1 00:00:11,073 --> 00:00:15,786 TÁNCOLJ VELEM 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,621 A tánc folytatódik itt, 3 00:00:17,621 --> 00:00:20,708 a harmadik Állami Regionális Swing Bajnokságon. 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,795 Most Christine Sims és Alex Ivanov következik. 5 00:00:32,678 --> 00:00:35,848 Ők már tinédzser koruk óta táncolnak együtt. 6 00:00:35,848 --> 00:00:38,642 Tudod, mit hallottam? Eljegyezték egymást. 7 00:00:40,227 --> 00:00:43,064 Sims és Ivanov fenomenális évet zárnak, 8 00:00:43,064 --> 00:00:44,815 és ezt a döntőt is sikeresen zárják. 9 00:00:44,815 --> 00:00:48,903 A csacsacsa és a rumba remek volt, és a swing csodálatos. 10 00:00:50,154 --> 00:00:51,155 Ha ma nyernek, 11 00:00:51,155 --> 00:00:54,617 olyasvalamit érnek el, ami még egy párnak sem sikerült. 12 00:00:54,617 --> 00:00:58,412 Zsinórban három országos bajnokságot nyernek. 13 00:00:58,412 --> 00:01:02,249 Lássuk, meg tudják-e koronázni ezt a fenomenális évet! 14 00:01:14,512 --> 00:01:15,679 Jaj, ne! 15 00:01:21,435 --> 00:01:24,605 Ezzel az elcsúszással kiesnek a versenyből. 16 00:01:36,117 --> 00:01:40,871 8 ÉVVEL KÉSŐBB 17 00:02:06,230 --> 00:02:09,150 SIMS VEGYESBOLTJA ÜNNEPLI AZ APPLETONI SZÜRETI FESZTIVÁLT 18 00:02:09,900 --> 00:02:11,902 - Hogy fest? - Remekül, apa. 19 00:02:11,902 --> 00:02:14,238 - Pár centivel feljebb? - Így tökéletes. 20 00:02:15,072 --> 00:02:16,115 Oké, tökéletes. 21 00:02:17,908 --> 00:02:19,618 {\an8}- Ezt vegyük le! - Jó. 22 00:02:19,618 --> 00:02:20,536 {\an8}Ez az! 23 00:02:20,536 --> 00:02:22,955 {\an8}Szombaton lesz Andrew szülinapja. 24 00:02:22,955 --> 00:02:25,833 {\an8}Megígértem, hogy elkészítem neki a híres Linzer tortámat. 25 00:02:25,833 --> 00:02:27,918 {\an8}- A málnalekvárral? - Igen. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,545 {\an8}Szerencsés fickó. 27 00:02:30,212 --> 00:02:31,714 {\an8}Mennyivel tartozom? 28 00:02:31,714 --> 00:02:33,549 {\an8}Huszonnégy dollár 50 centtel. 29 00:02:34,842 --> 00:02:36,218 {\an8}Jaj, istenem! 30 00:02:37,344 --> 00:02:38,929 {\an8}Otthon hagytam a tárcám. 31 00:02:38,929 --> 00:02:43,225 {\an8}Akkor felírom. Nincs Linzer torta málnalekvár nélkül. 32 00:02:43,225 --> 00:02:46,103 {\an8}Mihez kezdenék nélküled, drága Jennifer? 33 00:02:46,604 --> 00:02:50,858 {\an8}- Gregory asszony! - Christine! Hallottam, hogy hazajöttél. 34 00:02:50,858 --> 00:02:54,361 {\an8}Anya elmondta az egész városnak mielőtt leszállt volna a gépem. 35 00:02:54,361 --> 00:02:57,448 {\an8}Drágám, két napja jöttél haza, ne dolgozz! 36 00:02:57,448 --> 00:02:59,283 {\an8}Szívesen segítek. 37 00:02:59,283 --> 00:03:01,660 {\an8}Nekem is van két kezem, boldogulok. 38 00:03:02,411 --> 00:03:04,955 {\an8}- Sokáig maradsz? - Pár hétig. 39 00:03:04,955 --> 00:03:07,708 {\an8}Új munkahelyen kezd Seattle-ben. Mit is csinálsz majd? 40 00:03:08,292 --> 00:03:11,212 {\an8}Egy tanácsadó cégnél leszek HR-es... 41 00:03:11,212 --> 00:03:14,215 {\an8}- Humán erőforrás... - És optimalizálási stratégiák. 42 00:03:14,757 --> 00:03:16,133 {\an8}Pontosan, olyasmi. 43 00:03:16,800 --> 00:03:20,346 {\an8}De elmész Seattle-be? Appletonban is van munka. 44 00:03:20,346 --> 00:03:23,766 {\an8}De ott saját irodám lesz, amely a Space Needle-re néz. 45 00:03:25,351 --> 00:03:27,937 {\an8}Drágám, kell még valami a fesztiválra? 46 00:03:27,937 --> 00:03:30,022 {\an8}Azok a cserepes növények hátulról. 47 00:03:30,022 --> 00:03:31,398 {\an8}Értem, rendben. 48 00:03:32,066 --> 00:03:35,653 {\an8}- Hova mész? - Ha neked nem kell, apának segítek. 49 00:03:36,904 --> 00:03:38,530 {\an8}Milyen okos lány! 50 00:03:55,923 --> 00:04:00,386 Édesem, mindjárt ebéd lesz. Találkozom apáddal a farmon. 51 00:04:00,386 --> 00:04:02,304 - Bezársz te? - Igen. Persze. 52 00:04:07,685 --> 00:04:08,519 Rendben. 53 00:04:08,519 --> 00:04:10,354 SAJNÁLJUK ZÁRVA 54 00:04:10,354 --> 00:04:12,481 JÖJJÖN BE NYITVA 55 00:04:12,481 --> 00:04:13,399 Szabad? 56 00:04:14,650 --> 00:04:17,611 - Köszönöm. Csak egy perc lesz. - Csak nyugodtan! 57 00:04:17,611 --> 00:04:20,114 - Máris zárnak? - Csak egy órára, ebédre. 58 00:04:20,614 --> 00:04:23,158 Ez tényleg egy kisváros. 59 00:04:24,201 --> 00:04:25,202 Jól van. 60 00:04:27,037 --> 00:04:30,082 - Segíthetek? - Megoldom, köszönöm. 61 00:04:48,225 --> 00:04:51,020 - Szerintem végigjártam a folyosókat. - Kétszer. 62 00:04:52,354 --> 00:04:55,524 Ha megmondja, mit keres, segíthetek, közel jár-e. 63 00:04:55,524 --> 00:04:57,568 Papírt, vonalzót, ragasztót... 64 00:04:58,152 --> 00:05:00,696 Arra. Azon a folyosón még nem járt. 65 00:05:00,696 --> 00:05:01,864 Igaz. Akkor... 66 00:05:04,533 --> 00:05:05,367 Sajnálom. 67 00:05:05,868 --> 00:05:06,869 Ez... 68 00:05:08,287 --> 00:05:09,705 Visszateszem a helyére. 69 00:05:09,705 --> 00:05:12,374 Sajnálom. Jó ideje nem jártam semmilyen üzletben. 70 00:05:12,374 --> 00:05:17,171 Általában egy appon keresztül vásárolok... 71 00:05:17,713 --> 00:05:21,884 Tudja, nem kell sorba állni, nem kell beszélgetni a pénztárosokkal. 72 00:05:25,554 --> 00:05:28,390 Nem mintha nem lett volna jó beszélgetni magával. 73 00:05:29,058 --> 00:05:31,852 - Maga nagyon kedves, barátságos. - Köszönöm. 74 00:05:31,852 --> 00:05:34,229 Sajnálom. Csak... 75 00:05:34,229 --> 00:05:39,610 Hosszú nap volt, és hetek óta nem aludtam rendesen. 76 00:05:39,610 --> 00:05:40,986 Van kamilla. 77 00:05:40,986 --> 00:05:43,864 - Vagy macskagyökér. - Igen? 78 00:05:43,864 --> 00:05:46,617 Igen. Ez egy gyökér. A nagyapám erre esküdött. 79 00:05:46,617 --> 00:05:49,328 Fél óra alatt hat, alszik majd, mint a bunda. 80 00:05:50,621 --> 00:05:54,708 Köszönöm, de inkább csak azt viszem el, amiért jöttem. 81 00:05:55,292 --> 00:05:56,293 Rendben. 82 00:05:56,293 --> 00:05:58,379 És csillámpor! 83 00:06:21,860 --> 00:06:24,530 {\an8}A BIZTONSÁG KEDVÉÉRT 84 00:06:50,597 --> 00:06:52,182 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 85 00:06:52,182 --> 00:06:53,976 Hány tojást kérsz? 86 00:06:53,976 --> 00:06:56,728 Csak pirítóst és kávét kérek. Ez az enyém? 87 00:06:56,728 --> 00:07:00,691 Ha azt hiszed, elengedlek üres gyomorral, nagyot tévedsz. 88 00:07:01,483 --> 00:07:04,987 - Mit ettél a suliban? - Nem is akarom elmondani. 89 00:07:04,987 --> 00:07:07,156 - Két tojást kérek. - Helyes válasz. 90 00:07:07,656 --> 00:07:09,867 - Öregem! - Veled meg mi történt? 91 00:07:10,826 --> 00:07:13,203 Charlotte megint kiszökött az ólból. 92 00:07:13,704 --> 00:07:14,621 A csizma! 93 00:07:14,621 --> 00:07:16,081 Bocsi. 94 00:07:17,875 --> 00:07:20,127 Hátul találtam rá, legelészett. 95 00:07:20,127 --> 00:07:23,213 Füves, felszántatlan terület. Az álma. 96 00:07:23,797 --> 00:07:28,093 Nem értem. Az elmúlt hónapban háromszor javítottam meg a drótozást. 97 00:07:28,093 --> 00:07:29,595 Mégis megszökik. 98 00:07:29,595 --> 00:07:31,972 Ki a makacsabb? A kecske vagy te? 99 00:07:31,972 --> 00:07:34,057 - Én tudom. - Csitt! 100 00:07:34,057 --> 00:07:37,186 Christy, hoznál apádnak egy inget a kosárból? 101 00:07:37,186 --> 00:07:38,270 Igen, persze. 102 00:07:38,937 --> 00:07:39,938 Köszönöm, drágám! 103 00:07:42,191 --> 00:07:43,192 Te jó ég! 104 00:07:51,617 --> 00:07:53,327 SÜRGŐS 105 00:07:57,664 --> 00:08:01,043 ÉRTESÍTÉS BÉRLETI DÍJ EMELÉSRŐL SIMS VEGYESBOLTJA 106 00:08:07,674 --> 00:08:10,636 - Charlotte mindig nyer, tudod. - Tudom. 107 00:08:11,136 --> 00:08:12,888 Anya! Apa! 108 00:08:15,015 --> 00:08:16,016 Ez meg mi? 109 00:08:20,938 --> 00:08:27,611 Tavaly óta új banktulajdonosok vannak, és van pár változás. 110 00:08:27,611 --> 00:08:31,615 A városban sok helyen megemelték a lakbért. 111 00:08:31,615 --> 00:08:32,950 Mennyire? 112 00:08:33,951 --> 00:08:34,785 Nagyon. 113 00:08:36,370 --> 00:08:37,913 Miért nem mondtátok el? 114 00:08:37,913 --> 00:08:39,540 Nem akartuk, hogy aggódj. 115 00:08:40,541 --> 00:08:44,378 Reméltük, hogy idővel találhatunk megoldást, de... 116 00:08:45,921 --> 00:08:49,591 Mit jelent ez? Bezárjátok a boltot? 117 00:08:50,425 --> 00:08:54,304 Nem, van pár érdeklődő, aki kivenné. 118 00:08:55,013 --> 00:08:56,390 Szuper helyen van. 119 00:08:56,390 --> 00:08:59,560 Átvennék, hogy megmentsék, vagy mást nyitnának? 120 00:09:00,477 --> 00:09:04,731 Sosem lehet tudni. Valaki talán jó befektetésnek tartja. 121 00:09:04,731 --> 00:09:07,859 Most élvezni fogjuk a hátramaradó időnket. 122 00:09:07,859 --> 00:09:09,403 Harcolnunk kell ezért. 123 00:09:09,403 --> 00:09:11,196 Drágám, nem rajtunk múlik. 124 00:09:14,116 --> 00:09:16,660 - Chris? Hova mész? - Mindjárt jövök. 125 00:09:16,660 --> 00:09:18,287 És a reggelid? 126 00:09:30,549 --> 00:09:32,718 - Szia, Candace! - Szia, Christy! 127 00:09:32,718 --> 00:09:34,177 Itt van Ben? 128 00:09:34,177 --> 00:09:37,347 Sajnálom, egy hétig nincs. Elment a faházába. 129 00:09:38,348 --> 00:09:41,143 De ha fontos, megpróbálom elérni. 130 00:09:42,144 --> 00:09:45,230 Csak kérdezni akartam valamit, várhat. 131 00:09:45,230 --> 00:09:48,692 Ez esetben kérdezd meg Mr. Russellt. 132 00:09:48,692 --> 00:09:51,778 - Mr. Russellt? - Pár hónapja csatlakozott hozzánk. 133 00:09:51,778 --> 00:09:55,073 Ben több időt akart tölteni a családjával, így felvette. 134 00:09:55,073 --> 00:09:57,951 Ha kérdésed van, ő megválaszolhatja. 135 00:09:59,036 --> 00:10:01,997 Egy nagyon menő chicagói cégnél dolgozott. 136 00:10:01,997 --> 00:10:04,458 - Hihetetlen, mi? - És eljött ide? 137 00:10:05,042 --> 00:10:08,211 Most valakivel beszél, de ha meg akarod várni... 138 00:10:08,211 --> 00:10:13,258 Csak őrizze meg a számlákat! ha le akarja írni ezeket a költségeket, 139 00:10:13,258 --> 00:10:16,053 és ha kérdése van, jöjjön el vagy telefonáljon! 140 00:10:16,053 --> 00:10:19,014 - Jó. Remek. Köszönöm. - Nincs mit. Örömmel. 141 00:10:19,014 --> 00:10:23,894 Hoztam magának valamit. Pennytől. 142 00:10:24,770 --> 00:10:26,021 Pennytől? 143 00:10:27,773 --> 00:10:28,774 A tyúkomtól. 144 00:10:29,983 --> 00:10:33,362 Hűha! Ezt igazán nem kellett volna. 145 00:10:33,362 --> 00:10:35,030 Nem, ragaszkodom hozzá. 146 00:10:36,281 --> 00:10:37,616 Christine! 147 00:10:37,616 --> 00:10:40,118 - Szia! Hallottam, hogy visszajöttél. - Szia! 148 00:10:40,118 --> 00:10:42,037 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 149 00:10:42,621 --> 00:10:44,039 - Viszlát! - Viszlát! 150 00:10:44,039 --> 00:10:45,248 - Köszönöm. - Kösz. 151 00:10:46,583 --> 00:10:49,503 Christine kérdezni akart valamit Bentől. 152 00:10:49,503 --> 00:10:52,422 - Talán tudna rá válaszolni? - Persze. 153 00:10:53,382 --> 00:10:54,216 Üdv újra! 154 00:10:55,175 --> 00:10:56,259 Üdv! 155 00:10:57,886 --> 00:10:58,887 Találkoztak már? 156 00:10:59,429 --> 00:11:00,931 Tegnap... 157 00:11:00,931 --> 00:11:03,016 Hogy aludt? Úgy tűnik, jól. 158 00:11:03,934 --> 00:11:05,977 Remekül. Köszönöm. 159 00:11:06,561 --> 00:11:08,605 Ja, a macskagyökér! 160 00:11:10,190 --> 00:11:11,483 Kérdése van? 161 00:11:12,359 --> 00:11:15,862 Ha nem gond, megvárom Bent. Ismeri a családunk történetét. 162 00:11:15,862 --> 00:11:18,615 - De köszönöm, Mr. Russell. - Matthew. 163 00:11:18,615 --> 00:11:20,826 Ha meggondolod magad, én itt leszek. 164 00:11:21,993 --> 00:11:22,828 Rendben. 165 00:11:22,828 --> 00:11:25,163 Kértek ebből? 166 00:11:25,163 --> 00:11:26,707 Allergiás vagyok. 167 00:11:26,707 --> 00:11:28,166 Én farmon élek. 168 00:11:28,834 --> 00:11:32,587 - Nem tudom, mit csináljak ezekkel. - Mi sütjük, buggyantjuk vagy rántjuk. 169 00:11:33,880 --> 00:11:34,715 Rendben. 170 00:11:35,298 --> 00:11:36,425 Találkozunk délután? 171 00:11:36,425 --> 00:11:38,593 Anyád készít jeges teát? 172 00:11:38,593 --> 00:11:41,930 Igen. Ugorj be! Kapsz egy pohárral, rajta a neveddel. 173 00:11:45,892 --> 00:11:47,269 Mi lesz ma délután? 174 00:11:47,269 --> 00:11:49,479 A szüreti ünnep a Main Streeten. 175 00:11:49,479 --> 00:11:51,148 Mrs. Tremblay telefonált. 176 00:11:51,148 --> 00:11:53,692 Kicsit késni fog a találkozóról. 177 00:11:53,692 --> 00:11:55,902 Semmi gond. Jöjjön be, ha ideér! 178 00:11:55,902 --> 00:11:59,364 Ugye ő nem tojással fog fizetni? 179 00:12:00,198 --> 00:12:02,617 Itt nem mindenkinek van csirkéje. 180 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 Neki méhei vannak. 181 00:12:12,586 --> 00:12:14,045 INSPIRE TÁNCSTÚDIÓ 182 00:12:28,977 --> 00:12:31,730 Anya, ma öten mondták, 183 00:12:31,730 --> 00:12:35,484 mekkora áldás a vegyesbolt. Appletonnak szüksége van rá. 184 00:12:35,484 --> 00:12:38,069 Egyetértek, de nincs más választásunk. 185 00:12:38,069 --> 00:12:41,364 Még nem, de ha akarjuk, sikerülhet. 186 00:12:41,364 --> 00:12:44,993 Egyszer minden véget ér. Még a jó dolgok is. 187 00:12:47,287 --> 00:12:48,288 Egy pillanat! 188 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Szia! 189 00:12:54,795 --> 00:12:55,629 Szépek, ugye? 190 00:12:57,214 --> 00:12:59,382 Ezek gerberák, ugye? 191 00:13:00,091 --> 00:13:01,510 Ismered a virágokat. 192 00:13:01,510 --> 00:13:04,054 Ültettem párat a kertbe, de elhervadtak. 193 00:13:05,597 --> 00:13:09,434 A gerberáknak napfény kell. Sok fa van a kertedben? 194 00:13:10,018 --> 00:13:11,102 Egy nagy. 195 00:13:12,395 --> 00:13:13,730 Talán a fa tehet róla. 196 00:13:14,439 --> 00:13:15,941 Egyedül jöttél? 197 00:13:15,941 --> 00:13:19,110 Nem, csak apám beszélget valakivel. Apa! 198 00:13:19,694 --> 00:13:23,114 Taylor, hányszor mondtam, hogy ne kószálj el szó nélkül? 199 00:13:23,114 --> 00:13:25,617 Bocs, csak meg akartam nézni a virágokat. 200 00:13:25,617 --> 00:13:26,535 Értem. 201 00:13:27,035 --> 00:13:29,120 Üdv megint! Újra. 202 00:13:29,120 --> 00:13:30,413 Üdv! 203 00:13:31,039 --> 00:13:32,082 Hát nem érdekes, 204 00:13:32,082 --> 00:13:35,585 hogy háromszor futottunk össze az elmúlt 36 órában? 205 00:13:35,585 --> 00:13:38,964 Ez egy kisváros. Egy hét múlva a cipőméretedet is tudom. 206 00:13:39,798 --> 00:13:43,844 Apa, azt mondja, a fa miatt nem nőnek a virágaim. 207 00:13:43,844 --> 00:13:46,388 Lehetséges. De remek kiindulópont. 208 00:13:46,388 --> 00:13:48,473 Ültethetünk máshova. 209 00:13:49,975 --> 00:13:53,186 Ezt ismerem! A táncórán tanultuk. Mehetek? 210 00:13:53,186 --> 00:13:54,938 Igen, én majd nézlek. 211 00:13:56,147 --> 00:13:58,358 Beírattam az Inspire Táncstúdióba. 212 00:13:58,358 --> 00:14:01,528 Gondoltam, így szerezhet barátokat egy új helyen. 213 00:14:01,528 --> 00:14:02,654 Imádja. 214 00:14:03,822 --> 00:14:05,782 Mióta éltek Appletonban? 215 00:14:06,867 --> 00:14:08,869 Lassan már három hónapja. 216 00:14:08,869 --> 00:14:12,789 Neki vettem a ragasztót és a vonalzót. 217 00:14:12,789 --> 00:14:14,082 - Iskolai projekt. - Értem. 218 00:14:14,624 --> 00:14:16,251 - Gyere, apu! - Mi? Én... 219 00:14:16,251 --> 00:14:17,377 Ne már! 220 00:14:18,044 --> 00:14:20,255 Nem ismerem a lépéseket! Na tessék! 221 00:14:34,269 --> 00:14:36,313 Mióta bírod ki, hogy ne táncolj? 222 00:14:36,313 --> 00:14:38,857 Segítek anyának. 223 00:14:39,441 --> 00:14:41,693 Nélküled is boldogul egy-két percig. 224 00:14:42,986 --> 00:14:45,155 - Jól van. - Gyerünk! 225 00:14:53,496 --> 00:14:54,623 És párcsere! 226 00:14:55,373 --> 00:14:56,374 Hát ott van! 227 00:14:57,083 --> 00:14:59,294 - Igen. Ez az. Te... - Oké. 228 00:14:59,294 --> 00:15:02,380 Nem tudom, mit művelek. Most táncolok ilyet először. 229 00:15:02,380 --> 00:15:03,590 - Jól csinálod. - Kösz. 230 00:15:03,590 --> 00:15:07,260 Bevallom, hogy tinédzserkoromban anyám táncórákra vitt. 231 00:15:07,260 --> 00:15:08,345 - Tényleg? - Igen. 232 00:15:09,262 --> 00:15:12,140 - Ez hogy megy? Ez... - Mi... Ők nem... 233 00:15:12,641 --> 00:15:16,102 Ezt vegyem kihívásnak? Benne vagyok. Alkalmazkodom a helyiekhez... 234 00:15:16,102 --> 00:15:17,395 - Igen! - És aztán... 235 00:15:17,979 --> 00:15:20,565 Aztán jöhet a lasszózás. Tessék! 236 00:15:20,565 --> 00:15:23,818 - Még őrzöm a vidéki énem. - Van pár mozdulat a tarsolyodban. 237 00:15:23,818 --> 00:15:25,946 - Hány évig táncoltál? - Öt. 238 00:15:25,946 --> 00:15:27,280 Biztos élvezted. 239 00:15:27,280 --> 00:15:30,992 Igen, én voltam az egyetlen fiú az órán. Imádtam. 240 00:15:34,663 --> 00:15:37,290 - Mennem kéne a... - Igen. 241 00:15:37,832 --> 00:15:41,503 A szüleim kertészpartit szerveznek holnapra. Eljöttök Taylorral? 242 00:15:42,128 --> 00:15:43,463 - A partira? - Jó buli. 243 00:15:43,463 --> 00:15:45,548 Így megismerheted az új szomszédaidat. 244 00:15:46,925 --> 00:15:49,177 - Remekül hangzik. Örömmel megyünk. Kösz. - Jó. 245 00:15:49,177 --> 00:15:53,181 Oak Grove 42. 10 óra. Ott leszünk. 246 00:15:53,181 --> 00:15:55,225 - Oké. - Köszönöm. Kislányom! 247 00:15:56,643 --> 00:15:59,521 Köszönöm. Most táncoltam ilyet először. 248 00:16:08,446 --> 00:16:10,156 - Szia! - Te jó ég! 249 00:16:10,949 --> 00:16:15,203 Hát itt vagy! Hallottam, visszajöttél, de még nem jöttél be a stúdióba. 250 00:16:16,121 --> 00:16:17,747 Hamarosan benéztem volna. 251 00:16:17,747 --> 00:16:19,791 - Hiányoztál. - Te is nekem! 252 00:16:19,791 --> 00:16:22,168 Ja, és jókor jöttél! 253 00:16:22,168 --> 00:16:25,463 Kérsz egy tombolajegyet? Vagy akár tízet? 254 00:16:25,463 --> 00:16:26,798 Persze. 255 00:16:26,798 --> 00:16:28,925 Pénzt gyűjtünk egy kirándulásra. 256 00:16:28,925 --> 00:16:32,637 Két haladót viszek az Állami Regionális Swing versenyre. 257 00:16:33,596 --> 00:16:35,306 Idén a városban lesz. 258 00:16:35,306 --> 00:16:38,601 Versenyzel? Mármint a 35 éven felüliek kategóriájában? 259 00:16:38,601 --> 00:16:41,938 - Emlékszel, milyen időseknek tűntek? - Igen. Hú! 260 00:16:41,938 --> 00:16:46,151 Úgy volt, hogy versenyzek, de lesérültem, és végül úgy döntöttem, nem. 261 00:16:46,151 --> 00:16:50,196 Bár ebben az évben rengeteg pénzt lehet nyerni. 262 00:16:51,531 --> 00:16:53,074 - Hűha! - Ugye? 263 00:16:54,409 --> 00:16:55,243 Erre! 264 00:16:56,077 --> 00:16:58,163 - Vacsorázunk ma este? - Igen. 265 00:16:58,163 --> 00:17:00,415 - Remek. Gyere a stúdióba zárás után! - Jó. 266 00:17:00,415 --> 00:17:01,708 - Jó? Remek. - Remek. 267 00:17:03,084 --> 00:17:05,920 REGIONÁLIS SWING BAJNOKSÁG 268 00:17:10,091 --> 00:17:13,011 INSPIRE TÁNCSTÚDIÓ 269 00:17:16,806 --> 00:17:19,851 - Mintha ezer éve lett volna. - Hiányzik? 270 00:17:20,560 --> 00:17:24,314 Valahogy úgy. Sokáig nagyon fontos volt... 271 00:17:25,023 --> 00:17:26,900 Ahogy vége lett... 272 00:17:26,900 --> 00:17:29,944 Nagyon örülnék, ha benéznél az órákra, míg itt vagy. 273 00:17:29,944 --> 00:17:33,323 - A diákok nagyon örülnének. - Bemegyek, persze. 274 00:17:34,282 --> 00:17:38,578 Emlékszem, hogy órák után elmentünk a boltba nasiért. 275 00:17:38,578 --> 00:17:41,372 Anya mindig egészséges dolgokat akart adni. 276 00:17:41,873 --> 00:17:44,250 - Anyád még mindig ezt csinálja. - Igen? 277 00:17:48,505 --> 00:17:52,717 Kiderült, hogy a szüleimnek hamarosan be kell zárniuk a boltot. 278 00:17:52,717 --> 00:17:54,719 Tessék? Minden rendben? 279 00:17:54,719 --> 00:17:57,013 Igen, csak egy bankkal kapcsolatos. 280 00:17:58,807 --> 00:18:01,976 El sem tudom képzelni ezt a várost a boltjuk nélkül. 281 00:18:01,976 --> 00:18:05,563 Tudom, hogy találnék megoldást, ha több időm lenne. 282 00:18:07,690 --> 00:18:10,568 Kár, hogy már nem versenyzel. 283 00:18:11,861 --> 00:18:12,695 Nem. 284 00:18:12,695 --> 00:18:17,450 Lehet, hogy nehéz, de te nyerted már meg az állami versenyt. 285 00:18:17,450 --> 00:18:19,119 Évek óta nem táncoltam. 286 00:18:19,119 --> 00:18:22,413 - Van pár heted lekaparni a rozsdát. - Ahhoz földrengés kéne. 287 00:18:22,413 --> 00:18:25,125 De a pénzdíjjal több időt nyerhetnél. 288 00:18:25,750 --> 00:18:27,418 Még ha részt is vennék... 289 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 - És fogsz. - Kivel táncolnék? 290 00:18:32,006 --> 00:18:33,925 Felhívhatod Alexet. 291 00:18:34,509 --> 00:18:39,848 - Ne viccelj! Először is, ott van Kelly. - Aki férjhez ment. Egy év szünetet tart. 292 00:18:41,975 --> 00:18:45,270 Megfogadtam, hogy többé nem versenyzem vele. Komolyan. 293 00:18:45,854 --> 00:18:47,480 Tudom, összetörte a szíved. 294 00:18:47,480 --> 00:18:51,651 De ha van jó pillanat, hogy ezt félretedd, ez pont az. 295 00:18:54,362 --> 00:18:55,446 Gyere, menjünk! 296 00:19:02,495 --> 00:19:04,747 Nézd ezt a pajtát! Milyen szép! 297 00:19:09,335 --> 00:19:11,004 Gyönyörű ez a hely. 298 00:19:11,004 --> 00:19:13,006 Ne feledd az etikett szabályait! 299 00:19:13,006 --> 00:19:16,134 Mondd, hogy „kérlek” és „köszönöm”, ne könyökölj az asztalon, 300 00:19:16,134 --> 00:19:17,844 és segíts, ha tudsz. 301 00:19:17,844 --> 00:19:19,053 Igyekezni fogok. 302 00:19:19,846 --> 00:19:20,680 Jól mondtad. 303 00:19:26,644 --> 00:19:28,396 - Hahó! - Szia! 304 00:19:28,396 --> 00:19:31,399 - Ideértetek. - Megtaláltuk a helyet, igen. 305 00:19:33,818 --> 00:19:36,654 És nyakkendőben jöttél. 306 00:19:38,781 --> 00:19:41,743 Igen. Azt hittem, kerti parti lesz. 307 00:19:42,452 --> 00:19:43,995 „Kertészparti”. 308 00:19:43,995 --> 00:19:45,747 Virágokat ültetünk... 309 00:19:47,290 --> 00:19:51,961 - Én kerti partit értettem. - Na ja. 310 00:19:52,587 --> 00:19:53,880 Sajnálom. 311 00:19:53,880 --> 00:19:57,675 Ha nem akarsz kertészkedni, megértem, mert nagyon szép a zakód. 312 00:19:57,675 --> 00:19:58,760 Köszönöm. 313 00:19:59,427 --> 00:20:02,555 De nem, szerintem stílusosan ültetek majd. 314 00:20:03,431 --> 00:20:04,432 Nagyszerű! 315 00:20:05,016 --> 00:20:08,019 Ja, és már volt alkalmad találkozni Taylor lányommal. 316 00:20:08,603 --> 00:20:11,272 Szia, Taylor! Örvendek. Christine vagyok. 317 00:20:11,272 --> 00:20:13,066 Örvendek, Christine. 318 00:20:15,902 --> 00:20:20,281 Anya? Van valami, amit ráhúzhatnánk Taylor csinos ruhájára? 319 00:20:20,281 --> 00:20:23,326 Biztosan találunk valamit. Gyere velem, Taylor! 320 00:20:23,326 --> 00:20:24,577 Igen. Menj csak! 321 00:20:24,577 --> 00:20:26,287 - Ez kedves. Kösz. - Nincs mit. 322 00:20:28,623 --> 00:20:29,582 Ez... 323 00:20:29,582 --> 00:20:30,959 - Ez csodás. - Igen. 324 00:20:30,959 --> 00:20:35,296 Talán furcsán fog hangozni, de most járok először igazi farmon. 325 00:20:35,296 --> 00:20:37,966 - Városi fiú vagyok. - Farmra öltöztél. 326 00:20:40,343 --> 00:20:42,679 - Igen, így van. - Körbevezesselek később? 327 00:20:43,471 --> 00:20:44,639 Igen. 328 00:20:44,639 --> 00:20:48,142 Jó, de most ideje kertészkedni. 329 00:20:48,643 --> 00:20:50,103 - Kövess! - Oké. 330 00:20:50,103 --> 00:20:53,022 Hé, emberek! Ő Matthew. 331 00:20:53,022 --> 00:20:54,148 Sziasztok! 332 00:20:54,148 --> 00:20:57,694 - Kertészkedni jött. - Igen. Úgy öltöztem. 333 00:20:57,694 --> 00:21:01,781 Nem félek összekoszolni magam. Új vagyok. Dolgoztassatok! 334 00:21:01,781 --> 00:21:02,699 Igen. 335 00:21:03,866 --> 00:21:05,743 Most, hogy jól megműveltük a földet, 336 00:21:05,743 --> 00:21:09,330 úgy 30 centis lyukakat ásunk a gyökereknek. 337 00:21:09,330 --> 00:21:12,834 Most álljatok párba, és mehet! 338 00:21:13,418 --> 00:21:14,585 Lehetek veled? 339 00:21:14,585 --> 00:21:15,878 Persze. 340 00:21:18,298 --> 00:21:20,300 És mi lesz a te jó apáddal? 341 00:21:20,300 --> 00:21:22,510 Te lehetsz az én párom, szépfiú. 342 00:21:25,430 --> 00:21:26,431 Hát persze. 343 00:21:32,645 --> 00:21:34,272 - Rendben. - Gyerünk! 344 00:21:34,272 --> 00:21:35,773 Ez az. 345 00:21:42,071 --> 00:21:43,698 - Szép. - Erre! 346 00:21:43,698 --> 00:21:46,242 - Két centire ültetjük egymástól. - Jó. 347 00:21:46,242 --> 00:21:48,453 Igen, tökéletes! Már tudod. 348 00:21:48,453 --> 00:21:50,747 - Húzzunk kesztyűt! - Ezt nézd! 349 00:21:50,747 --> 00:21:54,292 - Jó. Mit gondol? - Nem a legjobb kerti ruha, de... 350 00:21:55,168 --> 00:21:57,211 - Elegáns. - Megvan a kesztyű. 351 00:21:57,795 --> 00:21:59,547 Áss egy gödröt! Ott áss! 352 00:22:03,468 --> 00:22:07,764 - Ez az. Egyre gondoltunk, Mrs. Gregory. - Imádom. 353 00:22:09,599 --> 00:22:12,935 Igen. Egyenlő távolságra legyenek! Tökéletes. Jó. 354 00:22:12,935 --> 00:22:15,938 Ha tavaszi virágok, miért ősszel ültetjük el őket? 355 00:22:16,522 --> 00:22:19,025 Kell nekik a hideg, hogy virágozzanak. 356 00:22:19,525 --> 00:22:22,320 - Te ültesd a következőt! - És ha tönkreteszem? 357 00:22:22,987 --> 00:22:25,490 Remekül megy majd. És itt vagyok melletted. 358 00:22:26,199 --> 00:22:27,033 Tessék! 359 00:22:29,035 --> 00:22:30,036 Tökéletes. 360 00:22:31,996 --> 00:22:34,248 Remekül megy, de kell még almabor. 361 00:22:34,248 --> 00:22:35,333 Jól van. 362 00:22:37,001 --> 00:22:39,087 - Matthew kedvesnek tűnik. - Igen. 363 00:22:39,587 --> 00:22:41,130 És jól öltözködik. 364 00:22:41,631 --> 00:22:44,425 Félreértettük egymást, de jól fogadta. 365 00:22:45,968 --> 00:22:48,638 Szerinted jó ötlet összejönni valakivel, 366 00:22:48,638 --> 00:22:51,140 mielőtt az ország másik felére költözöl? 367 00:22:51,140 --> 00:22:54,811 Nem, nem erről van szó. Csak jón szomszéd vagyok. 368 00:22:56,020 --> 00:22:57,021 Akkor tévedtem. 369 00:22:59,649 --> 00:23:02,693 Ben felhívott. Azt mondta, bementél az irodájába. 370 00:23:02,693 --> 00:23:04,570 Gondoltam, segíthet. 371 00:23:04,570 --> 00:23:08,658 Beszéltünk vele. Őt hívtuk először. 372 00:23:10,201 --> 00:23:15,623 Nem tudunk összegyűjteni ennyi pénzt ilyen gyorsan. 373 00:23:16,374 --> 00:23:20,378 Amanda szerint versenyeznem kéne az állami regionális versenyen. 374 00:23:20,378 --> 00:23:23,756 Azt hittem, már nem táncolsz versenyszerűen. 375 00:23:23,756 --> 00:23:26,259 a lakbér különbözetét több mint egy évig. 376 00:23:26,259 --> 00:23:27,593 több mint egy évig. 377 00:23:28,970 --> 00:23:31,180 Tudom, hogy jót akarsz, de... 378 00:23:32,140 --> 00:23:35,518 nem akarom, hogy te viseld ezt a terhet. 379 00:23:35,518 --> 00:23:37,770 Csodálatos jövő vár rád. 380 00:23:38,354 --> 00:23:42,316 - Nem akarom, hogy ezt elveszítsd. - A te gondjaid az én gondjaim. 381 00:23:44,068 --> 00:23:47,321 Valószínűleg úgysem veszek részt a táncversenyen. 382 00:23:47,321 --> 00:23:49,073 Még partnerem sincs. 383 00:23:49,073 --> 00:23:51,784 - De majd kitalálunk valamit. - Nem kétlem. 384 00:23:54,078 --> 00:23:57,707 Sajnálom. Gondoltam, hátha kell segítség az almaborhoz. 385 00:23:58,958 --> 00:24:01,377 Köszönöm, Taylor. Milyen figyelmes vagy! 386 00:24:01,377 --> 00:24:03,004 Ez a hármas szabály. 387 00:24:17,226 --> 00:24:18,728 Itt mit termesztetek? 388 00:24:19,604 --> 00:24:22,106 Salátát, paradicsomot, mindenféle zöldséget. 389 00:24:22,607 --> 00:24:24,609 És mindent eladunk a boltban. 390 00:24:26,486 --> 00:24:28,237 És ott mi van? 391 00:24:28,237 --> 00:24:31,491 Az a hátsó rész. Régóta nincs használatban. 392 00:24:31,491 --> 00:24:34,118 Amikor kicsi voltam, voltak borókaföldjeink, 393 00:24:34,118 --> 00:24:36,704 de nem volt elég emberük, hogy fenntartsuk, 394 00:24:36,704 --> 00:24:39,499 így azt a kecskék használják most legelőnek. 395 00:24:39,499 --> 00:24:41,042 - Kedves. - Igen. 396 00:24:41,042 --> 00:24:45,963 - Milyen volt egy farmon felnőni? - Azt hiszem, innen van a munkamorálom. 397 00:24:46,672 --> 00:24:49,217 Sokat segítettem, mielőtt lefoglalt a tánc. 398 00:24:49,759 --> 00:24:51,969 Sok a tennivaló napfelkelte előtt. 399 00:24:51,969 --> 00:24:54,013 Csodálom ezt az odaadást. 400 00:24:54,013 --> 00:24:57,642 És azt is, ha valaki felébred a reggeli ébresztőórájára. 401 00:24:57,642 --> 00:24:59,727 Nem sok gazda szenved álmatlanságban. 402 00:25:00,394 --> 00:25:02,271 Egy kemény munkanap után 403 00:25:02,271 --> 00:25:04,815 amint a párnára hajtod a fejed, elalszol. 404 00:25:04,815 --> 00:25:06,567 Ki kell próbálnom. 405 00:25:24,377 --> 00:25:26,754 HELYI TÁNCOSOK NYERTÉK AZ ÁLLAMI BAJNOKSÁGOT 406 00:25:26,754 --> 00:25:29,298 {\an8}TELJESÍTÉSI BIZONYÍTVÁNY 407 00:25:44,188 --> 00:25:46,857 Taylor, mennünk kell. Hol vagy? 408 00:25:47,692 --> 00:25:50,111 Szia! Hát itt vagy! Mit csinálsz? 409 00:25:50,611 --> 00:25:54,448 Szerintem el fognak hervadni. Bár már nincsenek árnyékban. 410 00:25:55,449 --> 00:25:57,243 Akkor valami másról van szó. 411 00:25:57,243 --> 00:26:00,329 Miért nem nő semmi? Mit csinálok rosszul? 412 00:26:00,329 --> 00:26:03,082 Nem tudom, drágám. Bár segíthetnék! Én nem... 413 00:26:04,750 --> 00:26:06,294 Tudom, csalódott vagy, 414 00:26:06,294 --> 00:26:11,799 de rá fogsz jönni, mert nagyon okos lány vagy. 415 00:26:12,925 --> 00:26:14,385 Rám ütöttél. 416 00:26:15,803 --> 00:26:19,348 Megoldod. De órára kell mennünk. Gyerünk! Majd megoldjuk. 417 00:26:20,266 --> 00:26:21,100 Oké. 418 00:26:22,018 --> 00:26:25,396 Jól van, kislányom. Ötre jövök érted. 419 00:26:26,314 --> 00:26:27,857 Nem Cammie-hez megyek? 420 00:26:27,857 --> 00:26:30,401 Ma korán végzek, úgyhogy ketten leszünk 421 00:26:30,401 --> 00:26:32,778 apa különleges lasagnájával. 422 00:26:36,574 --> 00:26:39,243 Tudtad, hogy Christine profi táncos volt? 423 00:26:39,744 --> 00:26:40,578 Nem. 424 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Komolyan? 425 00:26:42,705 --> 00:26:46,167 Miss Amanda szerint hat évet dolgozott a tánccirkuszban. 426 00:26:46,167 --> 00:26:47,251 A tánckörben. 427 00:26:49,545 --> 00:26:52,423 Nagyon ügyes. Tegnap este láttam egy videón. 428 00:26:52,423 --> 00:26:54,300 Az én koromban te is táncoltál. 429 00:26:54,300 --> 00:26:55,843 - Igaz? - Igen. 430 00:26:55,843 --> 00:26:57,094 Jó táncos voltál? 431 00:26:57,887 --> 00:27:01,098 Nem voltam rossz, de ezen a téren te túlszárnyalsz. 432 00:27:01,098 --> 00:27:06,562 Bár régen volt, táncolni sosem felejtesz el, ugye? Olyan, mint a biciklizés. 433 00:27:07,438 --> 00:27:09,815 - Oké, ki vele! - Mi? 434 00:27:09,815 --> 00:27:11,859 - Horgászol. - Nem. 435 00:27:11,859 --> 00:27:12,777 Te... 436 00:27:15,363 --> 00:27:18,699 Lesz egy nagy táncverseny, és Christine-nek partner kell! 437 00:27:18,699 --> 00:27:23,371 Ó, édesem, szerintem vannak nálam sokkal jobbak. 438 00:27:23,371 --> 00:27:27,708 Mindig azt mondod, segítsek annak, akinek segítség kell. Hármas szabály. 439 00:27:28,668 --> 00:27:31,253 Igen. Az etikett szabályai. 440 00:27:31,253 --> 00:27:34,507 Ha adókedvezményről lenne szó, azonnal segítenék, 441 00:27:34,507 --> 00:27:38,386 de ez a komfortzónámon kívül esik. 442 00:27:38,386 --> 00:27:41,055 De olyan kedves volt hozzánk! 443 00:27:42,139 --> 00:27:43,432 Tudom, édesem. 444 00:27:43,432 --> 00:27:45,393 És nagyon figyelmes tőled. 445 00:27:46,394 --> 00:27:48,979 Nagyon kedves lány vagy, és szeretlek. 446 00:27:48,979 --> 00:27:51,565 Oké. Jó szórakozást! Később találkozunk! 447 00:27:56,070 --> 00:27:59,782 Rendben. A mai óra kicsit más lesz. 448 00:27:59,782 --> 00:28:02,368 Különleges vendégünk érkezett. 449 00:28:02,368 --> 00:28:05,454 - Hű! Olyan jó táncos! - Épp időben. 450 00:28:05,454 --> 00:28:08,332 - Mind ismeritek, ő Christine Sims. - Helló! 451 00:28:08,332 --> 00:28:12,878 Azt is tudjátok, hogy Christine nagyon tehetséges versenytáncos. 452 00:28:12,878 --> 00:28:15,631 - Mind láttátok a videókat. - Ne nézzétek meg! 453 00:28:16,215 --> 00:28:20,386 Christine velünk tart a mai órán, és tanácsokat ad. 454 00:28:20,386 --> 00:28:23,347 Örülök, hogy itt lehetek veletek. 455 00:28:23,931 --> 00:28:26,559 Tudjátok, én is itt kezdtem. 456 00:28:26,559 --> 00:28:30,312 Ugyanebben a táncstúdióban, sok évvel ezelőtt. 457 00:28:30,312 --> 00:28:31,230 Hűha! 458 00:28:32,440 --> 00:28:34,859 Oké, a forgás kulcsa a feszes has. 459 00:28:34,859 --> 00:28:38,112 Fogjátok meg a rudat, álljatok lábujjhegyre, és feszes has! 460 00:28:38,112 --> 00:28:41,115 Jó. És innentől kezdve, könnyebb a forgás. 461 00:28:42,783 --> 00:28:43,617 Látjátok? 462 00:28:43,617 --> 00:28:46,746 Jó. Feszes has, boka összezár. Jó, szorítsd! 463 00:28:48,372 --> 00:28:51,834 Boka összezár. Lábujjak... Igen. Tökéletes. Remek. 464 00:28:55,171 --> 00:28:58,257 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Imádtam itt lenni. 465 00:28:58,257 --> 00:29:00,050 - Bocsi, Christine? - Szia! 466 00:29:00,050 --> 00:29:03,179 Átültettem a virágaimat, de nem használt. 467 00:29:03,179 --> 00:29:05,681 Csak egy nap telt el, 468 00:29:06,557 --> 00:29:09,435 de ha akarod, megnézhetem. 469 00:29:09,435 --> 00:29:12,021 - Megtennéd? - Ha apukád megengedi. 470 00:29:13,230 --> 00:29:14,440 Hé, T! Menjünk! 471 00:29:23,699 --> 00:29:26,577 Szerintem megengedi. 472 00:29:39,882 --> 00:29:41,258 - Christine! - Szia! 473 00:29:41,258 --> 00:29:43,719 - Kösz, hogy eljöttél. Szia! Hű! - Szia! 474 00:29:44,220 --> 00:29:46,347 Oké. Nézzük meg! Jó. 475 00:29:46,931 --> 00:29:49,141 - Ez az? - Igen. 476 00:29:49,809 --> 00:29:51,685 Jó, látom. 477 00:29:54,396 --> 00:29:56,023 Sok az agyag a földben. 478 00:29:57,399 --> 00:30:01,237 A kertből hoztad a földet, abba ültettétek, ugye? 479 00:30:04,073 --> 00:30:06,116 Valahogy úgy. Én nem... 480 00:30:06,116 --> 00:30:09,286 Semmi baj. Remek földet árulunk a boltban. 481 00:30:10,246 --> 00:30:12,998 De vehetsz online is, mert úgy könnyebb. 482 00:30:13,958 --> 00:30:15,584 Holnap reggel beugrom. 483 00:30:15,584 --> 00:30:18,003 Oké. Megkérem anyát, hogy tegyen félre. 484 00:30:19,088 --> 00:30:20,673 És pár körömvirágot is. 485 00:30:21,257 --> 00:30:23,592 Olyan szépek lennének itt! És könnyen nőnek. 486 00:30:26,303 --> 00:30:27,555 Szereted a lasagnát? 487 00:30:31,225 --> 00:30:32,142 Igen. 488 00:30:32,142 --> 00:30:34,019 Eljössz vacsorára? 489 00:30:36,146 --> 00:30:37,273 Persze, igen. 490 00:30:37,273 --> 00:30:39,316 - Köszönd meg! Gyerünk! - Oké. 491 00:30:39,859 --> 00:30:41,527 Nem tudom, mit csinálok. 492 00:30:43,320 --> 00:30:45,239 A főzés viszont... 493 00:30:45,781 --> 00:30:47,992 Rendben, Taylor házi feladatot ír, 494 00:30:47,992 --> 00:30:51,996 és meg kellett ígérnem, hogy nélküle egyáltalán nem szórakozunk. 495 00:30:52,580 --> 00:30:55,374 - Nagyon jó kislány. - Ő a mindenem. 496 00:30:55,374 --> 00:30:58,544 - Mit csinálsz? A vendégünk vagy. - Semmi gond. 497 00:30:58,544 --> 00:31:01,922 Olyan kedves voltál, hogy segítettél a kertben! 498 00:31:01,922 --> 00:31:04,133 Taylornak nagyon fontos. 499 00:31:04,133 --> 00:31:05,593 Igen. Hát... 500 00:31:05,593 --> 00:31:09,221 Volt egy tetőkertünk az utolsó lakásunkban. 501 00:31:09,221 --> 00:31:10,139 Majd én. 502 00:31:10,139 --> 00:31:13,392 Nagy volt, sok virág volt benne, 503 00:31:13,392 --> 00:31:16,520 az volt a legkedvesebb hely számára a világban. 504 00:31:18,022 --> 00:31:19,690 Miért hagytátok el Chicagót? 505 00:31:21,525 --> 00:31:23,861 Ki akartam hozni Taylort a városból. 506 00:31:23,861 --> 00:31:29,033 Gondoltam, jó lenne neki egy újrakezdés. Mindkettőnknek. 507 00:31:30,492 --> 00:31:36,290 A feleségem pár éve meghalt, és a városban túl sok volt az emlék. 508 00:31:37,666 --> 00:31:39,293 - Sajnálom. - Semmi baj. 509 00:31:40,419 --> 00:31:43,297 Kérsz még vizet? Van szőlőlé is. 510 00:31:43,297 --> 00:31:48,844 Vettem volna bort is, ha tudom, hogy egy helyi hírességgel vacsorázunk. 511 00:31:49,678 --> 00:31:50,804 Lehullt a lepel. 512 00:31:50,804 --> 00:31:53,015 - Ez egy kisváros. - Igen. 513 00:31:56,226 --> 00:31:57,061 Hú! 514 00:31:58,729 --> 00:31:59,563 Talán... 515 00:31:59,563 --> 00:32:02,191 Csokidarabos menta a kedvenc fagyim. 516 00:32:02,191 --> 00:32:03,609 - Mert ez a legjobb. - Igen! 517 00:32:03,609 --> 00:32:05,861 - Igen? - Igen. Segíthetek? 518 00:32:06,445 --> 00:32:08,656 - Ülj le, kérlek! - Oké. 519 00:32:17,706 --> 00:32:21,126 Megkérdezhetem, miért hagytad abba a táncot? Mi történt? 520 00:32:21,835 --> 00:32:23,545 Igen, hogyne. 521 00:32:24,421 --> 00:32:26,882 A társam, Alex, Alex Ivanov, 522 00:32:27,633 --> 00:32:32,137 nagyon heves, nagyon tehetséges orosz táncos volt. 523 00:32:32,137 --> 00:32:34,974 15 volt, amikor ide költöztek Moszkvából. 524 00:32:34,974 --> 00:32:37,768 Azonnal beiratkozott táncra. 525 00:32:40,104 --> 00:32:44,525 Segített, hogy jobb legyek, és évekig sikeresek voltunk. 526 00:32:45,109 --> 00:32:48,487 Majdnem megnyertük a harmadik országos bajnokságunkat. 527 00:32:48,487 --> 00:32:49,738 - Hűha! - Igen. 528 00:32:50,990 --> 00:32:54,326 De eljött az utolsó mozdulat ideje. 529 00:32:54,910 --> 00:32:56,412 A Barofski-ugrás. 530 00:32:57,997 --> 00:32:59,623 - Köszönöm. - Szívesen. 531 00:33:01,792 --> 00:33:03,585 Igen. De... 532 00:33:04,712 --> 00:33:07,506 Valami nem stimmelt, és a földön kötöttem ki. 533 00:33:11,635 --> 00:33:12,720 Hosszú történet. 534 00:33:12,720 --> 00:33:16,598 De nem sokkal később elváltak útjaink, és vissza se néztem. 535 00:33:16,598 --> 00:33:18,308 - Hát, sajnálom. - Nem kell. 536 00:33:20,728 --> 00:33:21,562 Nagyon finom. 537 00:33:24,023 --> 00:33:28,193 Minden okkal történik. Visszamentem a suliba, üzleti diplomát szereztem, 538 00:33:28,193 --> 00:33:31,280 rájöttem, hogy elég jó vagyok benne, és imádom. 539 00:33:31,280 --> 00:33:35,117 Sőt, új állást kezdek Seattle-ben jövő hónapban egy nagy tanácsadó cégnél. 540 00:33:35,117 --> 00:33:37,119 - Remek. Gratulálok! - Köszönöm. 541 00:33:37,119 --> 00:33:39,621 Stratégiai fejlesztés, optimalizálás, ilyesmi? 542 00:33:39,621 --> 00:33:41,040 Igen. Pontosan. 543 00:33:41,915 --> 00:33:45,627 Amúgy a tánc remek volt, de ideje volt továbblépni. 544 00:33:46,587 --> 00:33:48,881 De újra versenyezni akarsz? 545 00:33:51,592 --> 00:33:52,843 Ez egy kisváros. 546 00:33:53,594 --> 00:33:55,387 Igen. Kisváros. 547 00:33:55,888 --> 00:33:57,848 Taylor hallotta, hogy erről beszélsz. 548 00:33:59,391 --> 00:34:00,726 Még meggondolom. 549 00:34:01,226 --> 00:34:03,228 A verseny pénzdíja jelentős. 550 00:34:04,521 --> 00:34:05,397 És... 551 00:34:07,649 --> 00:34:12,905 A bank megemeli a bolt a bérleti díját, és le kell adni a kulcsot az év végéig. 552 00:34:12,905 --> 00:34:15,324 - Ez szörnyű. - Az, tudom. 553 00:34:15,324 --> 00:34:17,409 Nem csak nekik. Mindenkinek. 554 00:34:17,409 --> 00:34:20,204 Ennek a városnak kell Sims vegyesboltja. 555 00:34:22,498 --> 00:34:25,876 Új társat kell keresnem, és kijöttem a gyakorlatból, 556 00:34:25,876 --> 00:34:28,128 de úgysem kerülök versenybe. 557 00:34:31,840 --> 00:34:32,841 Táncolok veled. 558 00:34:36,637 --> 00:34:38,138 Neked társ kell. Jelentkezem. 559 00:34:39,431 --> 00:34:42,017 - Nem kérhetlek erre. - Nem. Én jelentkezem. 560 00:34:43,352 --> 00:34:46,980 Oké, tudom, hogy nem vagyok Fred Astaire, de tanulhatok. 561 00:34:46,980 --> 00:34:49,108 Van pár mozdulat a tarsolyomban. 562 00:34:49,108 --> 00:34:51,193 Nyomás alatt jó vagyok. 563 00:34:51,819 --> 00:34:55,239 Az egyetemen baseballoztam, I. osztály de lesérültem. 564 00:34:55,239 --> 00:34:57,741 De elkezdhetjük. 565 00:34:57,741 --> 00:35:01,328 Ha jön egy képzettebb partner, máris előnyben vagy. 566 00:35:01,328 --> 00:35:02,788 Vár, ez komoly? 567 00:35:02,788 --> 00:35:05,916 Azért ajánlkozom, mert segíteni akarok. 568 00:35:07,960 --> 00:35:09,253 Jó, de... 569 00:35:09,253 --> 00:35:12,381 Három tánc van. Selejtező, elődöntő, döntő. 570 00:35:12,381 --> 00:35:16,468 Nem hosszúak, de mindennap gyakorolnunk kell. 571 00:35:16,468 --> 00:35:17,928 Négykor végzek. 572 00:35:17,928 --> 00:35:21,181 - Esélytelen lenne. - Kinek nem jönnek be a vesztesek? 573 00:35:23,475 --> 00:35:26,019 Gyerünk! Mit mondasz? Jó buli lesz! 574 00:35:28,605 --> 00:35:29,690 Jól van. 575 00:35:29,690 --> 00:35:30,732 Ez az! 576 00:35:31,733 --> 00:35:34,653 Látod? Már megvan az első szurkolónk. 577 00:35:34,653 --> 00:35:35,946 Szükségünk lesz rá. 578 00:35:43,287 --> 00:35:44,413 Szia, edző! 579 00:35:46,290 --> 00:35:48,083 Hagyjuk a formalitásokat! 580 00:35:48,667 --> 00:35:51,879 Kiderült, nem vagyok olyan hajlékony, mint azelőtt. 581 00:35:53,463 --> 00:35:55,632 Biztos készen állsz erre? 582 00:35:55,632 --> 00:35:58,635 Még meghátrálhatsz. Nem haragszom meg, ígérem. 583 00:35:58,635 --> 00:36:00,846 Talán kissé kijöttem a gyakorlatból... 584 00:36:01,680 --> 00:36:06,393 Jó, nagyon. De három hónap alatt tanulhatok pár lépést. 585 00:36:06,393 --> 00:36:07,978 Három hét alatt. 586 00:36:10,564 --> 00:36:13,525 - El kéne kezdenünk. - Igen. Jó ötlet. 587 00:36:13,525 --> 00:36:14,651 - Oké. - Oké. 588 00:36:14,651 --> 00:36:17,237 - Az első dolog a fogás. Ott. - Ott. 589 00:36:17,237 --> 00:36:18,655 Igen. Jó. 590 00:36:18,655 --> 00:36:20,866 Mellkas fel, de nem kifelé. És... 591 00:36:20,866 --> 00:36:23,118 - Jó. Remek. Tökéletes. - Az. 592 00:36:24,286 --> 00:36:27,039 - Oké. És most? Megint forgás? - Oké. 593 00:36:27,039 --> 00:36:28,624 - Igen. Jó. Oké. - Oké. 594 00:36:28,624 --> 00:36:31,418 Ez a kéz legyen közvetlenül a fejem fölött! 595 00:36:31,418 --> 00:36:34,588 - Jó. És erre. Jó. - Csak... 596 00:36:34,588 --> 00:36:36,381 - Igen. Jobb volt. - Jó. Oké. 597 00:36:36,381 --> 00:36:39,384 Most ezt összekötjük a karforgatós mozdulattal. 598 00:36:39,384 --> 00:36:40,844 - Ez nehéz. - Menni fog. 599 00:36:40,844 --> 00:36:42,054 Megcsinálod! Gyerünk! 600 00:36:42,054 --> 00:36:43,931 - Menni fog. Oké. - Igen. 601 00:36:43,931 --> 00:36:45,182 Jó. Kész vagy? Jó. 602 00:36:45,724 --> 00:36:49,895 Rock step, tripla step, dupla fordulat, rock step... 603 00:36:51,605 --> 00:36:53,440 - Nem a zúzd össze a karom! - Jó. 604 00:36:53,440 --> 00:36:55,692 - Gördüljön! - Jó, igen. Jó. Oké. 605 00:36:56,610 --> 00:36:58,737 Csináljunk valami szórakoztatóbbat! 606 00:36:58,737 --> 00:36:59,863 - Kérlek! - Oké. 607 00:36:59,863 --> 00:37:01,490 Erősnek tűnsz. 608 00:37:02,324 --> 00:37:05,619 Szóval... Próbáld meg ezt! Nyújtsd ki a kezed előre! 609 00:37:05,619 --> 00:37:06,578 Jól van. 610 00:37:06,578 --> 00:37:08,288 - A karom alatt. - Itt? 611 00:37:08,288 --> 00:37:10,749 Igen. Jó. Oké. Most emeld fel! 612 00:37:11,708 --> 00:37:14,836 - Fel? - Felemelni felfele szoktak, igen. 613 00:37:14,836 --> 00:37:17,130 - Oké. Rendben. Oké. - Oké. Három... 614 00:37:17,130 --> 00:37:18,840 - Kettő... - Kettő, egy. És... 615 00:37:19,466 --> 00:37:21,260 - Igen! Remek! - Ez igazán... 616 00:37:22,761 --> 00:37:25,389 - Bocs, rád léptem. - Jól vagyok. Előfordul. 617 00:37:25,389 --> 00:37:26,473 - Nem. - Semmi baj. 618 00:37:27,474 --> 00:37:30,060 Oké. Még egyszer! 619 00:37:30,686 --> 00:37:31,895 - Jó. - Oké. 620 00:37:31,895 --> 00:37:33,188 - Jól vagy? - Igen. 621 00:37:34,481 --> 00:37:35,857 Jó. Kész vagy? És... 622 00:37:35,857 --> 00:37:41,154 Rock step, tripla step, dupla fordulat, rock step, tripla... 623 00:37:41,154 --> 00:37:43,198 - Jó. Lassan. És séta. - Séta. 624 00:37:43,198 --> 00:37:45,784 Jó, hoznom kell egy kis vizet, bocs. 625 00:37:45,784 --> 00:37:47,286 - Oké. - Csak... 626 00:37:47,286 --> 00:37:48,662 Igen. Semmi baj. 627 00:37:49,955 --> 00:37:50,789 Jól van. 628 00:37:56,628 --> 00:37:59,756 - Van hármasod? - Nézed a lapjaimat? 629 00:37:59,756 --> 00:38:00,841 Sziasztok! 630 00:38:00,841 --> 00:38:03,051 Szia, drágám! Milyen volt a próba? 631 00:38:03,051 --> 00:38:05,679 Szuper. Van még a fagyasztott borsó? 632 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 Igen. De ha éhes vagy, vacsorára sült húst készítettem. 633 00:38:14,438 --> 00:38:17,816 - Megoldasz pár gondot, mi? - Igen. Párat. 634 00:38:17,816 --> 00:38:20,110 Ez volt az első napod. Sikerülni fog. 635 00:38:20,110 --> 00:38:22,279 - Igen. - Kérsz egy tányérral? 636 00:38:22,279 --> 00:38:26,199 Nem. Felmegyek fürödni. Veszek egy hosszú fürdőt. 637 00:38:26,199 --> 00:38:28,118 - De jól megy. - Remek. 638 00:38:28,118 --> 00:38:29,369 Jó fürdést! 639 00:38:31,288 --> 00:38:35,542 - Négy. Van négyesed? - Húzz egyet, drágám! 640 00:38:40,672 --> 00:38:42,716 Kösz, hogy használhattuk a stúdiót! 641 00:38:42,716 --> 00:38:44,676 Nincs mit. Hogy ment? 642 00:38:45,969 --> 00:38:50,432 Két óra alatt egyetlen lépést gyakoroltunk. 643 00:38:51,016 --> 00:38:53,602 Menni fog neki. Szuper tanára van. 644 00:38:53,602 --> 00:38:57,606 Remélem. Tudtam, hogy nulláról kezdünk, de... 645 00:38:57,606 --> 00:39:00,317 Az a lényeg, mi sül ki belőle. 646 00:39:00,317 --> 00:39:02,110 Igen. Igaz. 647 00:39:02,611 --> 00:39:05,864 És remek partner. Figyel arra, amit mondok. 648 00:39:08,200 --> 00:39:10,285 Miféle partnerről van szó? 649 00:39:11,078 --> 00:39:12,662 Hogy érted? 650 00:39:12,662 --> 00:39:15,499 Taylor elmondta, hogy együtt vacsoráztatok. 651 00:39:15,499 --> 00:39:19,211 Nem, nem erről van szó. Ráadásul nemsokára Seattle-be megyek. 652 00:39:19,211 --> 00:39:23,465 Igen. Tanácsadás, optimalizálás, senki sem tudja, mi a munkád. 653 00:39:24,132 --> 00:39:24,966 Pontosan. 654 00:39:33,642 --> 00:39:36,561 - Megvannak az akták, amiket kért. - Remek. 655 00:39:38,647 --> 00:39:42,234 Utánanézek a környéki bérleti díjak növekedésének. 656 00:39:42,234 --> 00:39:44,403 A Sims vegyesboltja elég népszerű, nem? 657 00:39:44,403 --> 00:39:48,657 Ó, igen. Nemzedékek óta. El sem tudom képzelni nélküle a Main Streetet. 658 00:39:49,699 --> 00:39:52,244 Úgy hallottam, talán hamarosan bezár. 659 00:39:52,994 --> 00:39:53,829 Kitől? 660 00:39:53,829 --> 00:39:56,164 A fodrászom unokatesójának a vőlegényétől. 661 00:39:57,666 --> 00:40:00,001 Akkor elhiszem, köszönöm. 662 00:40:00,001 --> 00:40:03,171 Hozhatok még valamit? Épp kávéért mentem. 663 00:40:03,171 --> 00:40:04,756 Nem, kösz. Áttértem a teára. 664 00:40:04,756 --> 00:40:08,051 Jó sok mézem van. 665 00:40:09,845 --> 00:40:11,847 - Mrs. Tremblay. - Mrs. Tremblay. 666 00:40:17,686 --> 00:40:18,895 Mindjárt jövök. 667 00:40:20,480 --> 00:40:21,690 Alex! 668 00:40:21,690 --> 00:40:22,774 Rég láttalak! 669 00:40:24,151 --> 00:40:25,152 Csinos vagy! 670 00:40:25,986 --> 00:40:28,071 Köszönöm. Mit keresel itt? 671 00:40:28,905 --> 00:40:30,866 A bajnokságra jöttem. 672 00:40:31,867 --> 00:40:35,829 - A bajnokságon táncolsz? - Persze. 673 00:40:37,289 --> 00:40:39,875 Azt hittem, a párod nászúton van. 674 00:40:40,876 --> 00:40:42,002 Kémkedsz utánam? 675 00:40:42,669 --> 00:40:44,921 Nem. Amanda mondta. 676 00:40:46,256 --> 00:40:49,968 De mindig azt mondtad, a swing amatőröknek való. 677 00:40:49,968 --> 00:40:52,596 Esküvőre való, nem versenyre. 678 00:40:52,596 --> 00:40:54,264 Anno táncoltunk swinget. 679 00:40:54,264 --> 00:40:55,307 Igen. 680 00:40:55,307 --> 00:40:58,852 De az ötös kombó részeként, csacsacsa, rumba és... 681 00:40:58,852 --> 00:41:00,896 Emlékszel? Meg voltak az igazi táncok. 682 00:41:02,230 --> 00:41:03,315 Nem vagy ehhez túl jó? 683 00:41:04,733 --> 00:41:06,401 Kell a pénzdíj. 684 00:41:06,985 --> 00:41:09,112 Fel kell újítani az oktatóközpontot. 685 00:41:11,948 --> 00:41:13,742 Kivel táncolsz? 686 00:41:13,742 --> 00:41:15,243 Több lehetőség van. 687 00:41:16,745 --> 00:41:18,872 Hihetetlen, hogy összefutottunk! 688 00:41:19,664 --> 00:41:21,208 Ez a szüleim boltja. 689 00:41:22,000 --> 00:41:25,545 - De te New Yorkban voltál. - Kémkedsz utánam? 690 00:41:26,129 --> 00:41:26,963 Talán. 691 00:41:29,633 --> 00:41:30,842 Egy dollár, ötven cent. 692 00:41:33,762 --> 00:41:36,681 Itt leszek pár hétig. Biztosan összefutunk. 693 00:41:36,681 --> 00:41:37,599 Igen. 694 00:41:55,951 --> 00:41:58,954 Szürreális volt újra látni. Ugyanúgy néz ki. 695 00:42:00,455 --> 00:42:02,666 - Sosem kedveltem. - Apa! 696 00:42:02,666 --> 00:42:07,170 Én igen. Amikor elhoztad vacsorázni, virágot hozott, aranyos volt. 697 00:42:07,170 --> 00:42:10,340 Nos, ha Alex versenyez, Matthew és én nem nyerhetünk. 698 00:42:10,340 --> 00:42:13,051 Mintha ezt nem te mondanád. 699 00:42:13,051 --> 00:42:14,386 Ez az igazság. 700 00:42:14,386 --> 00:42:16,263 Nem a győzelem a lényeg. 701 00:42:17,013 --> 00:42:18,765 Ebben az esetben az a lényeg. 702 00:42:20,141 --> 00:42:22,519 Mióta hátrálsz meg egy kihívástól? 703 00:42:44,958 --> 00:42:47,586 Látod? Tudtam, hogy még találkozunk. 704 00:42:48,795 --> 00:42:51,381 Amanda hívott meg az órájára? 705 00:42:51,381 --> 00:42:55,677 Ha itt járok, benézek, nem felejtem el, honnan jöttem. 706 00:42:58,096 --> 00:43:01,933 Nem említetted, hogy te is versenyzel. 707 00:43:02,475 --> 00:43:03,310 Tényleg? 708 00:43:03,893 --> 00:43:06,813 Igen. Kivel? 709 00:43:07,439 --> 00:43:09,190 - Mi? - Ki a partnered? 710 00:43:10,191 --> 00:43:11,234 Stevens? 711 00:43:12,152 --> 00:43:13,194 Cortez? 712 00:43:14,237 --> 00:43:16,656 Garcia. Nyugdíjas volt, nem? 713 00:43:16,656 --> 00:43:18,867 Nem Garcia az. Nem ismered. 714 00:43:19,659 --> 00:43:20,619 Mindenkit ismerek. 715 00:43:22,621 --> 00:43:23,622 „Matthew Russell”. 716 00:43:24,247 --> 00:43:25,540 „Russell”? 717 00:43:26,207 --> 00:43:29,210 Igen, nincs benne a nemzetközi tánckörben. 718 00:43:29,794 --> 00:43:30,629 Egyetemista? 719 00:43:31,755 --> 00:43:32,756 Könyvelő. 720 00:43:33,715 --> 00:43:38,011 - Egy amatőrrel táncolsz? - Igen. De képzett. 721 00:43:38,720 --> 00:43:40,430 - Tényleg? - Igen. 722 00:43:40,430 --> 00:43:43,892 Sokat fejlődött, és remekül fog menni neki. 723 00:43:44,768 --> 00:43:49,314 Szia! Egész hétvégén gyakoroltam, és végre elérem a lábujjam. 724 00:43:53,109 --> 00:43:55,111 Szia! Hát... Szia! Bocs. 725 00:43:56,112 --> 00:43:57,113 Matthew vagyok. 726 00:43:58,156 --> 00:43:59,240 Alex. 727 00:44:02,202 --> 00:44:03,203 Alex? 728 00:44:03,995 --> 00:44:05,622 Alex. Oké. 729 00:44:06,915 --> 00:44:09,209 Sokat hallottam rólad. 730 00:44:09,918 --> 00:44:11,586 Igen. Remélem, csak jót. 731 00:44:15,674 --> 00:44:18,176 Próbáljatok nyugodtan! 732 00:44:18,843 --> 00:44:21,805 Nem akarom vesztegetni az időtöket. 733 00:44:28,395 --> 00:44:31,648 Ő a volt táncpartnered? 734 00:44:31,648 --> 00:44:33,108 - Igen. - Ő... 735 00:44:33,900 --> 00:44:35,318 Intenzív fickó. 736 00:44:35,318 --> 00:44:37,612 Igen. Lássunk munkához! 737 00:44:37,612 --> 00:44:38,822 - Gyerünk! - Oké. 738 00:44:41,282 --> 00:44:43,118 - Oké. Még egyszer. Jó. - Igen. 739 00:44:43,118 --> 00:44:45,662 - Rock step, tripla step... - Rock step. 740 00:44:45,662 --> 00:44:49,290 Dupla fordulat, rock step, egy és kettő, 741 00:44:49,290 --> 00:44:51,292 séta, séta, és aztán... 742 00:44:52,085 --> 00:44:53,169 Mi ez? 743 00:44:53,753 --> 00:44:55,797 Oké. Újra! Meg tudom csinálni. 744 00:44:55,797 --> 00:44:56,881 - Jó. - Megy ez. 745 00:44:57,716 --> 00:44:59,384 Mondtam. Versenyképes vagyok. 746 00:44:59,384 --> 00:45:01,970 - Remekül csinálod. - De nem. 747 00:45:04,305 --> 00:45:08,643 Ne gondolkodj annyit! Érezd! Fogd meg a kezem! 748 00:45:08,643 --> 00:45:11,646 Told, húzd! Van kapcsolat. 749 00:45:11,646 --> 00:45:14,983 Érezd a kapcsolatot! Élvezd, hogy együtt mozgunk. 750 00:45:15,775 --> 00:45:17,902 A tánc szinergia és jó buli. 751 00:45:18,778 --> 00:45:20,864 Ne gondold túl! 752 00:45:21,990 --> 00:45:23,992 Sosem voltam jó ebben. 753 00:45:28,705 --> 00:45:31,166 Van egy ötletem. Szabad vagy ma este? 754 00:45:32,792 --> 00:45:33,835 Lehet. 755 00:45:34,461 --> 00:45:37,380 Találkozhatnánk. Segítene. 756 00:45:41,926 --> 00:45:43,136 - Szia! - Szia! 757 00:45:43,136 --> 00:45:44,220 Megjöttünk. 758 00:45:44,888 --> 00:45:47,682 - Nem erre számítottam. - Mire számítottál? 759 00:45:47,682 --> 00:45:51,561 Nem tudom. Valami kevésbé vidéki dologra. De... 760 00:45:51,561 --> 00:45:53,271 ALMÁS FÁNK ÚTSZÉLI FOGADÓ 761 00:45:53,271 --> 00:45:54,856 - Ez tetszik! - Szuper! 762 00:45:54,856 --> 00:45:55,940 Izgatott vagyok. 763 00:45:56,941 --> 00:45:59,152 Régen ide jártunk táncolni. 764 00:45:59,152 --> 00:46:02,405 Nem volt zsűri, se díj. Csak szórakozásból. 765 00:46:02,405 --> 00:46:03,865 - Menekülés. - Ja. 766 00:46:03,865 --> 00:46:07,285 Gondoltam, hogy az órán kívül másképp érzed magad. 767 00:46:07,285 --> 00:46:08,369 Jó ötlet. 768 00:46:17,712 --> 00:46:20,215 Hűha! Nem vicceltél. Nagyon jó a srác. 769 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 Igen. 770 00:46:27,096 --> 00:46:28,223 Kérsz inni? 771 00:46:29,182 --> 00:46:31,559 Nem, később. A táncparkett vár. 772 00:46:32,143 --> 00:46:34,020 - Máris? - Igen. 773 00:46:34,020 --> 00:46:35,104 - Oké. - Menjünk! 774 00:46:35,980 --> 00:46:36,981 Menjünk! 775 00:46:41,361 --> 00:46:42,195 Jól van. 776 00:46:42,195 --> 00:46:43,780 - Oké. - Oké. 777 00:46:43,780 --> 00:46:46,241 Kész vagy? Oké. És... 778 00:46:47,784 --> 00:46:49,911 Három lépés, hármas lépés... 779 00:46:49,911 --> 00:46:51,079 - Igen. - Vissza... 780 00:46:51,079 --> 00:46:53,122 - Ne nézd a lábad! Engem nézz! - Mi? 781 00:46:53,122 --> 00:46:55,333 Lazíts! Lazulj el, érezd jól magad! 782 00:46:55,333 --> 00:46:57,335 - Jó. Oké. - Igen. 783 00:47:00,421 --> 00:47:01,256 Igen. 784 00:47:02,173 --> 00:47:05,385 - Ez az, igen. - Egy kis tánc. 785 00:47:07,428 --> 00:47:11,641 Rock step, tripla step, dupla fordulat, rock step... 786 00:47:12,600 --> 00:47:13,434 Ez az! 787 00:47:14,435 --> 00:47:15,520 Rock step... 788 00:47:16,479 --> 00:47:17,313 Ez az! 789 00:47:20,650 --> 00:47:21,860 - Igen! - Hű! 790 00:47:22,610 --> 00:47:23,736 Szuper! 791 00:47:25,947 --> 00:47:27,323 - Éreztem. - Jó volt! 792 00:47:27,323 --> 00:47:29,033 - Jók voltunk. - Remek voltál. 793 00:47:29,033 --> 00:47:31,035 És most nem is léptem a lábadra. 794 00:47:32,745 --> 00:47:33,872 Kérsz vizet? 795 00:47:33,872 --> 00:47:38,126 - Inkább gyömbérsört kérek. - Hogy kockáztat!. Nézzenek oda! 796 00:47:38,835 --> 00:47:41,087 Jól alakulnak a dolgok, nem? 797 00:47:41,087 --> 00:47:45,091 Kicsit el kellett lazulnia. Tudod? Ne gondolkodj, és érezd! 798 00:47:45,967 --> 00:47:48,344 Szerintem jól érzi magát. 799 00:47:51,055 --> 00:47:52,140 Tudnod kell, 800 00:47:52,140 --> 00:47:55,435 Ne keverd össze a táncparketten a kémiát a való élettel! 801 00:47:56,269 --> 00:47:59,480 Tudom, te is tudod, de ő tudja? 802 00:48:01,065 --> 00:48:02,609 - Tessék! - Köszönöm. 803 00:48:02,609 --> 00:48:03,693 - Szia! - Egészségedre! 804 00:48:05,612 --> 00:48:07,405 Elrabolhatom egy percre? 805 00:48:08,448 --> 00:48:10,366 Fáradt vagyok. 806 00:48:10,366 --> 00:48:14,704 Csak egy tánc. A régi időkért. Mindenki látni akar. 807 00:48:16,414 --> 00:48:19,125 Szívesen megnézném, talán kapok pár tippet. 808 00:48:21,753 --> 00:48:22,587 Jól van. 809 00:48:24,422 --> 00:48:25,423 B-17. 810 00:48:26,132 --> 00:48:28,301 Gyerünk, Kis Barack! Mutassuk meg! 811 00:48:30,178 --> 00:48:31,554 „Kis Barack”? 812 00:49:46,462 --> 00:49:48,297 - Ez az! - Igen! 813 00:49:50,508 --> 00:49:51,509 - Ügyes! - Megy ez! 814 00:49:51,509 --> 00:49:52,427 Ejha! 815 00:49:52,427 --> 00:49:55,513 Ha tetszett, láttad volna őket annak idején! 816 00:49:55,513 --> 00:49:58,349 Tudom, van múltjuk, de miért nem táncolnak együtt? 817 00:49:58,349 --> 00:50:02,020 Felbontották az eljegyzést, és már semmi sem volt a régi. 818 00:50:04,272 --> 00:50:07,400 Szép volt! Még mindig megy ez nektek! 819 00:50:08,359 --> 00:50:09,360 Talán egy picit. 820 00:50:10,111 --> 00:50:15,324 Edző, ez csodálatos volt. Jó volt nézni. Hihetetlen vagy. 821 00:50:15,324 --> 00:50:16,451 - Köszönöm. - Igen. 822 00:50:16,451 --> 00:50:19,704 Azt várod tőlem, hogy ezt csináljam? Ezért dolgozunk? 823 00:50:19,704 --> 00:50:20,788 Igen. 824 00:50:27,879 --> 00:50:30,339 Mondtam, hogy hosszú történet. 825 00:50:30,339 --> 00:50:31,382 Igen. 826 00:50:31,382 --> 00:50:35,094 Sok évig partnerek voltunk a táncparketten. 827 00:50:35,094 --> 00:50:38,181 Logikus volt, hogy azon kívül is egy pár legyünk. 828 00:50:38,890 --> 00:50:42,852 De könnyen elterelik a figyelmét. 829 00:50:44,645 --> 00:50:45,480 Értem. 830 00:50:45,480 --> 00:50:48,066 És nem állt mellettem. 831 00:50:48,066 --> 00:50:51,360 Kivéve a táncparketten. Néha még ott sem. 832 00:50:52,028 --> 00:50:55,490 Mindegy, régi sztori. Ő is továbblépett, és én is. 833 00:50:56,532 --> 00:50:59,452 Nem úgy nézett ki, mint aki továbblépett. 834 00:51:00,828 --> 00:51:05,208 Nekem mindegy, de sosem jönnék vele össze újra. 835 00:51:05,208 --> 00:51:07,251 - Sajnálom. Én... - Semmi baj. 836 00:51:07,251 --> 00:51:09,253 Nem. Örülök, hogy érdekel. 837 00:51:12,048 --> 00:51:12,882 Tényleg? 838 00:51:16,719 --> 00:51:19,013 Szerinted ez a kirándulás segített? 839 00:51:20,306 --> 00:51:22,600 - Persze. - Jó. Nekem is. Holnap találkozunk. 840 00:51:22,600 --> 00:51:23,810 - Viszlát holnap! - Jó. 841 00:51:26,354 --> 00:51:28,189 - Vezess óvatosan! - Kösz. 842 00:51:41,077 --> 00:51:42,078 Megjöttünk. 843 00:51:43,788 --> 00:51:47,083 - Vajon mit ültetünk ma? - Nem tudom. Majd kiderül. 844 00:51:47,083 --> 00:51:48,000 Helló! 845 00:51:48,000 --> 00:51:50,378 Üdv újra! Kész vagytok a második körre? 846 00:51:50,378 --> 00:51:53,089 - Jó, hogy eljöttetek. - Jó itt lenni. 847 00:51:53,798 --> 00:51:56,551 Hiányzik a nyakkendő. 848 00:51:56,551 --> 00:51:58,469 Nem megy... Mi... 849 00:51:58,469 --> 00:52:00,847 Szia! Menjünk Charlotte-hoz! 850 00:52:00,847 --> 00:52:03,099 - Mehetek? - Persze. Jó szórakozást! 851 00:52:05,143 --> 00:52:06,686 - Jó szórakozást! - Hűha! 852 00:52:09,564 --> 00:52:12,441 Tudod, ha szabad megjegyeznem, nagyon boldognak tűnsz. 853 00:52:12,441 --> 00:52:15,820 Nem tudom, mi a normális boldogságszinted, de... 854 00:52:16,904 --> 00:52:19,574 Boldog vagyok. Szeretek itt lenni. 855 00:52:20,366 --> 00:52:21,534 És a boltban is. 856 00:52:22,743 --> 00:52:25,079 Várom, hogy Seattle-be menjek, de... 857 00:52:27,957 --> 00:52:31,169 Érdekes. Gyerekként mindent természetesnek vettem. 858 00:52:31,169 --> 00:52:33,421 Ez normális. 859 00:52:33,421 --> 00:52:37,508 Igen. Mindig azt gondoltam, hogy mindez megvár itthon. 860 00:52:38,551 --> 00:52:39,802 Miért mentél el? 861 00:52:41,387 --> 00:52:44,724 Hogy sikeres legyek a nagy városban, és büszkék legyenek rám. 862 00:52:45,433 --> 00:52:48,811 Szerintem a szüleid mindenképp büszkék rád. 863 00:52:54,150 --> 00:52:56,402 - Menjünk dolgozni! - Ezért jöttem. 864 00:52:56,402 --> 00:52:58,112 - Oké. Tessék! - Oké. 865 00:52:58,112 --> 00:52:59,530 - Gereblye! - Gyerünk! 866 00:52:59,530 --> 00:53:00,990 Itt kezdjem? 867 00:53:00,990 --> 00:53:02,200 - Igen. - Köszönöm. 868 00:53:02,200 --> 00:53:03,117 Szia! 869 00:53:09,665 --> 00:53:13,628 Köszönöm, hogy eljött. Igen? Jól szórakozott? 870 00:53:14,128 --> 00:53:16,214 Mit szól ehhez? 871 00:53:16,214 --> 00:53:20,051 Christine? Beszélhetnék veled egy kicsit, mielőtt... 872 00:53:20,051 --> 00:53:21,135 Igen. 873 00:53:23,304 --> 00:53:24,305 Mi a helyzet? 874 00:53:24,305 --> 00:53:29,185 Tegnap este sokat gondolkoztam, és... 875 00:53:31,604 --> 00:53:33,439 Biztosan velem akarsz táncolni? 876 00:53:35,024 --> 00:53:36,108 Hát persze. 877 00:53:36,108 --> 00:53:41,364 Nem akarom, hogy azt érezd, nincs más választásod. 878 00:53:42,907 --> 00:53:45,701 Nem kötelezettségből táncolok veled. 879 00:53:47,036 --> 00:53:49,830 Szerintem nyerhetünk. Még ha te nem is hiszed. 880 00:53:51,374 --> 00:53:53,417 Úgyhogy te vagy, akinek nincs választása. 881 00:53:57,588 --> 00:53:58,589 Téged választalak. 882 00:54:00,341 --> 00:54:01,342 Nem tudom. 883 00:54:02,677 --> 00:54:03,678 Akkor jó. 884 00:54:04,679 --> 00:54:07,181 - Taylor... - Igen. Remek. 885 00:54:07,181 --> 00:54:08,641 - Kösz. - Kösz, hogy eljöttél. 886 00:54:08,641 --> 00:54:10,476 - Kösz a mai napot. - Nincs mit. 887 00:54:18,025 --> 00:54:20,653 - Alex? Hogy vagy? - Üdv, Mr. Sims! Örülök, hogy látom. 888 00:54:20,653 --> 00:54:21,988 - Én is örülök. - Ja. 889 00:54:21,988 --> 00:54:23,197 És mi újság? 890 00:54:23,197 --> 00:54:24,240 Minden rendben. 891 00:54:24,240 --> 00:54:27,118 - A családomat látogatom. - Értem, remek. 892 00:54:28,995 --> 00:54:31,706 - Kösz, hogy segítettél apámnak. - Örömmel. 893 00:54:34,875 --> 00:54:36,794 - Jó napot, Mr. Sims! - Matthew! 894 00:54:36,794 --> 00:54:37,712 - Kicsim! - Szia! 895 00:54:37,712 --> 00:54:41,716 - Mit csinálunk? - Beviszem a magot a boltba. 896 00:54:41,716 --> 00:54:42,633 Jól van. 897 00:54:43,509 --> 00:54:46,637 Jól jönne egy kis segítség, ha nem bánjátok. Köszönöm. 898 00:54:47,430 --> 00:54:48,764 - Drágám, hogy vagy? - Jól. 899 00:54:48,764 --> 00:54:50,891 Alex mindenhol ott van? 900 00:54:50,891 --> 00:54:51,809 Igen. 901 00:54:52,435 --> 00:54:53,519 Segítsek? 902 00:55:29,680 --> 00:55:30,681 Ez nem volt semmi. 903 00:55:32,767 --> 00:55:33,601 Köszönöm. 904 00:55:35,144 --> 00:55:38,606 Tudom, hogy Alex imád versenyezni. 905 00:55:40,524 --> 00:55:42,902 Én más szót használtam volna. 906 00:55:42,902 --> 00:55:46,030 Ne zaklasson fel! Megmutatjuk neki a táncparketten. 907 00:55:47,073 --> 00:55:47,907 Kösz. 908 00:55:49,116 --> 00:55:50,493 - Megtarthatom? - Igen. 909 00:55:50,493 --> 00:55:51,786 - Később találkozunk. - Jó. 910 00:55:51,786 --> 00:55:53,537 - Kösz a segítséget. - Szívesen. 911 00:56:00,044 --> 00:56:03,005 - Mr. Sims. Köszönöm. - Köszönöm, Alex. Tényleg. 912 00:56:03,005 --> 00:56:04,757 - Jó látni. - Vigyázz magadra! 913 00:56:10,471 --> 00:56:12,681 Apa, van még a körömvirágmag? 914 00:56:15,726 --> 00:56:16,894 Jó, mit csinálsz? 915 00:56:17,686 --> 00:56:20,398 Meg akartam kérdezni, leszel-e a partnerem. 916 00:56:21,690 --> 00:56:22,608 Mi? 917 00:56:22,608 --> 00:56:26,404 A tegnapi táncunk után egyértelmű. Remek párt alkotunk. 918 00:56:26,404 --> 00:56:29,115 Igen, de nekem van partnerem. 919 00:56:31,158 --> 00:56:32,743 Hallottam a boltról. 920 00:56:32,743 --> 00:56:35,204 Kockáztatnál ezzel az ügyvéddel? 921 00:56:35,996 --> 00:56:38,999 - Könyvelő. - Sosem volt hivatásos táncos. 922 00:56:38,999 --> 00:56:41,377 Én vagyok a legjobb pár. Te is tudod. 923 00:56:43,421 --> 00:56:47,091 - Ezúttal nem ejtelek el. - Nem tartok attól. 924 00:56:48,968 --> 00:56:50,344 És te mit nyersz? 925 00:56:51,178 --> 00:56:53,764 Szerintem számomra te vagy a legjobb pár. 926 00:56:56,725 --> 00:57:00,896 Köszönöm. De sajnálom. Nem lehet. 927 00:57:02,481 --> 00:57:03,482 Jól van. 928 00:57:04,692 --> 00:57:07,236 - Akkor majd találkozunk. - Igen. 929 00:57:09,155 --> 00:57:11,490 - Nem fogom vissza magam. - Én sem. 930 00:57:16,370 --> 00:57:21,333 És egy, és kettő, és három, és négy, öt, hat, hét... 931 00:57:23,627 --> 00:57:24,545 - És le. - Igen. 932 00:57:24,545 --> 00:57:25,963 - Sajnálom. - Semmi baj. 933 00:57:25,963 --> 00:57:28,549 Tudod, mit? Tartsunk szünetet! Igen. Oké. 934 00:57:29,758 --> 00:57:31,051 Ezt kivehetnénk. 935 00:57:31,051 --> 00:57:33,721 Napok óta próbáljuk, és nem sikerül. 936 00:57:33,721 --> 00:57:37,975 Csak a döntőben lehet emelés, anélkül nem nyerhetünk. 937 00:57:38,726 --> 00:57:41,145 Nem helyettesíthetjük mással? 938 00:57:41,145 --> 00:57:43,606 Csak valami hasonló nehézségű dologgal. 939 00:57:45,399 --> 00:57:46,859 Barofski? 940 00:57:49,445 --> 00:57:50,821 Barofski? 941 00:57:50,821 --> 00:57:54,825 Igen. Sok videót láttam. Szerintem sikerülhet. 942 00:57:55,534 --> 00:57:56,869 A Barofskiról szó sem lehet. 943 00:57:58,370 --> 00:58:02,124 Hagyjuk ezt, pihenjünk, holnap próbálunk, jó? 944 00:58:02,124 --> 00:58:03,709 - Jó. Bízom benned. - Oké. 945 00:58:10,007 --> 00:58:10,841 Igen. 946 00:58:17,848 --> 00:58:21,644 Legközelebb megmutatom, hogy készítem el a híres Linzer tortámat. 947 00:58:24,396 --> 00:58:25,814 Itt van Mr. Gregory. 948 00:58:26,315 --> 00:58:28,526 És apukád is. 949 00:58:30,861 --> 00:58:32,321 Üdv mindenkinek! 950 00:58:33,155 --> 00:58:34,865 Apa, csokis sütit csináltunk. 951 00:58:35,658 --> 00:58:38,202 - A kedvencem! - Azért ezt csináltunk. 952 00:58:38,786 --> 00:58:43,207 Az utolsó tálca a sütőben van, kiveszed, amikor megszólal az időzítő? 953 00:58:43,749 --> 00:58:47,920 Persze. Köszönöm, hogy vigyázott rá, Mrs. Gregory. 954 00:58:47,920 --> 00:58:49,838 Erre valók a szomszédok. 955 00:58:50,381 --> 00:58:52,091 Láttam, hogy kint várják. 956 00:58:52,091 --> 00:58:54,051 - Mindig időben érkezik. - Remek. 957 00:58:54,051 --> 00:58:57,179 - Üdvözlöm Mr. Gregoryt. - Átadom. 958 00:58:58,055 --> 00:59:00,432 - Jó éjt, drágám! - Jó éjt, Mrs. Gregory! 959 00:59:00,432 --> 00:59:02,059 Még egyszer köszönöm. 960 00:59:02,059 --> 00:59:03,644 - Szívesen. - Jó utat haza! 961 00:59:05,521 --> 00:59:08,440 Úgy tűnik, jól éreztétek magatokat. 962 00:59:08,440 --> 00:59:11,443 - Még nem hűltek ki. - Így finomabb. 963 00:59:14,655 --> 00:59:16,240 Igazad volt. 964 00:59:16,824 --> 00:59:19,410 Már aludnod kéne. Felmennél elkészülni? 965 00:59:19,410 --> 00:59:20,786 Mindjárt megyek. 966 00:59:25,416 --> 00:59:26,750 Nagyon finom. 967 00:59:26,750 --> 00:59:28,877 - Jó éjt! - Szeretlek. Rögtön megyek. 968 00:59:33,382 --> 00:59:35,634 Apa? Megsérültél? 969 00:59:36,635 --> 00:59:39,430 Nem, ez csak egy régi sérülés. Időnként kiújul. 970 00:59:39,430 --> 00:59:41,807 Egy kis jég, és olyan lesz, mint újkorában. 971 00:59:42,391 --> 00:59:43,225 Ígérem. 972 00:59:58,991 --> 01:00:02,620 Felhívtam egy barátomat, aki ezt a csodás szerves trágyát gyártja. 973 01:00:02,620 --> 01:00:05,080 Ezzel kukoricát termeszthetsz a Szaharában. 974 01:00:05,956 --> 01:00:07,791 Csodát tenne a kertjével. 975 01:00:08,751 --> 01:00:10,294 Köszönöm. Ez... 976 01:00:10,294 --> 01:00:13,422 Szia! Kéz- és lábtörést nektek! Nektek szurkolunk. 977 01:00:13,422 --> 01:00:15,424 - Kösz, Janet. - Kösz. 978 01:00:15,424 --> 01:00:18,302 A fél város jegyet vett a nagy debütálásunkra. 979 01:00:18,886 --> 01:00:19,887 Megnyugtató. 980 01:00:21,513 --> 01:00:25,976 - Egy hét van hátra. Készen állunk? - Igen, jól megy. 981 01:00:26,977 --> 01:00:28,062 - Oké. - Igen. 982 01:00:28,062 --> 01:00:28,979 Köszönöm. 983 01:00:30,981 --> 01:00:31,815 Jól vagy? 984 01:00:31,815 --> 01:00:34,777 Igen, csak... A lábam elé kell néznem. 985 01:00:36,153 --> 01:00:37,488 Este találkozunk. 986 01:00:38,072 --> 01:00:39,990 - Ott leszek. - Igen. Oké. 987 01:00:47,414 --> 01:00:52,169 Hét, nyolc, egy, kettő, három és négy, öt, hat, hét... 988 01:00:53,003 --> 01:00:54,088 Újra... Igen. 989 01:00:54,880 --> 01:00:56,548 Egy, kettő, három, négy... Jó. 990 01:00:56,548 --> 01:00:58,133 Öt, hat... Nem. 991 01:00:59,510 --> 01:01:01,220 - Sikerül a versenyen? - Nem. 992 01:01:01,762 --> 01:01:05,557 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc. Igen! 993 01:01:05,557 --> 01:01:07,101 - Ez az! - Ez az! 994 01:01:07,101 --> 01:01:09,770 Oké. Még egyszer. Menni fog. 995 01:01:09,770 --> 01:01:12,398 Aztán permetezzük. Ez felélénkíti. 996 01:01:12,898 --> 01:01:14,233 Jó? Oké. 997 01:01:23,033 --> 01:01:26,328 És öt, hat, hét, nyolc... 998 01:01:27,746 --> 01:01:28,580 Ez az! 999 01:01:45,389 --> 01:01:46,223 Jól van. 1000 01:01:56,191 --> 01:01:57,609 Olyan jól csinálja, 1001 01:01:57,609 --> 01:02:01,071 de nincs esélyünk, ha nincs csúcspont. 1002 01:02:01,071 --> 01:02:03,407 - Még mindig nem megy neki? - Még nem. 1003 01:02:04,450 --> 01:02:07,995 - Azt mondta, Barofskit akar. - Szerinted menne neki? 1004 01:02:08,662 --> 01:02:11,957 - Elég erős, de... - És mi a probléma? 1005 01:02:12,916 --> 01:02:14,752 Futni és ugrani? 1006 01:02:15,627 --> 01:02:17,588 Emlékszel, mi történt legutóbb? 1007 01:02:18,130 --> 01:02:21,508 Igen. Alex elkalandozott, és elejtett. 1008 01:02:22,092 --> 01:02:24,011 Ez egy kicsit más. 1009 01:02:25,345 --> 01:02:29,308 Nehéz ennyire bízni valakiben. 1010 01:02:31,185 --> 01:02:33,645 Még mindig a táncról beszélünk? 1011 01:02:35,439 --> 01:02:39,401 Chris, egyszer túl kell lépned ezen. 1012 01:02:40,861 --> 01:02:45,240 Tedd fel magadnak a kérdést, vele akarod-e meglépni. 1013 01:02:49,787 --> 01:02:50,621 Gyere! 1014 01:02:57,336 --> 01:02:58,170 Hahó? 1015 01:02:58,962 --> 01:03:00,339 - Szia! Gyere be! - Szia! 1016 01:03:01,048 --> 01:03:02,424 Elnézést a zavarásért. 1017 01:03:03,300 --> 01:03:05,803 Tudom, megbeszéltük, hogy ma pihenünk, de... 1018 01:03:07,346 --> 01:03:09,681 - Szeretnél gyakorolni. - Lehet? 1019 01:03:13,185 --> 01:03:14,436 Persze. 1020 01:03:14,436 --> 01:03:17,356 Köszönöm. Te vagy a legjobb. 1021 01:03:21,985 --> 01:03:24,154 - Ez a mi anyagunk? - Igen. 1022 01:03:24,154 --> 01:03:26,573 Gondoltam, megnézem még egyszer. 1023 01:03:27,241 --> 01:03:28,242 Csodás. 1024 01:03:29,409 --> 01:03:31,578 A pénzdíj rövid távú megoldás, 1025 01:03:31,578 --> 01:03:33,872 és még ha egy-két évet meg is old, 1026 01:03:33,872 --> 01:03:38,293 új stratégiát kell találniuk, hogy több bevételt szerezzenek. 1027 01:03:38,293 --> 01:03:39,211 Igen. 1028 01:03:39,795 --> 01:03:41,755 - Találtál valamit? - Talán. 1029 01:03:42,923 --> 01:03:48,220 Neked van MA-d, én meg könyvelő vagyok. Együtt megoldjuk. 1030 01:03:48,220 --> 01:03:49,263 Pontosan. 1031 01:03:51,181 --> 01:03:55,435 Gondoltam, kezdjük azzal a kihasználatlan területtel. 1032 01:03:55,435 --> 01:03:57,521 - Oké. - Van benne lehetőség. 1033 01:03:58,188 --> 01:04:00,941 Oké. Mrs. Gregory hamarosan megérkezik. 1034 01:04:00,941 --> 01:04:03,443 Ígérem, ma este nem jövök olyan későn. 1035 01:04:05,696 --> 01:04:09,157 - Mit nézel? - Alex Ivanov videóját. 1036 01:04:09,867 --> 01:04:13,412 - Ő kapta a legmagasabb pontszámot. - Igen. Hát persze. 1037 01:04:14,204 --> 01:04:16,123 Apa, hihetetlen leszel. 1038 01:04:16,123 --> 01:04:19,626 - Igen? Miért? - Mert van valamid, ami neki nincs. 1039 01:04:19,626 --> 01:04:21,545 Mi? Egy sérült térd? 1040 01:04:22,713 --> 01:04:23,797 Christine. 1041 01:04:26,425 --> 01:04:27,467 Persze. 1042 01:04:28,176 --> 01:04:29,261 Ez biztosan ő. 1043 01:04:29,261 --> 01:04:31,346 Elég a videókból! Jó leszel? 1044 01:04:31,346 --> 01:04:33,265 Mindig jó vagyok. 1045 01:04:33,932 --> 01:04:34,933 Ez igaz. 1046 01:04:35,434 --> 01:04:37,603 - Jó szórakozást, apa! - Kösz, T. 1047 01:04:41,815 --> 01:04:43,942 Üdv, Mrs. Gregory! Kösz, hogy átjött. 1048 01:04:46,612 --> 01:04:50,032 Öt, hat, hét, nyolc. És egy, kettő, három, négy! 1049 01:04:50,032 --> 01:04:53,493 Öt és hat, hét, nyolc. Egy és kettő, három és négy. 1050 01:04:53,493 --> 01:04:56,830 Öt és hat, hét és nyolc. Egy és kettő, három, négy. 1051 01:04:56,830 --> 01:04:58,749 Öt, hat és hét... 1052 01:04:58,749 --> 01:05:00,292 - És nyolc. - És nyolc. 1053 01:05:00,292 --> 01:05:01,668 Ez. Aztán... 1054 01:05:02,794 --> 01:05:04,129 - Igen. - Igen. 1055 01:05:04,129 --> 01:05:06,882 - Két fordulás, aztán le... - Aztán le... 1056 01:05:06,882 --> 01:05:09,092 - És aztán... - És bumm! 1057 01:05:10,552 --> 01:05:12,012 - Sikerült! - Hihetetlen! 1058 01:05:12,012 --> 01:05:13,889 - Remek voltál! - Tényleg. 1059 01:05:17,601 --> 01:05:18,435 Mi az? 1060 01:05:20,062 --> 01:05:22,064 Semmi. Nem, jól vagyok. 1061 01:05:22,064 --> 01:05:23,690 Nem úgy tűnik. 1062 01:05:27,486 --> 01:05:28,737 Mit titkolsz? 1063 01:05:30,280 --> 01:05:31,239 Én csak... 1064 01:05:31,239 --> 01:05:34,785 Néha, ha megerőltetem, kicsit megduzzad, 1065 01:05:34,785 --> 01:05:37,287 de őszintén, szerintem minden oké lesz. 1066 01:05:37,829 --> 01:05:39,206 Nem fest jól. 1067 01:05:39,206 --> 01:05:43,460 - Sokkal csúnyábbnak tűnik. - Igen? Akkor sétálj felém! 1068 01:05:44,670 --> 01:05:45,921 Oké. 1069 01:05:50,425 --> 01:05:53,011 - Mióta van ez így? - Nem régóta. 1070 01:05:53,553 --> 01:05:56,390 Ha fáj, csak pihennem kell pár napot. 1071 01:05:56,390 --> 01:05:58,183 Három nap múlva lesz a verseny. 1072 01:05:58,183 --> 01:06:01,228 Nem lesz gond. Addigra jól leszek. 1073 01:06:02,396 --> 01:06:04,564 Nem hagyom, hogy rosszabb legyen. 1074 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Van más választás? 1075 01:06:12,239 --> 01:06:14,491 - Nem versenyzünk. - Ezt nem teheted. 1076 01:06:14,491 --> 01:06:16,493 Nem éri meg a maradandó sérülés. 1077 01:06:19,871 --> 01:06:20,872 És Alex? 1078 01:06:22,040 --> 01:06:22,874 Tessék? 1079 01:06:22,874 --> 01:06:26,461 Amióta a városban van, arra hajtott, hogy a partnere légy. Hívd fel! 1080 01:06:26,461 --> 01:06:28,255 Keményen dolgoztál. 1081 01:06:28,255 --> 01:06:32,551 Nem versenyzek Alexszel. Már rég megfogadtam. 1082 01:06:34,428 --> 01:06:35,262 Jól van. 1083 01:06:36,638 --> 01:06:39,891 Kitalálunk valami mást, hogy megmentsük a boltot. Segítek, 1084 01:06:39,891 --> 01:06:41,226 együtt sikerül. 1085 01:06:42,019 --> 01:06:42,853 Jó. 1086 01:07:19,264 --> 01:07:20,682 Milyen a szendvics? 1087 01:07:21,266 --> 01:07:22,559 - Finom. - Jó. 1088 01:07:26,104 --> 01:07:28,648 Lenne egy kérdésem. 1089 01:07:29,399 --> 01:07:30,525 Ki vele! 1090 01:07:31,818 --> 01:07:34,613 Egy ideje csak te és én vagyunk, 1091 01:07:34,613 --> 01:07:39,618 de elgondolkoztam, hogy éreznéd magad, 1092 01:07:40,786 --> 01:07:42,621 ha velünk lenne még valaki. 1093 01:07:43,371 --> 01:07:45,082 - Még valaki? - Igen. 1094 01:07:46,500 --> 01:07:50,837 Nagyon szeretem anyádat, és sosem helyettesíteném senkivel. 1095 01:07:51,421 --> 01:07:52,255 Tudom. 1096 01:07:54,591 --> 01:07:57,135 Christine nagyon kedves. Nem gondolod? 1097 01:07:58,095 --> 01:08:00,097 De igen. 1098 01:08:02,516 --> 01:08:03,517 Ravasz vagy. 1099 01:08:04,601 --> 01:08:05,727 Tízéves vagyok. 1100 01:08:11,274 --> 01:08:13,777 Úgy lesz. Igen. Oké. Kösz. 1101 01:08:16,029 --> 01:08:16,988 Minden rendben? 1102 01:08:16,988 --> 01:08:20,075 Igen, a seattle-i lakás ingatlankezelője hívott. 1103 01:08:20,075 --> 01:08:21,660 Információt kell küldenem neki. 1104 01:08:21,660 --> 01:08:24,412 Csak egy kicsit aggódtam. 1105 01:08:24,996 --> 01:08:26,790 Akarsz beszélni bármiről? 1106 01:08:27,707 --> 01:08:30,794 Nagyon meg akartam nyerni a versenyt értetek. 1107 01:08:31,795 --> 01:08:33,463 Mintha cserben hagynálak titeket. 1108 01:08:34,214 --> 01:08:38,969 Emlékszem, mennyire feszült voltál, hogy nyerj, de ezt nem kell megnyerned. 1109 01:08:38,969 --> 01:08:41,221 Apáddal megleszünk. 1110 01:08:41,763 --> 01:08:42,889 Tényleg? 1111 01:08:42,889 --> 01:08:46,893 Ott vagyunk egymásnak, és te itt vagy nekünk. Minden rendben lesz. 1112 01:09:04,703 --> 01:09:06,413 A dédapám 1113 01:09:07,998 --> 01:09:10,584 akkor nyitotta a boltot, amikor egy vasa se volt. 1114 01:09:11,585 --> 01:09:14,212 Azt mondta, mindenhol kell egy megbízható bolt. 1115 01:09:15,380 --> 01:09:17,757 Ez a bolt sokaknak sokat jelent. 1116 01:09:19,634 --> 01:09:20,635 Nekünk is? 1117 01:09:22,679 --> 01:09:23,972 Nekünk is. 1118 01:09:25,307 --> 01:09:28,310 Még emlékszem az első napra, amikor besétáltál az ajtón. 1119 01:09:29,895 --> 01:09:33,023 Majdnem leejtettem az összes dobozt. 1120 01:09:33,023 --> 01:09:37,027 Majdnem? Ha jól emlékszem, le is ejtetted őket. 1121 01:09:37,903 --> 01:09:40,488 Az öreg 30 centtel kevesebbet fizetett. 1122 01:09:43,325 --> 01:09:47,120 Minden centet megért, mert így felfigyeltél rám. 1123 01:10:05,347 --> 01:10:07,265 Én vagyok. Találkozhatnánk? 1124 01:11:04,155 --> 01:11:05,282 Meggondoltad magad? 1125 01:11:06,533 --> 01:11:08,868 Nyernem kell. Mindenképp. 1126 01:11:08,868 --> 01:11:11,121 - Lássunk munkához! - Igen. 1127 01:11:12,539 --> 01:11:14,874 Ez az. Tartom az ajtót. 1128 01:11:14,874 --> 01:11:16,710 - Kösz, apa. - Szívesen. 1129 01:11:16,710 --> 01:11:18,128 FAGYLALT 1130 01:11:18,128 --> 01:11:20,630 Fel kell hívnom Christine-t. A stúdióban van. 1131 01:11:20,630 --> 01:11:23,425 Az itt van közel. Ugorjunk be köszönni! 1132 01:11:23,425 --> 01:11:27,387 Remek ötlet. Vigyünk neki mentás-csokis fagyit! 1133 01:11:27,387 --> 01:11:28,638 Kezded érteni, apa. 1134 01:11:56,708 --> 01:11:57,917 Bent van, apa? 1135 01:11:58,918 --> 01:12:00,587 Igen, de dolga van. 1136 01:12:02,714 --> 01:12:04,132 - Matthew... - Hova mész? 1137 01:12:04,716 --> 01:12:07,469 - Félreértette a helyzetet. - Igen? 1138 01:12:08,678 --> 01:12:10,805 Jó párt alkotunk, Christine. 1139 01:12:10,805 --> 01:12:13,600 Egykor jó párt alkottunk. Már nem. 1140 01:12:17,896 --> 01:12:20,648 Menjünk, drágám! Később találkozunk Christine-nel. 1141 01:12:20,648 --> 01:12:22,484 Matthew! 1142 01:12:24,402 --> 01:12:26,279 Ez nem az, aminek tűnik. 1143 01:12:26,279 --> 01:12:28,031 Azt mondtam, nem táncolok vele, 1144 01:12:28,031 --> 01:12:31,493 de nem hagyhattam, hogy a szüleim elveszítsék, amiért küzdöttek. 1145 01:12:34,120 --> 01:12:35,580 Próbáltalak hívni. 1146 01:12:35,580 --> 01:12:38,750 Nem vagyok dühös. Örülök, hogy találtál partnert. 1147 01:12:39,709 --> 01:12:42,879 Ja, és ezt neked hoztuk. 1148 01:12:49,135 --> 01:12:50,136 Sok sikert! 1149 01:13:08,363 --> 01:13:09,948 Szia! Kész vagy? 1150 01:13:09,948 --> 01:13:13,451 Nagyon szép, kicsim. Csodás munkát végeztél. 1151 01:13:13,451 --> 01:13:15,787 - Volt segítségem. - Mindkettőnknek. 1152 01:13:16,371 --> 01:13:18,957 Azt mondtad, nem táncolsz Christine-nel, 1153 01:13:18,957 --> 01:13:21,584 de attól még elmegyünk ma szurkolni neki, ugye? 1154 01:13:21,584 --> 01:13:23,586 Nem hiszem, hogy örülne nekem. 1155 01:13:23,586 --> 01:13:26,172 Mert a múltkor elhajtottál? 1156 01:13:26,798 --> 01:13:29,050 - Mondjuk. - Beszélned kéne vele. 1157 01:13:31,094 --> 01:13:34,055 - Tényleg tetszik a kert? - Igen. 1158 01:13:35,682 --> 01:13:37,183 Végre otthon érzem magam. 1159 01:13:38,059 --> 01:13:38,893 Szép munka! 1160 01:13:42,439 --> 01:13:46,484 Tessék! Örülök, hogy újra láttalak. Vigyázz magadra! 1161 01:13:55,118 --> 01:13:56,119 Hogy vagy? 1162 01:13:57,495 --> 01:13:58,580 Jól. 1163 01:13:59,706 --> 01:14:00,623 Igen. 1164 01:14:04,085 --> 01:14:05,753 Matthew keresni fog. 1165 01:14:09,215 --> 01:14:13,720 Nem szeretem, ha ilyen szomorú vagy. Sok dolog van, amitől boldog lehetnél. 1166 01:14:13,720 --> 01:14:16,931 Mondjuk az új, izgalmas tanácsadói állás, akármit is jelentsen. 1167 01:14:19,392 --> 01:14:21,186 Anya, nem megyek Seattle-be. 1168 01:14:22,061 --> 01:14:23,104 Tessék? 1169 01:14:24,397 --> 01:14:26,649 Tudni akarod, mi ez az emberi erőforrás, 1170 01:14:26,649 --> 01:14:29,736 optimalizálási stratégia, a tanácsadói munka? 1171 01:14:31,738 --> 01:14:33,114 Vállalkozásokat segít. 1172 01:14:34,282 --> 01:14:36,534 Ennél nincs jobb hely, hogy elkezdjem. 1173 01:14:38,953 --> 01:14:41,956 Édesem, nem tudom, tehetünk-e sok dolgot. 1174 01:14:42,540 --> 01:14:45,460 Kitalálhatjuk, hogyan mentsük meg a boltot, 1175 01:14:46,461 --> 01:14:49,797 vagy elbúcsúzhatunk tőle és új fejezetet kezdhetünk, 1176 01:14:50,548 --> 01:14:53,218 de együtt csináljuk, egy családként. 1177 01:14:54,636 --> 01:14:55,470 Jó? 1178 01:14:58,181 --> 01:14:59,015 Jó. 1179 01:15:00,058 --> 01:15:01,935 - Szeretlek. - Én is téged. 1180 01:15:08,900 --> 01:15:12,779 - Szia! Hogy van a térded? - Egy kicsit jobban, köszi. 1181 01:15:13,446 --> 01:15:15,698 Kár, hogy épp most sérültél le. 1182 01:15:16,199 --> 01:15:18,660 Christine szerzett magának jobb partnert. 1183 01:15:19,327 --> 01:15:22,288 Nem hallottad? Christine nem versenyez. 1184 01:15:22,872 --> 01:15:23,998 Tessék? 1185 01:15:25,333 --> 01:15:26,167 Miért nem? 1186 01:15:27,961 --> 01:15:29,379 Alex megint cserben hagyta? 1187 01:15:30,713 --> 01:15:35,009 Christine döntése volt. Nem tud olyannal táncolni, akiben nem bízik. 1188 01:15:39,055 --> 01:15:40,473 Minden oké, drágám? 1189 01:15:40,473 --> 01:15:43,268 Majd én. Jó szórakozást! Szeretlek. Szia! 1190 01:15:45,186 --> 01:15:46,187 Gyerünk, Taylor! 1191 01:16:00,118 --> 01:16:02,954 Segíthetek valamiben? 1192 01:16:04,330 --> 01:16:07,625 Remélem. Szükségem van egy táncpartnerre. 1193 01:16:10,545 --> 01:16:11,379 Tessék? 1194 01:16:13,131 --> 01:16:15,216 Sajnálom, ami tegnap este történt. 1195 01:16:15,216 --> 01:16:16,634 Nem, én sajnálom. 1196 01:16:16,634 --> 01:16:20,722 És ne kérj bocsánatot, ha segíteni akarsz a családodnak! Bátor vagy. 1197 01:16:22,473 --> 01:16:25,643 - De mi van a térdeddel? - Pihentem és készen áll. 1198 01:16:26,227 --> 01:16:27,228 Biztos? 1199 01:16:27,895 --> 01:16:31,107 Sosem voltam ilyen biztos semmiben. 1200 01:16:36,571 --> 01:16:38,865 - Gyerünk! - Ez Taylor. 1201 01:16:39,532 --> 01:16:42,410 - Fogd a kabátod! Menjünk! - Oké. Rendben. 1202 01:16:42,410 --> 01:16:43,786 - Szia, anya! - Sziasztok! 1203 01:16:43,786 --> 01:16:45,079 Viszlát, Jennifer! 1204 01:16:45,663 --> 01:16:49,375 - Menjünk! Elkésünk! - Igaza van. Meg kell nyernünk a versenyt. 1205 01:16:49,375 --> 01:16:52,462 - Nincs meg a ruhám. - Beugrottam a farmra, apád ideadta. 1206 01:16:52,462 --> 01:16:54,422 A kertből van. Szerencsét hoz. 1207 01:16:57,550 --> 01:16:59,719 Rendben, nyomás! 1208 01:17:00,720 --> 01:17:01,763 Megvagy? 1209 01:17:01,763 --> 01:17:03,431 - Jó szórakozást! - Kösz. 1210 01:17:03,431 --> 01:17:04,599 Viszlát, Jennifer! 1211 01:17:09,771 --> 01:17:13,316 Jó estét, hölgyeim és uraim! Üdv a ma esti versenyen! 1212 01:17:14,108 --> 01:17:17,195 Táncosok, foglalják el a helyüket a selejtező körben! 1213 01:17:20,740 --> 01:17:23,576 Bizonyosodjanak meg arról, hogy a zsűri jól látja magukat! 1214 01:17:24,285 --> 01:17:26,579 Most kezdődjék a verseny! 1215 01:17:27,246 --> 01:17:28,247 Sok sikert! 1216 01:17:51,437 --> 01:17:56,234 A zsűri meghozta a döntést. A ma esti elődöntősök a következők. 1217 01:17:57,235 --> 01:17:59,112 A 14-es pár. 1218 01:18:00,863 --> 01:18:02,490 A 18-as pár. 1219 01:18:03,908 --> 01:18:05,910 A 16-os pár. 1220 01:18:07,787 --> 01:18:10,373 A 30-as pár. 1221 01:18:27,890 --> 01:18:30,143 Gratulálok, döntősök! 1222 01:18:30,727 --> 01:18:34,105 Táncosok, készüljenek! Ideje ragyogni! 1223 01:18:41,320 --> 01:18:42,739 Csak rám figyelj! 1224 01:18:43,406 --> 01:18:45,908 És az utolsó mozdulat? Bírja majd a térded? 1225 01:18:46,534 --> 01:18:47,535 Valószínűleg nem. 1226 01:18:49,454 --> 01:18:50,413 Bízol bennem? 1227 01:18:51,247 --> 01:18:52,081 Igen. 1228 01:18:52,707 --> 01:18:53,541 Tényleg? 1229 01:19:52,725 --> 01:19:54,018 Barofski! 1230 01:20:33,850 --> 01:20:35,142 - Mi... - Megcsináltad. 1231 01:20:39,814 --> 01:20:41,023 Bravó! 1232 01:20:43,317 --> 01:20:46,779 Hölgyeim és uraim! A második helyezettünk... 1233 01:20:48,239 --> 01:20:52,159 Christine Sims és az újonc Matthew Russell. 1234 01:20:53,452 --> 01:20:56,038 - Gratulálok! - Köszönjük. 1235 01:20:56,038 --> 01:20:58,291 - Megérdemeltétek. - Köszönjük. 1236 01:21:14,056 --> 01:21:15,099 Igen. 1237 01:21:21,898 --> 01:21:25,109 - Szia, Alex! Gratulálok! - Köszönöm. 1238 01:21:27,904 --> 01:21:29,655 A koreográfiában nem volt csók. 1239 01:21:31,782 --> 01:21:37,038 Gratulálok a megérdemelt győzelemhez. Sok sikert a felújításhoz! 1240 01:21:37,038 --> 01:21:40,791 Köszönöm. Találkozunk a tánckörben? 1241 01:21:42,543 --> 01:21:45,004 Jó volt visszatérni a régi életembe, 1242 01:21:45,004 --> 01:21:47,965 de a jövőm máshol van. 1243 01:21:51,385 --> 01:21:52,386 Sok szerencsét! 1244 01:21:57,058 --> 01:21:58,059 Hogy érzed magad? 1245 01:21:59,852 --> 01:22:01,103 Sajnálom, Christine. 1246 01:22:01,771 --> 01:22:03,022 Mit? 1247 01:22:03,022 --> 01:22:04,190 Hogy nem nyertünk. 1248 01:22:06,442 --> 01:22:07,693 Persze hogy nyertünk. 1249 01:22:10,863 --> 01:22:11,697 Igen. 1250 01:22:16,327 --> 01:22:18,287 Nem kaptuk meg a teljes nyereményt, 1251 01:22:18,287 --> 01:22:21,290 de a második hely pénzdíja fedezi a magokat és kellékeket, 1252 01:22:21,290 --> 01:22:23,918 hogy fejlesszük a kihasználatlan földterületet. 1253 01:22:23,918 --> 01:22:28,047 És jogosultak vagytok helyi és állami adókedvezményekre. 1254 01:22:28,047 --> 01:22:29,840 És amikor kezdődik a betakarítás, 1255 01:22:29,840 --> 01:22:32,927 egy mezőgazdasági hitel segít, míg nincs bevétel. 1256 01:22:34,512 --> 01:22:36,389 Ez csodálatos. 1257 01:22:37,640 --> 01:22:40,184 De nincs elég munkaerőnk a területre. 1258 01:22:41,435 --> 01:22:43,604 Igazából talán mégis van. 1259 01:22:59,495 --> 01:23:02,790 Mindig ott voltatok nekik. Szeretnék ezt viszonozni. 1260 01:23:04,667 --> 01:23:06,002 Drágaságom! 1261 01:23:08,421 --> 01:23:11,424 - Matthew! Köszönöm. - Örömmel. 1262 01:23:12,049 --> 01:23:13,009 Jaj, drágám! 1263 01:23:13,009 --> 01:23:14,760 - Szeretlek. - Én is téged. 1264 01:23:17,013 --> 01:23:18,097 Hadd köszönjek! 1265 01:23:19,682 --> 01:23:23,769 - Örülök, hogy látlak titeket! - Sosem hagynánk cserben. 1266 01:23:25,438 --> 01:23:29,025 - Ez csodálatos érzés. - Igen. 1267 01:23:31,110 --> 01:23:32,653 Szép munka, partnerem! 1268 01:23:32,653 --> 01:23:35,531 - Jól hangzik. - Igen. 1269 01:23:50,212 --> 01:23:54,216 Már csak 361 nap van hátra a jövő évi bajnokságig. 1270 01:24:21,077 --> 01:24:26,082 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka