לעמדות‬ ‫לקראת סיבוב המוקדמות.‬ 1218 01:17:20,740 --> 01:17:23,576 ‫אנא שמרו על מרחק זה מזה‬ ‫כדי שהשופטים יראו אתכם.‬ 1219 01:17:24,285 --> 01:17:26,579 ‫התחרות מתחילה עכשיו.‬ 1220 01:17:27,246 --> 01:17:28,247 ‫בהצלחה.‬ 1221 01:17:51,437 --> 01:17:56,234 ‫השופטים הגיעו להחלטה,‬ ‫והרי הזוגות שהעפילו לחצי הגמר.‬ 1222 01:17:57,235 --> 01:17:59,112 ‫זוג מספר 14.‬ 1223 01:18:00,863 --> 01:18:02,490 ‫זוג מספר 18.‬ 1224 01:18:03,908 --> 01:18:05,910 ‫זוג מספר 16.‬ 1225 01:18:07,787 --> 01:18:10,373 ‫זוג מספר 30.‬ 1226 01:18:27,890 --> 01:18:30,143 ‫ברכות לעולים לגמר.‬ 1227 01:18:30,727 --> 01:18:34,105 ‫תתכוננו, רקדנים. זה הזמן שלכם לזרוח.‬ 1228 01:18:41,320 --> 01:18:42,739 ‫פשוט תתרכזי בי.‬ 1229 01:18:43,406 --> 01:18:45,908 ‫מה עם המהלך האחרון? הברך שלך תעמוד בזה?‬ 1230 01:18:46,534 --> 01:18:47,535 ‫כנראה לא.‬ 1231 01:18:49,454 --> 01:18:50,413 ‫את בוטחת בי?‬ 1232 01:18:51,247 --> 01:18:52,081 ‫כן.‬ 1233 01:18:52,707 --> 01:18:53,541 ‫כן?‬ 1234 01:19:52,725 --> 01:19:54,018 ‫ברופסקי!‬ 1235 01:20:33,850 --> 01:20:35,142 ‫אנחנו...?‬ ‫-הצלחת.‬ 1236 01:20:39,814 --> 01:20:41,023 ‫בראבו!‬ 1237 01:20:43,317 --> 01:20:46,779 ‫גבירותיי ורבותיי, במקום השני...‬ 1238 01:20:48,239 --> 01:20:52,159 ‫כריסטין סימס והרקדן החדש מתיו ראסל.‬ 1239 01:20:53,452 --> 01:20:56,038 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 1240 01:20:56,038 --> 01:20:58,291 ‫זכיתם בזה ביושר.‬ ‫-תודה.‬ 1241 01:21:14,056 --> 01:21:15,099 ‫כן.‬ 1242 01:21:21,898 --> 01:21:25,109 ‫היי, אלכס. ברכותיי.‬ ‫-תודה.‬ 1243 01:21:27,904 --> 01:21:29,655 ‫לא זכור לי שהריקוד כלל נשיקה.‬ 1244 01:21:31,782 --> 01:21:34,201 ‫ברכותיי על הניצחון המוצדק.‬ 1245 01:21:35,077 --> 01:21:37,038 ‫ובהצלחה עם השיפוצים.‬ 1246 01:21:37,038 --> 01:21:40,791 ‫תודה. אז אראה אותך בסבב הריקודים?‬ 1247 01:21:42,543 --> 01:21:45,004 ‫היה כיף לחזור לרגע לחיי הקודמים, אבל...‬ 1248 01:21:46,339 --> 01:21:48,466 ‫אני חושבת שהעתיד שלי במקום אחר.‬ 1249 01:21:51,385 --> 01:21:52,386 ‫בהצלחה.‬ 1250 01:21:57,058 --> 01:21:58,059 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1251 01:21:59,852 --> 01:22:01,103 ‫אני מצטער, כריסטין.‬ 1252 01:22:01,771 --> 01:22:03,022 ‫למה?‬ 1253 01:22:03,022 --> 01:22:04,190 ‫לא ניצחנו.‬ 1254 01:22:06,442 --> 01:22:07,693 ‫ברור שניצחנו.‬ 1255 01:22:10,863 --> 01:22:11,697 ‫כן.‬ 1256 01:22:16,327 --> 01:22:18,287 ‫לא זכינו בפרס הגדול,‬ 1257 01:22:18,287 --> 01:22:21,290 ‫אבל הפרס למקום השני‬ ‫יספיק לקניית זרעים וציוד‬ 1258 01:22:21,290 --> 01:22:23,918 ‫כדי לפתח את השטח הלא מנוצל בשדה האחורי.‬ 1259 01:22:23,918 --> 01:22:28,047 ‫וגם תקבלו הטבות מס מהמחוז והמדינה‬ ‫על הרכישות האלה.‬ 1260 01:22:28,047 --> 01:22:29,840 ‫וברגע שהגידולים יתחילו לצמוח,‬ 1261 01:22:29,840 --> 01:22:32,927 ‫הלוואה לחווה תעזור‬ ‫לגשר על הפער עד שהרווחים יעלו.‬ 1262 01:22:34,512 --> 01:22:36,389 ‫זה נפלא.‬ 1263 01:22:37,640 --> 01:22:40,184 ‫אבל אין לנו מספיק אנשים לעבד את השדה.‬ 1264 01:22:41,435 --> 01:22:43,604 ‫בעצם, אולי יש לכם.‬ 1265 01:22:59,495 --> 01:23:02,790 ‫תמיד תמכתם בהם. הם רוצים להחזיר לכם טובה.‬ 1266 01:23:04,667 --> 01:23:06,002 ‫מתוקה.‬ 1267 01:23:08,421 --> 01:23:11,424 ‫מתיו. תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 1268 01:23:12,049 --> 01:23:13,009 ‫מתוקה.‬ 1269 01:23:13,009 --> 01:23:14,760 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 1270 01:23:17,013 --> 01:23:18,097 ‫אלך להגיד שלום.‬ 1271 01:23:20,641 --> 01:23:23,769 ‫חבר'ה, כמה טוב לראות אתכם.‬ ‫-תמיד נבוא לעזרתכם.‬ 1272 01:23:25,438 --> 01:23:29,025 ‫זאת הרגשה מדהימה.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 1273 01:23:31,110 --> 01:23:32,069 ‫כל הכבוד, שותפה.‬ 1274 01:23:32,737 --> 01:23:35,531 ‫"שותפה". זה מוצא חן בעיניי.‬ ‫-גם בעיניי.‬ 1275 01:23:50,212 --> 01:23:54,216 ‫אתה יודע, נשארו רק 361 ימים‬ ‫עד האליפות המחוזית הבאה.‬