1 00:00:11,074 --> 00:00:15,161 DANÇANDO PARA AMAR 2 00:00:15,869 --> 00:00:20,708 A dança continua no 3o Campeonato Anual Estadual de Swing. 3 00:00:20,708 --> 00:00:24,796 Dançando no momento: Christine Sims e Alex Ivanov. 4 00:00:32,513 --> 00:00:35,848 Eles dançam juntos desde a adolescência. 5 00:00:35,848 --> 00:00:38,934 Sabe o que eu soube? Eles acabaram de ficar noivos. 6 00:00:40,228 --> 00:00:44,524 Eles tiveram um ano fenomenal, e as finais não seriam diferentes. 7 00:00:44,524 --> 00:00:47,359 A dança de salão e a rumba deles foram ótimas, 8 00:00:47,359 --> 00:00:49,113 e esse swing é maravilhoso. 9 00:00:50,154 --> 00:00:54,868 Se vencerem hoje, eles têm a chance de realizar um feito inédito: 10 00:00:54,868 --> 00:00:58,413 o tricampeonato nacional consecutivo. 11 00:00:58,413 --> 00:01:02,709 Vamos ver se eles fecham este ano com chave de ouro. 12 00:01:14,513 --> 00:01:16,431 Essa não... 13 00:01:21,436 --> 00:01:24,939 Esse simples escorregão os tirou da disputa. 14 00:01:36,326 --> 00:01:40,663 8 ANOS DEPOIS 15 00:02:06,231 --> 00:02:09,149 {\an8}A LOJA DOS SIMS CELEBRA O FESTIVAL DA COLHEITA DE APPLETON 16 00:02:09,859 --> 00:02:11,903 - Como ficou? - Ficou ótimo, pai. 17 00:02:11,903 --> 00:02:14,239 - Um pouco mais alto? - Está perfeito. 18 00:02:14,239 --> 00:02:16,114 Então vai ficar assim. 19 00:02:17,408 --> 00:02:19,284 {\an8}- Vamos guardar a escada. - Certo. 20 00:02:19,284 --> 00:02:20,538 {\an8}Prontinho. 21 00:02:20,538 --> 00:02:22,829 {\an8}É o aniversário do Andrew no sábado. 22 00:02:22,829 --> 00:02:25,874 {\an8}Prometi que faria pra ele minha famosa Linzertorte. 23 00:02:25,874 --> 00:02:27,919 {\an8}- Com geleia de framboesa? - Isso. 24 00:02:27,919 --> 00:02:30,129 {\an8}Que sortudo! 25 00:02:30,129 --> 00:02:31,714 {\an8}Quanto ficou? 26 00:02:31,714 --> 00:02:33,549 {\an8}US$ 24,50. 27 00:02:34,801 --> 00:02:36,428 {\an8}Jesus... 28 00:02:37,344 --> 00:02:38,846 {\an8}Esqueci minha carteira. 29 00:02:38,846 --> 00:02:43,059 {\an8}Vou criar uma conta pra você. Não existe torta sem geleia de framboesa. 30 00:02:43,059 --> 00:02:46,521 {\an8}O que eu faria sem você, Jennifer maravilhosa? 31 00:02:46,521 --> 00:02:48,398 {\an8}Sra. Gregory! 32 00:02:48,398 --> 00:02:50,859 {\an8}Christine! Soube que você tinha voltado. 33 00:02:50,859 --> 00:02:54,613 {\an8}Minha mãe contou para metade da cidade antes de o avião pousar. 34 00:02:54,613 --> 00:02:57,448 {\an8}Você voltou faz 48 horas. Não vai trabalhar. 35 00:02:57,448 --> 00:02:59,284 {\an8}Gosto de dar uma mãozinha. 36 00:02:59,284 --> 00:03:02,244 {\an8}Eu tenho duas, e elas funcionam muito bem. 37 00:03:02,244 --> 00:03:05,081 {\an8}- Voltou para ficar? - Só por algumas semanas. 38 00:03:05,081 --> 00:03:07,709 {\an8}Ela conseguiu um emprego em Seattle. Em quê? 39 00:03:07,709 --> 00:03:11,213 {\an8}Consultoria especializada em recursos humanos... 40 00:03:11,213 --> 00:03:14,299 {\an8}- Recursos humanos. - ...e estratégias de otimização. 41 00:03:14,299 --> 00:03:16,134 {\an8}Isso aí que ela disse. 42 00:03:16,134 --> 00:03:20,346 {\an8}Mas tão longe, em Seattle? Temos empregos em Appleton. 43 00:03:20,346 --> 00:03:25,268 {\an8}Mas eu vou ter uma sala de canto com vista para o Space Needle. 44 00:03:25,268 --> 00:03:28,021 {\an8}Precisa de mais alguma coisa para o festival? 45 00:03:28,021 --> 00:03:30,189 {\an8}Alguns daqueles vasos de plantas. 46 00:03:30,189 --> 00:03:31,733 {\an8}Pode deixar. Vou pegar. 47 00:03:31,733 --> 00:03:33,276 {\an8}Aonde você vai? 48 00:03:33,276 --> 00:03:36,321 {\an8}Não posso te ajudar, então vou ajudar o meu pai. 49 00:03:36,321 --> 00:03:38,573 {\an8}Agora ela te pegou. 50 00:03:55,673 --> 00:03:59,803 Filha, está quase na hora do almoço. Vou ver seu pai na fazenda. 51 00:03:59,803 --> 00:04:01,179 Pode trancar tudo? 52 00:04:01,179 --> 00:04:02,804 Claro. Pode deixar. 53 00:04:08,603 --> 00:04:09,938 ESTAMOS FECHADOS 54 00:04:12,733 --> 00:04:14,484 Posso entrar? 55 00:04:14,484 --> 00:04:17,363 - Obrigado. Vai ser rapidinho. - Sem pressa. 56 00:04:17,363 --> 00:04:20,156 - Já vão fechar? - Só uma hora, para o almoço. 57 00:04:21,741 --> 00:04:23,784 É uma cidadezinha mesmo, né? 58 00:04:26,996 --> 00:04:30,083 - Precisa de ajuda? - Não precisa. Obrigado. 59 00:04:47,433 --> 00:04:49,894 Acho que já olhei em todos os corredores. 60 00:04:49,894 --> 00:04:51,019 Duas vezes. 61 00:04:52,313 --> 00:04:54,941 Se me disser o que procura, eu posso ajudar. 62 00:04:54,941 --> 00:04:57,569 Papel, régua, cola... 63 00:04:57,569 --> 00:05:00,113 Ali do lado. O corredor que você não viu. 64 00:05:00,113 --> 00:05:02,323 Certo, é que... 65 00:05:04,534 --> 00:05:05,784 Desculpe. 66 00:05:05,784 --> 00:05:07,413 É aqui... 67 00:05:08,288 --> 00:05:09,789 É aqui que fica. 68 00:05:09,789 --> 00:05:12,418 É que eu não entro em uma loja há anos. 69 00:05:12,418 --> 00:05:16,504 Normalmente, eu peço tudo por aplicativo. 70 00:05:16,504 --> 00:05:19,258 Sabe como é? Não tem filas. 71 00:05:19,258 --> 00:05:22,176 Nem conversa fiada com os caixas. 72 00:05:25,513 --> 00:05:28,933 Não que eu não esteja gostando de conversar com você. 73 00:05:28,933 --> 00:05:31,853 - É adorável. Um prazer. - Obrigada. 74 00:05:31,853 --> 00:05:34,148 Sinto muito. É que... 75 00:05:34,148 --> 00:05:39,611 Esse dia não acaba nunca, e eu não durmo bem há semanas. 76 00:05:39,611 --> 00:05:43,781 Nós temos camomila. Na verdade, valeriana. 77 00:05:43,781 --> 00:05:46,534 Sim, é uma raiz. Meu avô fez bom uso dela. 78 00:05:46,534 --> 00:05:50,579 Meia hora antes de deitar, e você vai dormir como um bebê. 79 00:05:50,579 --> 00:05:54,709 Obrigado, mas acho que vou levar só o que vim buscar. 80 00:05:56,003 --> 00:05:58,463 E glitter. 81 00:06:21,861 --> 00:06:24,531 POR VIA DAS DÚVIDAS 82 00:06:50,683 --> 00:06:52,099 - Bom dia. - Bom dia. 83 00:06:52,099 --> 00:06:53,978 Quantos ovos vai querer? 84 00:06:53,978 --> 00:06:56,604 Só quero torradas e café. Isto é para mim? 85 00:06:56,604 --> 00:07:01,318 Não vou te deixar passar por aquela porta com o estômago vazio. 86 00:07:01,318 --> 00:07:03,069 O que andou comendo na faculdade? 87 00:07:03,069 --> 00:07:06,198 Agora não quero mais te contar. Dois ovos, por favor. 88 00:07:06,198 --> 00:07:07,198 Resposta certa. 89 00:07:07,198 --> 00:07:09,199 - Nossa! - O que aconteceu? 90 00:07:10,784 --> 00:07:13,621 A Charlotte saiu do curral de novo. 91 00:07:13,621 --> 00:07:16,249 - Tire as botas! - Desculpe. 92 00:07:17,876 --> 00:07:20,128 Eu a achei pastando nos fundos. 93 00:07:20,128 --> 00:07:23,214 É um campo de grama não arado. É o sonho dela. 94 00:07:23,214 --> 00:07:28,136 Eu não entendo. Remendei a tela do curral três vezes no último mês. 95 00:07:28,136 --> 00:07:29,596 Ela ainda passa. 96 00:07:29,596 --> 00:07:31,973 Quem é mais teimoso? Você ou a cabra? 97 00:07:31,973 --> 00:07:34,058 - Eu sei. - Quieta. 98 00:07:34,058 --> 00:07:37,269 Christy, pode pegar uma camisa pro seu pai no cesto? 99 00:07:37,269 --> 00:07:38,771 Claro. 100 00:07:38,771 --> 00:07:39,939 Obrigado, filha. 101 00:07:51,618 --> 00:07:53,328 URGENTE 102 00:07:57,664 --> 00:08:01,044 AVISO DE AUMENTO DE ALUGUEL: LOJA DOS SIMS 103 00:08:07,674 --> 00:08:11,013 - A Charlotte está ganhando. Você sabe. - Eu sei. 104 00:08:11,013 --> 00:08:13,306 Mãe? Pai? 105 00:08:14,766 --> 00:08:16,768 O que é isto? 106 00:08:20,773 --> 00:08:24,234 O banco mudou de direção no ano passado, filha. 107 00:08:24,234 --> 00:08:27,613 Os novos donos assumiram e fizeram algumas mudanças. 108 00:08:27,613 --> 00:08:31,616 Eles têm aumentado os aluguéis de diversas propriedades na cidade. 109 00:08:31,616 --> 00:08:32,951 Quanto? 110 00:08:33,868 --> 00:08:35,411 Bastante. 111 00:08:36,204 --> 00:08:37,914 Por que não me contaram? 112 00:08:37,914 --> 00:08:40,208 Não queríamos te preocupar. 113 00:08:40,208 --> 00:08:45,213 Com um tempinho, esperávamos achar uma solução, mas... 114 00:08:45,838 --> 00:08:49,593 E o que isso quer dizer? Vocês vão fechar a loja? 115 00:08:50,301 --> 00:08:54,764 Não, temos alguns interessados em assumir o aluguel. 116 00:08:54,764 --> 00:08:56,391 É uma ótima localização. 117 00:08:56,391 --> 00:09:00,144 Assumir para salvar ou para transformar em outra coisa? 118 00:09:00,144 --> 00:09:01,521 Nunca se sabe. 119 00:09:01,521 --> 00:09:04,608 É possível considerar isso como um bom investimento. 120 00:09:04,608 --> 00:09:07,861 Por ora, vamos aproveitar o tempo que nos resta. 121 00:09:07,861 --> 00:09:09,404 Precisamos revidar. 122 00:09:09,404 --> 00:09:11,281 Filha, não podemos fazer nada. 123 00:09:13,616 --> 00:09:15,869 Chris? Aonde você vai? 124 00:09:15,869 --> 00:09:18,413 - Eu já volto. - E o seu café da manhã? 125 00:09:30,549 --> 00:09:32,719 - Oi, Candace. - Oi, Christy. 126 00:09:32,719 --> 00:09:34,094 O Ben está por aí? 127 00:09:34,094 --> 00:09:36,348 Lamento. Está de folga esta semana. 128 00:09:36,348 --> 00:09:37,974 Está no chalé dele. 129 00:09:37,974 --> 00:09:41,144 Mas, se for importante, posso tentar chamá-lo. 130 00:09:42,019 --> 00:09:45,231 Eu só tinha uma pergunta. Dá para esperar. 131 00:09:45,231 --> 00:09:48,693 Nesse caso, você pode perguntar ao Sr. Russell. 132 00:09:48,693 --> 00:09:50,153 Sr. Russell? 133 00:09:50,153 --> 00:09:55,074 Ele começou recentemente. O Ben queria ficar mais com a família, aí o contratou. 134 00:09:55,074 --> 00:09:58,453 Bem, se você tem dúvidas, ele vai ter as respostas. 135 00:09:58,453 --> 00:10:01,998 Ele trabalhava para uma empresa chique em Chicago. 136 00:10:01,998 --> 00:10:03,541 Dá para acreditar? 137 00:10:03,541 --> 00:10:05,043 E ele veio parar aqui? 138 00:10:05,043 --> 00:10:07,921 Ele está com visita, mas, se quiser esperar... 139 00:10:07,921 --> 00:10:13,343 Guarde todos os recibos se planeja amortizar as despesas. 140 00:10:13,343 --> 00:10:16,013 Se tiver dúvidas, venha aqui ou nos ligue. 141 00:10:16,013 --> 00:10:17,804 Ótimo. Muito obrigada. 142 00:10:17,804 --> 00:10:20,724 - O prazer é meu. - Eu trouxe uma coisa. 143 00:10:20,724 --> 00:10:24,519 Só para o senhor. Eu consegui com a Penny. 144 00:10:24,519 --> 00:10:26,023 Penny? 145 00:10:27,608 --> 00:10:29,024 Minha galinha. 146 00:10:30,568 --> 00:10:33,071 Não precisava mesmo. 147 00:10:33,071 --> 00:10:35,533 Não, eu insisto. 148 00:10:36,324 --> 00:10:39,619 Christine! Fiquei sabendo que você tinha voltado. 149 00:10:39,619 --> 00:10:42,664 - Que bom te ver! - Igualmente. 150 00:10:42,664 --> 00:10:44,708 - Te vejo na feira. Obrigada. - Tchau. 151 00:10:46,584 --> 00:10:49,463 Sr. Russell, a Christine tinha uma pergunta para o Ben. 152 00:10:49,463 --> 00:10:53,424 - Será que pode responder para ela? - Claro. 153 00:10:53,424 --> 00:10:54,926 Olá de novo. 154 00:10:54,926 --> 00:10:56,261 Olá. 155 00:10:57,178 --> 00:10:59,348 Vocês já se conhecem? 156 00:10:59,348 --> 00:11:00,933 Ontem, nós... 157 00:11:00,933 --> 00:11:03,018 Dormiu? Parece estar descansado. 158 00:11:04,018 --> 00:11:06,479 Muito bem, obrigado. 159 00:11:06,479 --> 00:11:08,606 A valeriana. 160 00:11:10,108 --> 00:11:11,484 Está com dúvidas? 161 00:11:11,484 --> 00:11:15,613 Posso esperar o Ben. Ele conhece o histórico da nossa família. 162 00:11:15,613 --> 00:11:17,364 Mas obrigada, Sr. Russell. 163 00:11:17,364 --> 00:11:20,828 Matthew. E, se você mudar de ideia, vou estar por aqui. 164 00:11:22,913 --> 00:11:25,164 Você quer um pouco de ovo? 165 00:11:25,164 --> 00:11:28,751 - Eu sou alérgica. - Eu moro numa fazenda. 166 00:11:28,751 --> 00:11:30,588 O que vou fazer com isto? 167 00:11:30,588 --> 00:11:33,631 Pelo que sei, você frita, cozinha ou faz mexidos. 168 00:11:33,631 --> 00:11:34,716 Certo. 169 00:11:34,716 --> 00:11:36,426 Eu te vejo à tarde? 170 00:11:36,426 --> 00:11:39,679 - Sua mãe vai fazer o chazinho dela? - Vai. Passe lá. 171 00:11:39,679 --> 00:11:42,181 Vai ter uma xícara te esperando. 172 00:11:45,684 --> 00:11:47,269 O que tem hoje à tarde? 173 00:11:47,269 --> 00:11:49,523 O Festival da Colheita na rua. 174 00:11:49,523 --> 00:11:51,108 A Sra. Tremblay ligou. 175 00:11:51,108 --> 00:11:53,693 Ela vai se atrasar um pouco. 176 00:11:53,693 --> 00:11:56,363 Certo. Mande-a entrar quando ela chegar. 177 00:11:56,363 --> 00:11:59,364 Ela não vai me pagar com ovos também, vai? 178 00:12:00,158 --> 00:12:03,411 Nem todo mundo nesta cidade tem galinhas. 179 00:12:03,411 --> 00:12:04,954 Ela tem abelhas. 180 00:12:12,588 --> 00:12:14,048 ESTÚDIO DE DANÇA INSPIRE 181 00:12:28,769 --> 00:12:34,024 Mãe, cinco pessoas me disseram só hoje como a nossa loja é uma bênção. 182 00:12:34,024 --> 00:12:35,359 Appleton precisa dela. 183 00:12:35,359 --> 00:12:38,071 Eu não discordo, mas não temos outra opção. 184 00:12:38,071 --> 00:12:41,366 Ainda não. "Quem quer dá um jeito." 185 00:12:41,366 --> 00:12:44,994 Tudo que é bom chega ao fim. 186 00:12:47,204 --> 00:12:48,289 Já volto. 187 00:12:54,796 --> 00:12:56,214 São bonitas, né? 188 00:12:57,089 --> 00:12:59,384 São gérberas, não são? 189 00:12:59,384 --> 00:13:00,928 Você entende de flores. 190 00:13:00,928 --> 00:13:04,054 Plantei algumas no meu jardim, mas elas murcharam. 191 00:13:05,598 --> 00:13:07,643 Elas precisam de sol. 192 00:13:07,643 --> 00:13:11,104 - Você tem muitas árvores no quintal? - Uma bem grande. 193 00:13:12,354 --> 00:13:15,943 Ela pode ser a culpada. Você veio aqui sozinha? 194 00:13:15,943 --> 00:13:18,319 Não, meu pai está falando com alguém. 195 00:13:18,319 --> 00:13:19,696 Pai! 196 00:13:19,696 --> 00:13:23,116 Taylor, eu já te falei para não sair sem me avisar. 197 00:13:23,116 --> 00:13:26,953 Desculpe, pai. Eu só queria ver as flores. 198 00:13:26,953 --> 00:13:29,123 Oi, mais uma vez. De novo. 199 00:13:29,123 --> 00:13:30,414 Oi. 200 00:13:31,124 --> 00:13:35,588 Não acha interessante termos nos visto três vezes em menos de 36 horas? 201 00:13:35,588 --> 00:13:39,633 Cidadezinhas são assim. Com uma semana, vou saber quanto você calça. 202 00:13:39,633 --> 00:13:43,803 Pai, ela disse que é por causa da árvore que minhas flores não crescem. 203 00:13:43,803 --> 00:13:46,389 Possivelmente, mas já é um começo. 204 00:13:46,389 --> 00:13:48,474 Podemos achar outro lugar. 205 00:13:49,976 --> 00:13:53,188 Aprendemos essa música na nossa aula de dança! Posso? 206 00:13:53,188 --> 00:13:55,899 Claro. Vou ficar te vendo. 207 00:13:55,899 --> 00:13:58,359 Ela faz aulas no Estúdio de Dança Inspire. 208 00:13:58,359 --> 00:14:02,654 Achei que ela pudesse fazer amigos em um novo lugar. Ela adora. 209 00:14:03,614 --> 00:14:06,618 Há quanto tempo vocês se mudaram para Appleton? 210 00:14:06,618 --> 00:14:08,619 Há quase três meses. 211 00:14:08,619 --> 00:14:12,458 Foi por causa dela que eu precisava da cola e da régua. 212 00:14:12,458 --> 00:14:14,543 Era um projeto escolar. 213 00:14:14,543 --> 00:14:17,378 - Vamos, pai! - O quê? Eu... Nossa! 214 00:14:18,213 --> 00:14:20,633 Não conheço a coreografia. Lá vamos nós. 215 00:14:34,313 --> 00:14:36,314 Não vai dançar também? 216 00:14:36,314 --> 00:14:39,068 Estou ajudando a mãe com a tenda. 217 00:14:39,068 --> 00:14:41,694 Ela dá conta sozinha por enquanto. 218 00:14:42,863 --> 00:14:45,156 - Então tá. - Vamos. 219 00:14:53,789 --> 00:14:54,958 Vamos trocar. 220 00:14:54,958 --> 00:14:56,751 Aí está ela! 221 00:14:56,751 --> 00:15:00,129 Sim, aí está... Não sei o que estou fazendo. 222 00:15:00,129 --> 00:15:03,049 - É minha primeira vez. - Você está indo bem. 223 00:15:03,049 --> 00:15:07,053 Obrigado! Minha mãe me deu aulas de dança na adolescência. 224 00:15:07,053 --> 00:15:08,346 - Sério? - Sério. 225 00:15:09,223 --> 00:15:12,433 - E assim? - O que nós... Eles não estão... 226 00:15:12,433 --> 00:15:16,271 Você está me desafiando? Beleza. Já que estou aqui... 227 00:15:16,271 --> 00:15:20,733 - É! - O passo do laço. Eu fico meio... 228 00:15:20,733 --> 00:15:22,151 Sei um pouco de country. 229 00:15:22,151 --> 00:15:23,694 Sim, você sabe dançar. 230 00:15:23,694 --> 00:15:25,948 - Por quanto tempo dançou? - Cinco anos. 231 00:15:25,948 --> 00:15:29,951 - Você deve ter gostado. - Eu era o único homem da turma. 232 00:15:29,951 --> 00:15:31,411 Eu adorava. 233 00:15:34,498 --> 00:15:36,374 Acho melhor eu voltar pra minha... 234 00:15:36,374 --> 00:15:40,294 Bem, meus pais vão dar uma festa de jardinagem amanhã. Quer vir? 235 00:15:40,294 --> 00:15:42,548 - Você e a Taylor. - Uma festa? 236 00:15:42,548 --> 00:15:46,259 Vai ser divertido. E ainda vai conhecer seus novos vizinhos. 237 00:15:46,259 --> 00:15:49,178 - Ótimo, nós adoraríamos. Obrigado. - Legal. 238 00:15:49,178 --> 00:15:53,224 Oak Grove, 42, às 10h. Nós estaremos lá. 239 00:15:53,224 --> 00:15:55,268 - Certo. - Obrigado. Ei, filha. 240 00:15:57,854 --> 00:15:59,523 Foi minha primeira dança assim. 241 00:16:08,406 --> 00:16:10,868 - Oi! - Meu Deus! 242 00:16:10,868 --> 00:16:15,204 Aí está ela. Soube que tinha voltado, mas você não foi ao estúdio. 243 00:16:16,206 --> 00:16:17,583 Eu ia lá depois. 244 00:16:17,583 --> 00:16:19,626 - Senti sua falta. - Eu também. 245 00:16:19,626 --> 00:16:22,044 Você chegou na hora certa. 246 00:16:22,044 --> 00:16:24,964 Se interessa por um bilhete de rifa? Que tal dez? 247 00:16:24,964 --> 00:16:28,928 - Claro. - Estamos arrecadando para uma excursão. 248 00:16:28,928 --> 00:16:33,514 Vou levar duas turmas avançadas para o Campeonato Anual Estadual de Swing. 249 00:16:33,514 --> 00:16:35,308 Será aqui na cidade este ano. 250 00:16:35,308 --> 00:16:38,603 Você vai competir na divisão para 35 anos ou mais? 251 00:16:38,603 --> 00:16:41,104 - Lembra quando parecia tão distante? - É. 252 00:16:41,104 --> 00:16:45,944 Era o plano. Com meu quadríceps falhando, acabei desistindo. 253 00:16:45,944 --> 00:16:50,198 Mas o prêmio em dinheiro é bem alto neste ano. 254 00:16:52,116 --> 00:16:53,826 Incrível, né? 255 00:16:53,826 --> 00:16:57,413 Por aqui. Que tal irmos jantar hoje? 256 00:16:57,413 --> 00:17:00,083 - Claro. - Vá ao estúdio após o expediente. 257 00:17:00,083 --> 00:17:01,709 - Certo. - Certo, ótimo. 258 00:17:10,093 --> 00:17:13,013 ESTÚDIO DE DANÇA INSPIRE 259 00:17:16,641 --> 00:17:19,853 - Parece que foi há eras. - Você sente falta? 260 00:17:20,563 --> 00:17:24,566 Mais ou menos. Foi uma grande parte da minha vida por muito tempo, 261 00:17:24,566 --> 00:17:26,568 mas, do jeito que terminou... 262 00:17:26,568 --> 00:17:31,531 Eu adoraria se você fosse às aulas. Os alunos ficariam bem animados. 263 00:17:31,531 --> 00:17:34,074 Sim, claro. 264 00:17:34,074 --> 00:17:38,454 Lembrei que a gente ia à loja após a aula de dança para comprar lanches. 265 00:17:38,454 --> 00:17:41,291 Minha mãe nos dizia pra comer coisas saudáveis. 266 00:17:41,291 --> 00:17:44,253 - Sua mãe ainda faz isso com meus alunos. - Jura? 267 00:17:48,214 --> 00:17:52,719 Descobri que meus pais não têm dinheiro para continuar com a loja. 268 00:17:52,719 --> 00:17:54,721 O quê? Eles estão bem? 269 00:17:54,721 --> 00:17:57,514 Sim, é uma questão bancária. 270 00:17:58,724 --> 00:18:01,978 Não consigo imaginar esta cidade sem a Loja dos Sims. 271 00:18:01,978 --> 00:18:05,983 Sei que eu acharia uma solução se tivesse mais tempo. 272 00:18:07,649 --> 00:18:10,988 Que pena que você não compete mais. 273 00:18:10,988 --> 00:18:12,698 Nem pensar. 274 00:18:12,698 --> 00:18:15,449 Pode ser um tiro no escuro. 275 00:18:15,449 --> 00:18:19,038 - Você ganhou o campeonato estadual. - Eu não danço há anos. 276 00:18:19,038 --> 00:18:20,998 É só treinar por umas semanas. 277 00:18:20,998 --> 00:18:22,414 Muito treino. 278 00:18:22,414 --> 00:18:25,293 Mas o prêmio em dinheiro pode te dar mais tempo. 279 00:18:25,293 --> 00:18:27,213 Mesmo que eu quisesse entrar... 280 00:18:27,213 --> 00:18:29,548 - E você quer. - Com quem eu dançaria? 281 00:18:31,508 --> 00:18:33,928 O Alex continua por aí. 282 00:18:33,928 --> 00:18:36,054 Está falando sério? 283 00:18:36,054 --> 00:18:37,513 Ele tem a Kelly. 284 00:18:37,513 --> 00:18:39,849 Ela se casou. Se afastará por um ano. 285 00:18:42,059 --> 00:18:45,271 Prometi a mim mesma que nunca mais competiria com ele. 286 00:18:45,271 --> 00:18:47,358 Sei que ele partiu seu coração, 287 00:18:47,358 --> 00:18:52,363 mas, se houvesse um momento para deixar isso de lado, não seria agora? 288 00:18:54,364 --> 00:18:55,658 Venha, vamos. 289 00:19:02,454 --> 00:19:04,791 Veja só esta fazenda! Que linda! 290 00:19:09,629 --> 00:19:10,838 É lindo aqui. 291 00:19:10,838 --> 00:19:13,008 Se lembre das regras de etiqueta. 292 00:19:13,008 --> 00:19:15,969 Diga "por favor" e "obrigado", sem cotovelos na mesa 293 00:19:15,969 --> 00:19:17,888 e ofereça ajuda quando puder. 294 00:19:17,888 --> 00:19:20,683 - Vou dar o meu melhor. - É isso aí. 295 00:19:27,398 --> 00:19:28,398 Olá! 296 00:19:28,398 --> 00:19:31,401 - Vocês vieram! - Nós conseguimos achar. 297 00:19:33,736 --> 00:19:36,656 E você está de gravata... 298 00:19:38,533 --> 00:19:41,744 Sim, não disse que era uma festa no jardim? 299 00:19:41,744 --> 00:19:43,998 Festa de jardinagem. 300 00:19:43,998 --> 00:19:46,249 Plantar flores... 301 00:19:47,083 --> 00:19:52,504 - "Jardinagem." Acho que me confundi. - Pois é. 302 00:19:52,504 --> 00:19:56,093 Desculpe. Se não quiser participar, eu entendo. 303 00:19:56,093 --> 00:19:59,721 - Essa é uma jaqueta muito bonita. - Obrigado, mas não. 304 00:19:59,721 --> 00:20:02,558 Acho que devemos plantar com estilo. 305 00:20:03,391 --> 00:20:04,434 Que demais! 306 00:20:04,434 --> 00:20:08,021 E você já conheceu brevemente a minha filha, Taylor. 307 00:20:08,021 --> 00:20:10,189 Prazer em conhecê-la oficialmente. 308 00:20:10,189 --> 00:20:13,068 - Sou a Christine. - Muito prazer, Christine. 309 00:20:15,361 --> 00:20:20,116 Mãe, temos um lugar para colocarmos a Taylor vestida com essa linda roupa? 310 00:20:20,116 --> 00:20:23,328 Vou achar alguma coisa. Venha comigo, Srta. Taylor. 311 00:20:23,328 --> 00:20:26,289 - Pode ir. Que gentileza, obrigado! - Sim. 312 00:20:27,539 --> 00:20:30,418 Que ótimo! 313 00:20:30,418 --> 00:20:35,298 Isso pode parecer meio estranho, mas é minha primeira vez numa fazenda. 314 00:20:35,298 --> 00:20:36,549 Sou um cara da cidade. 315 00:20:36,549 --> 00:20:37,968 Se vestiu para isso. 316 00:20:39,844 --> 00:20:41,346 Verdade. 317 00:20:41,346 --> 00:20:43,264 Quer fazer um tour mais tarde? 318 00:20:43,264 --> 00:20:45,683 - Eu adoraria. - Certo. 319 00:20:45,683 --> 00:20:50,104 - Agora está na hora de jardinar. Venha. - Está bem. 320 00:20:50,104 --> 00:20:53,024 Pessoal, este é o Matthew. 321 00:20:53,024 --> 00:20:55,234 - Olá. - Ele veio aqui para jardinar. 322 00:20:55,234 --> 00:20:57,694 É, mesmo eu estando vestido assim. 323 00:20:57,694 --> 00:21:02,699 Mas não tenho medo de me sujar. Sou novato. Me coloquem para trabalhar. 324 00:21:03,784 --> 00:21:09,164 Depois que o solo estiver bem arado, farão buracos de 30cm para as raízes. 325 00:21:09,164 --> 00:21:12,834 Agora, vamos nos dividir em pares para começar. 326 00:21:12,834 --> 00:21:15,879 - Podemos ser uma dupla? - Claro! 327 00:21:18,133 --> 00:21:20,259 E o seu paizão? 328 00:21:20,259 --> 00:21:22,513 Você pode ser minha dupla, gatão. 329 00:21:25,389 --> 00:21:26,891 Posso mesmo! 330 00:21:46,328 --> 00:21:48,621 Viu? Perfeito, você já... 331 00:21:51,291 --> 00:21:54,419 - O que acha? - Não é uma roupa de jardinagem, mas... 332 00:21:55,544 --> 00:21:57,213 É bem elegante. 333 00:21:57,213 --> 00:21:59,008 Faça um buraco. 334 00:22:09,518 --> 00:22:13,104 Isso. Precisam ter espaços iguais. Assim ficou perfeito. 335 00:22:13,104 --> 00:22:15,939 Por que plantamos flores de primavera no outono? 336 00:22:15,939 --> 00:22:19,109 Na verdade, elas precisam do frio para florescer. 337 00:22:19,109 --> 00:22:20,613 Plante a próxima. 338 00:22:20,613 --> 00:22:24,158 - E se eu estragar tudo? - Você vai se sair muito bem! 339 00:22:24,158 --> 00:22:25,868 E eu estou bem aqui. 340 00:22:28,536 --> 00:22:30,038 Isso. Perfeito! 341 00:22:31,789 --> 00:22:35,043 Está indo bem. Precisamos de mais cidra de maçã. 342 00:22:36,919 --> 00:22:39,504 - O Matthew parece gente boa. - Sim. 343 00:22:39,504 --> 00:22:41,424 E é bem elegante. 344 00:22:41,424 --> 00:22:44,594 Trocamos umas farpas, mas ele levou na esportiva. 345 00:22:46,013 --> 00:22:51,143 É uma boa ideia se envolver com alguém estando prestes a se mudar para longe? 346 00:22:51,143 --> 00:22:52,853 Não é nada disso. 347 00:22:52,853 --> 00:22:55,188 Eu só estava sendo amigável. 348 00:22:55,898 --> 00:22:57,358 Falha minha. 349 00:22:59,399 --> 00:23:02,694 O Ben me ligou. Ele disse que você foi ao escritório dele. 350 00:23:02,694 --> 00:23:04,573 Achei que ele pudesse ajudar. 351 00:23:04,573 --> 00:23:08,659 Nós já conversamos com ele. Foi a primeira pessoa com quem falamos. 352 00:23:09,953 --> 00:23:12,998 Simplesmente não existe um jeito sensato 353 00:23:12,998 --> 00:23:16,334 de conseguirmos todo aquele dinheiro tão rapidamente. 354 00:23:16,334 --> 00:23:20,379 Bem, a Amanda acha que eu deveria tentar o campeonato. 355 00:23:20,379 --> 00:23:23,591 Não tinha desistido de competir na dança? 356 00:23:23,591 --> 00:23:27,763 Sim, mas o prêmio em dinheiro cobriria o aluguel por mais de um ano. 357 00:23:28,973 --> 00:23:32,016 Sua intenção é maravilhosa, 358 00:23:32,016 --> 00:23:35,563 mas eu não quero que você carregue essa responsabilidade. 359 00:23:35,563 --> 00:23:37,773 Tem um ótimo futuro pela frente. 360 00:23:37,773 --> 00:23:40,524 Não quero que se preocupe com isso. 361 00:23:40,524 --> 00:23:42,318 Também diz respeito a mim. 362 00:23:44,113 --> 00:23:47,114 Mas esse campeonato de dança não vai rolar. 363 00:23:47,114 --> 00:23:49,951 Nem tenho um parceiro. Nós vamos dar um jeito. 364 00:23:49,951 --> 00:23:51,953 Sei que você vai. 365 00:23:53,998 --> 00:23:57,709 Desculpe, achei que precisassem de ajuda com a cidra de maçã. 366 00:23:58,959 --> 00:24:01,379 Obrigada, Taylor. Que atenciosa! 367 00:24:01,379 --> 00:24:03,631 É a regra número 3. 368 00:24:17,313 --> 00:24:19,398 O que vocês cultivam aqui? 369 00:24:19,398 --> 00:24:22,318 Alface, tomate... Todos esses tipos de coisas. 370 00:24:22,318 --> 00:24:24,611 E vendemos tudo na loja. 371 00:24:26,488 --> 00:24:28,156 E aquilo ali? 372 00:24:28,156 --> 00:24:31,326 O fundo da fazenda. Não vou lá faz tempo. 373 00:24:31,326 --> 00:24:33,953 Na infância, tínhamos campos de junípero, 374 00:24:33,953 --> 00:24:36,539 mas não conseguimos cultivá-los, 375 00:24:36,539 --> 00:24:38,918 aí agora as cabras pastam lá. 376 00:24:38,918 --> 00:24:40,334 Que gracinha... 377 00:24:40,334 --> 00:24:43,879 - É. - Como foi crescer numa fazenda? 378 00:24:43,879 --> 00:24:46,424 Foi daí que tirei minha ética de trabalho. 379 00:24:46,424 --> 00:24:49,384 Eles me deixavam ajudar antes da dança. 380 00:24:49,384 --> 00:24:51,679 Há muito a fazer antes do nascer do sol. 381 00:24:51,679 --> 00:24:53,889 Admiro esse tipo de dedicação. 382 00:24:53,889 --> 00:24:57,518 E a capacidade de não dormir até tarde após o despertador. 383 00:24:57,518 --> 00:25:00,104 Não há muitos fazendeiros com insônia. 384 00:25:00,104 --> 00:25:04,609 Depois de um árduo dia de trabalho, dormem assim que deitam. 385 00:25:04,609 --> 00:25:06,569 Eu preciso tentar isso. 386 00:25:24,379 --> 00:25:26,756 DANÇARINOS LOCAIS VENCEM O CAMPEONATO 387 00:25:26,756 --> 00:25:29,299 CERTIFICADO DE CONCLUSÃO 388 00:25:44,064 --> 00:25:47,318 Taylor, precisamos ir! Cadê você? 389 00:25:47,318 --> 00:25:50,529 Aí está você. O que foi? 390 00:25:50,529 --> 00:25:52,658 Acho que elas não vão sobreviver. 391 00:25:52,658 --> 00:25:55,326 Eu as mudei para longe da sombra. 392 00:25:55,326 --> 00:25:58,913 - Então deve ser outra coisa. - Por que nada cresce? 393 00:25:58,913 --> 00:26:00,456 O que fiz de errado? 394 00:26:00,456 --> 00:26:03,334 Não sei, filha. Eu queria poder ajudar. 395 00:26:04,253 --> 00:26:08,964 Sei que está frustrada, mas vai dar um jeito nisso, 396 00:26:08,964 --> 00:26:12,759 porque você é uma pessoa muito inteligente. 397 00:26:12,759 --> 00:26:14,344 Você puxou a mim. 398 00:26:15,804 --> 00:26:19,349 Você vai conseguir. Vamos para a aula. Vamos dar um jeito. 399 00:26:21,853 --> 00:26:25,189 Beleza, filha, vou voltar pra te buscar às 17h. 400 00:26:26,483 --> 00:26:29,359 - Eu não ia na Cammie? - Saí mais cedo do trabalho. 401 00:26:29,359 --> 00:26:32,948 Será eu, você e a lasanha especial do papai por hoje. 402 00:26:36,368 --> 00:26:39,579 Sabia que a Christine era dançarina profissional? 403 00:26:39,579 --> 00:26:42,708 Não. É mesmo? 404 00:26:42,708 --> 00:26:46,128 A Srta. Amanda disse que ela passou seis anos no circo de dança. 405 00:26:46,128 --> 00:26:47,669 Circuito. 406 00:26:49,589 --> 00:26:52,174 Ela é boa. Eu vi um vídeo dela ontem. 407 00:26:52,174 --> 00:26:54,886 Você fez aulas na minha idade, certo? 408 00:26:54,886 --> 00:26:56,888 - Fiz. - Você era bom? 409 00:26:56,888 --> 00:27:01,018 Na média, mas você definitivamente me superou nesse quesito. 410 00:27:01,018 --> 00:27:05,396 Mas, mesmo tendo sido há muito tempo, nunca se esquece, certo? 411 00:27:05,396 --> 00:27:07,189 É tipo andar de bicicleta. 412 00:27:07,189 --> 00:27:08,608 Tá, fale de uma vez. 413 00:27:08,608 --> 00:27:10,903 - O quê? - Tem algo por trás. 414 00:27:10,903 --> 00:27:12,654 - Não tem. - Você... 415 00:27:15,364 --> 00:27:18,701 Tem um campeonato de dança. Ela precisa de um parceiro. 416 00:27:18,701 --> 00:27:23,373 Filha, acho que existem opções muito melhores do que eu. 417 00:27:23,373 --> 00:27:26,668 Você diz que, se alguém precisa de ajuda, devemos ajudar. 418 00:27:26,668 --> 00:27:28,461 É a regra número 3. 419 00:27:28,461 --> 00:27:31,256 Verdade. O livro de etiqueta. 420 00:27:31,256 --> 00:27:34,593 Se tivesse a ver com deduções fiscais, eu estaria lá. 421 00:27:34,593 --> 00:27:38,388 Mas acho que isso está meio fora do alcance do seu pai. 422 00:27:38,388 --> 00:27:42,058 Mas ela foi muito gentil com a gente. 423 00:27:42,058 --> 00:27:46,229 Eu sei, filha. É uma ideia muito atenciosa. 424 00:27:46,229 --> 00:27:48,898 Você é uma pessoa muito gentil, e eu te amo. 425 00:27:48,898 --> 00:27:51,859 Certo. Vá se divertir. Eu te vejo mais tarde. 426 00:27:55,904 --> 00:27:59,659 Muito bem. A aula de hoje vai ser um pouco diferente. 427 00:27:59,659 --> 00:28:02,119 Temos uma convidada especial. 428 00:28:03,454 --> 00:28:04,831 Bem na hora. 429 00:28:04,831 --> 00:28:07,208 Vocês conhecem a Christine Sims. 430 00:28:07,208 --> 00:28:09,753 - Olá! - Também sabem de outra coisa. 431 00:28:09,753 --> 00:28:12,881 Ela é uma dançarina competitiva muito talentosa. 432 00:28:12,881 --> 00:28:16,049 - Já viram os vídeos. - Não vão atrás deles. 433 00:28:16,049 --> 00:28:20,388 A Christine ficará com a gente hoje dando conselhos. 434 00:28:20,388 --> 00:28:23,349 Estou muito feliz por estar aqui com vocês. 435 00:28:23,349 --> 00:28:26,436 Querem saber? Foi aqui que eu comecei. 436 00:28:26,436 --> 00:28:30,564 Bem aqui, neste estúdio de dança, há muitos anos. 437 00:28:32,358 --> 00:28:36,863 O segredo para virar é contrair o abdômen, então segurem a barra na ponta dos pés 438 00:28:36,863 --> 00:28:38,614 e contraiam. Ótimo. 439 00:28:38,614 --> 00:28:41,118 Aí as curvas ficam mais fáceis. Vejam. 440 00:28:42,619 --> 00:28:45,288 Viu? Contraia o abdômen, junte os calcanhares. 441 00:28:45,288 --> 00:28:46,956 Ótimo. Contraiam. 442 00:28:48,083 --> 00:28:52,378 Calcanhares juntos. Isso, perfeito! Ficou ótimo. 443 00:28:55,173 --> 00:28:57,218 Muito obrigada por ter vindo hoje. 444 00:28:57,218 --> 00:29:00,011 - Eu adorei estar aqui. - Com licença. 445 00:29:00,011 --> 00:29:03,056 Mudei minhas flores, mas acho que não deu certo. 446 00:29:03,056 --> 00:29:06,226 Bem, só faz um dia, 447 00:29:06,226 --> 00:29:09,394 mas, se você quiser, eu posso dar uma olhada. 448 00:29:09,394 --> 00:29:12,023 - Pode? - Se o seu pai concordar. 449 00:29:12,941 --> 00:29:14,443 Ei, T. Vamos! 450 00:29:23,618 --> 00:29:26,496 Acho que ele vai concordar com certeza. 451 00:29:39,843 --> 00:29:41,219 - Christine! - Oi. 452 00:29:41,219 --> 00:29:42,594 Obrigado por vir. Oi! 453 00:29:44,264 --> 00:29:46,349 Certo, vamos dar uma olhada. 454 00:29:46,349 --> 00:29:48,268 É aqui? 455 00:29:54,233 --> 00:29:56,024 Tem muita argila neste solo. 456 00:29:57,403 --> 00:30:01,239 Você tirou a terra do quintal e colocou aqui? 457 00:30:03,908 --> 00:30:06,119 Mais ou menos. Eu não... 458 00:30:06,119 --> 00:30:09,414 Tudo bem. Vendemos um ótimo solo na loja. 459 00:30:09,414 --> 00:30:13,626 A menos que você prefira comprar online, se for mais fácil. 460 00:30:13,626 --> 00:30:15,588 Vou buscar de manhã. 461 00:30:15,588 --> 00:30:18,839 Certo. Vou pedir para a minha mãe deixar separado. 462 00:30:18,839 --> 00:30:20,674 E também algumas calêndulas. 463 00:30:20,674 --> 00:30:24,053 Elas ficariam bem bonitas aqui e se saem muito bem. 464 00:30:26,179 --> 00:30:27,558 Você gosta de lasanha? 465 00:30:31,184 --> 00:30:34,023 - Gosto. - Quer ficar para jantar com a gente? 466 00:30:36,064 --> 00:30:37,274 Claro. Pode ser. 467 00:30:37,274 --> 00:30:38,818 Beleza. Vamos. 468 00:30:39,903 --> 00:30:41,904 Eu não sei o que estou fazendo. 469 00:30:43,114 --> 00:30:45,699 Mas, cozinhar, por outro lado... 470 00:30:45,699 --> 00:30:47,911 A Taylor vai fazer o dever de casa, 471 00:30:47,911 --> 00:30:51,998 mas ela me fez prometer que não nos divertiríamos sem ela. 472 00:30:51,998 --> 00:30:53,874 Ela é uma ótima menina. 473 00:30:53,874 --> 00:30:56,419 Ela é tudo para mim. O que está fazendo? 474 00:30:56,419 --> 00:30:58,588 - É nossa convidada. - Eu não ligo. 475 00:30:58,588 --> 00:31:02,008 Mas você já foi muito gentil de ajudar com o jardim. 476 00:31:02,008 --> 00:31:04,093 Parece muito importante para ela. 477 00:31:04,093 --> 00:31:09,974 Sim, é que nós tínhamos um jardim na cobertura do antigo apartamento. Me dê. 478 00:31:09,974 --> 00:31:13,311 Era grande, tinha muitas flores, 479 00:31:13,311 --> 00:31:16,523 e era o lugar preferido dela. 480 00:31:17,814 --> 00:31:19,693 Por que se mudou de Chicago? 481 00:31:21,569 --> 00:31:24,073 Eu queria tirar a Taylor de lá. 482 00:31:24,073 --> 00:31:27,574 Achei que um novo começo seria bom para ela. 483 00:31:27,574 --> 00:31:30,286 Bom para nós dois. 484 00:31:30,286 --> 00:31:36,293 Minha esposa faleceu há alguns anos, e aquele lugar guardava muitas lembranças. 485 00:31:37,584 --> 00:31:40,338 - Sinto muito. - Está tudo bem. 486 00:31:40,338 --> 00:31:43,258 Quer mais água? Eu tenho suco de uva. 487 00:31:43,258 --> 00:31:45,176 Eu teria comprado vinho 488 00:31:45,176 --> 00:31:48,846 se soubesse que ia jantar com uma celebridade local. 489 00:31:49,681 --> 00:31:52,183 - O disfarce já era, né? - Cidadezinha, né? 490 00:31:52,183 --> 00:31:53,476 Verdade. 491 00:31:56,229 --> 00:31:57,063 Olá. 492 00:31:58,689 --> 00:31:59,566 Talvez... 493 00:31:59,566 --> 00:32:02,193 Menta com chocolate é meu sorvete favorito. 494 00:32:02,193 --> 00:32:04,113 - Porque é o melhor. - Sim! 495 00:32:04,113 --> 00:32:05,864 Claro. Posso ajudar? 496 00:32:05,864 --> 00:32:08,949 - Por favor, sente-se. Deixe comigo. - Tudo bem. 497 00:32:17,709 --> 00:32:21,129 Posso perguntar por que parou de dançar? O que houve? 498 00:32:21,129 --> 00:32:24,214 Sim, claro. 499 00:32:24,214 --> 00:32:27,303 Meu parceiro, Alex... Alex Ivanov... 500 00:32:27,303 --> 00:32:32,223 Ele era um dançarino de salão russo muito intenso e talentoso. 501 00:32:32,223 --> 00:32:36,019 Ele e os pais vieram de Moscou para cá quando ele tinha 15 anos, 502 00:32:36,019 --> 00:32:38,354 e nós começamos a dançar na hora. 503 00:32:40,023 --> 00:32:42,193 Ele me ajudou a melhorar, é claro. 504 00:32:42,193 --> 00:32:44,528 Tivemos muito sucesso durante anos. 505 00:32:44,528 --> 00:32:48,156 Na verdade, estávamos perto do nosso tricampeonato nacional. 506 00:32:50,949 --> 00:32:54,329 Mas aí chegou a hora do grande passo da final. 507 00:32:54,329 --> 00:32:56,581 O Salto Barofski. 508 00:32:57,916 --> 00:32:59,918 - Obrigada. - De nada. 509 00:33:01,711 --> 00:33:04,464 É, mas... 510 00:33:04,464 --> 00:33:07,468 não nos conectamos, e eu acabei no chão. 511 00:33:11,388 --> 00:33:14,974 É uma longa história, mas nos separamos pouco tempo depois, 512 00:33:14,974 --> 00:33:16,601 e nunca pensei em voltar. 513 00:33:16,601 --> 00:33:18,978 - Eu lamento. - Não precisa. 514 00:33:20,854 --> 00:33:22,148 Que delícia! 515 00:33:23,524 --> 00:33:25,778 As coisas acontecem por um motivo. 516 00:33:25,778 --> 00:33:28,029 Fui pra faculdade, me formei em Administração, 517 00:33:28,029 --> 00:33:31,283 descobri que sou muito boa nisso e adoro. 518 00:33:31,283 --> 00:33:35,203 Vou trabalhar em Seattle no mês que vem, numa empresa de consultoria. 519 00:33:35,203 --> 00:33:37,079 - Legal! Parabéns! - Obrigada. 520 00:33:37,079 --> 00:33:39,624 Desenvolvimento estratégico e otimização? 521 00:33:39,624 --> 00:33:41,668 Isso! 522 00:33:41,668 --> 00:33:45,629 Enfim, dançar foi ótimo, mas era hora de seguir em frente. 523 00:33:45,629 --> 00:33:48,883 Mas você quer competir de novo? 524 00:33:51,636 --> 00:33:52,844 Cidadezinha. 525 00:33:53,554 --> 00:33:55,808 Verdade. Cidadezinha. 526 00:33:55,808 --> 00:33:57,849 A Taylor te ouviu. 527 00:33:59,478 --> 00:34:03,231 Estou pensando nisso. O prêmio em dinheiro é enorme. 528 00:34:04,483 --> 00:34:09,319 E o banco aumentou o aluguel da loja dos meus pais. 529 00:34:09,319 --> 00:34:12,991 Eles terão que entregar as chaves até o final do ano. 530 00:34:12,991 --> 00:34:14,951 - Que horrível! - É mesmo. 531 00:34:14,951 --> 00:34:17,663 Não só para eles, mas para todos. 532 00:34:17,663 --> 00:34:20,331 Esta cidade precisa da Loja dos Sims. 533 00:34:22,499 --> 00:34:25,879 Mas eu teria que encontrar outro parceiro, estou sem prática, 534 00:34:25,879 --> 00:34:28,464 e provavelmente não vai rolar. 535 00:34:31,468 --> 00:34:32,844 Eu danço com você. 536 00:34:36,556 --> 00:34:38,849 Você precisa de um parceiro. Eu topo. 537 00:34:38,849 --> 00:34:40,768 Não posso pedir isso a você. 538 00:34:40,768 --> 00:34:43,271 Não vai pedir. Eu me ofereci. 539 00:34:43,271 --> 00:34:46,774 Sei que não sou o Fred Astaire, mas posso aprender. 540 00:34:46,774 --> 00:34:49,109 Ainda sei alguns passos. 541 00:34:49,109 --> 00:34:51,571 Sou muito bom sob pressão. 542 00:34:51,571 --> 00:34:55,283 Joguei beisebol universitário na 1a divisão até me machucar. 543 00:34:55,283 --> 00:34:59,538 Mas nós podemos começar e, se aparecer um parceiro melhor, 544 00:34:59,538 --> 00:35:01,331 você já vai estar treinada. 545 00:35:01,331 --> 00:35:02,789 Está falando sério? 546 00:35:02,789 --> 00:35:06,586 Estou oferecendo porque eu gostaria de ajudar. 547 00:35:08,171 --> 00:35:12,508 São três danças... As eliminatórias, as semifinais e as finais. 548 00:35:12,508 --> 00:35:16,471 Elas são curtas, mas precisaríamos treinar todos os dias. 549 00:35:16,471 --> 00:35:19,641 - Posso sair do trabalho às 16h. - E ainda seria difícil. 550 00:35:19,641 --> 00:35:21,768 Quem não gosta de dificuldade? 551 00:35:23,436 --> 00:35:26,481 Vamos lá. O que me diz? Vai ser bem divertido! 552 00:35:28,483 --> 00:35:29,693 Certo. 553 00:35:29,693 --> 00:35:31,153 Oba! 554 00:35:31,153 --> 00:35:34,656 Viu? Já temos nossa primeira plateia na arquibancada. 555 00:35:34,656 --> 00:35:36,574 Vamos precisar disso. 556 00:35:43,248 --> 00:35:45,041 Oi, treinadora. 557 00:35:46,043 --> 00:35:48,086 Podemos pular as formalidades. 558 00:35:48,086 --> 00:35:51,714 Acontece que não sou mais tão flexível como era. 559 00:35:53,508 --> 00:35:55,593 Está mesmo preparado para isso? 560 00:35:55,593 --> 00:35:58,638 Você pode desistir agora. Sem ressentimentos. Juro. 561 00:35:58,638 --> 00:36:01,558 Posso estar um pouco sem prática, mas... 562 00:36:01,558 --> 00:36:06,396 Tá, bastante sem prática, mas vou aprender algumas coreografias em três meses. 563 00:36:06,396 --> 00:36:07,981 Três semanas. 564 00:36:10,358 --> 00:36:14,444 - Então é melhor começarmos. - Boa ideia. Certo. 565 00:36:14,444 --> 00:36:17,114 A primeira coisa é a postura. Aqui. 566 00:36:17,114 --> 00:36:18,658 Sim. Ótimo. 567 00:36:18,658 --> 00:36:23,121 Suba o peito, mas não estufe. Ótimo. Perfeito. 568 00:36:24,038 --> 00:36:28,126 - Certo, e agora? Vamos girar de novo? - Sim, ótimo. 569 00:36:28,126 --> 00:36:31,421 Lembre-se: esta mão fica logo acima da minha cabeça. 570 00:36:31,421 --> 00:36:34,591 Ótimo. Desse jeito, gostei. 571 00:36:34,591 --> 00:36:36,218 - Foi melhor. - Boa. 572 00:36:36,218 --> 00:36:39,388 Agora juntamos isso ao passo com os braços. 573 00:36:39,388 --> 00:36:41,139 - É difícil. - Você consegue. 574 00:36:41,139 --> 00:36:43,058 - Preciso conseguir. - Vai dar. 575 00:36:43,808 --> 00:36:45,559 Certo. Pronto? 576 00:36:45,559 --> 00:36:49,606 Passo da pedra, passo triplo, giro duplo, passo da pedra... 577 00:36:51,649 --> 00:36:53,984 Sem esmagar os braços. Rolar. 578 00:36:53,984 --> 00:36:56,488 Isso aí. Boa. 579 00:36:56,488 --> 00:36:58,739 Vamos fazer algo mais divertido. 580 00:36:58,739 --> 00:37:01,368 - Por favor. - Certo. Você parece forte. 581 00:37:02,328 --> 00:37:05,623 Vamos tentar isto. Estique seus braços para frente. 582 00:37:05,623 --> 00:37:07,624 - Certo. - Debaixo dos meus. 583 00:37:07,624 --> 00:37:09,499 - Aqui? - Sim, boa. 584 00:37:09,499 --> 00:37:11,461 Certo, agora levante. 585 00:37:11,461 --> 00:37:12,713 Para cima? 586 00:37:12,713 --> 00:37:16,591 - Esse é o esperado. Tudo bem. - Entendi. 587 00:37:16,591 --> 00:37:18,343 Três, dois, um. 588 00:37:18,343 --> 00:37:20,719 - E... Isso! - Isso foi ótimo! 589 00:37:22,804 --> 00:37:25,474 - Sinto muito. - Tudo bem. Sempre acontece. 590 00:37:25,474 --> 00:37:27,184 - Não. - Tudo bem. 591 00:37:27,184 --> 00:37:30,229 Certo. Vamos fazer de novo. 592 00:37:31,981 --> 00:37:33,274 - Tudo bem? - Tudo. 593 00:37:34,399 --> 00:37:35,859 Certo, pronto? E... 594 00:37:35,859 --> 00:37:41,199 Passo da pedra, passo triplo, giro duplo, passo da pedra, passo triplo... 595 00:37:41,199 --> 00:37:43,326 Devagar. Ande... 596 00:37:43,326 --> 00:37:46,496 Preciso ir tomar água, desculpe. É que... 597 00:37:46,496 --> 00:37:48,789 Tá, sem problemas. 598 00:37:56,714 --> 00:37:59,884 - Você tem algum 3? - Está espiando minhas cartas? 599 00:38:01,094 --> 00:38:02,888 Oi, filha. Como foi o ensaio? 600 00:38:02,888 --> 00:38:05,098 Ótimo. Temos ervilhas congeladas? 601 00:38:05,098 --> 00:38:09,686 Sim, mas, se você estiver com fome, fiz carne assada para o jantar. 602 00:38:14,108 --> 00:38:15,984 Está dando um jeito na carcaça? 603 00:38:15,984 --> 00:38:17,903 É, só uma dorzinha. 604 00:38:17,903 --> 00:38:20,573 - É seu primeiro dia. Vai chegar lá. - Sim. 605 00:38:20,573 --> 00:38:22,408 Quer que eu te faça um prato? 606 00:38:22,408 --> 00:38:26,034 Não, vou subir e tomar banho. Um banho bem demorado. 607 00:38:26,034 --> 00:38:27,453 Mas está indo bem. 608 00:38:27,453 --> 00:38:29,163 - Ótimo. - Aproveite. 609 00:38:31,458 --> 00:38:33,751 Quatros. Você tem algum 4? 610 00:38:33,751 --> 00:38:35,544 Pode pescar, amor. 611 00:38:40,383 --> 00:38:42,719 Obrigada por nos deixar usar o estúdio. 612 00:38:42,719 --> 00:38:45,763 Imagina. Como foi? 613 00:38:45,763 --> 00:38:50,434 Bem, ficamos duas horas, e ainda nem passamos do primeiro passo. 614 00:38:50,434 --> 00:38:53,604 Ele vai conseguir. Ele tem uma ótima professora. 615 00:38:53,604 --> 00:38:57,609 Espero que sim. Eu sabia que começaríamos do zero, mas... 616 00:38:57,609 --> 00:39:00,319 O problema não é o começo, é o fim. 617 00:39:00,319 --> 00:39:02,404 Verdade. Sim. 618 00:39:02,404 --> 00:39:05,868 E ele é um ótimo parceiro. Ele presta atenção, sabe? 619 00:39:07,703 --> 00:39:10,371 Que tipo de parceria é essa? 620 00:39:11,079 --> 00:39:12,664 Como assim? 621 00:39:12,664 --> 00:39:15,501 A Taylor me contou sobre o jantar de vocês. 622 00:39:15,501 --> 00:39:19,214 Não é assim. Além disso, vou para Seattle em breve. 623 00:39:19,214 --> 00:39:24,053 Certo, para o trabalho de consultoria e otimização que ninguém entende? 624 00:39:24,053 --> 00:39:25,888 Exatamente. 625 00:39:33,228 --> 00:39:35,604 Peguei os arquivos que você pediu. 626 00:39:35,604 --> 00:39:37,233 Ótimo. 627 00:39:38,649 --> 00:39:42,363 Fiquei analisando os aumentos recentes de aluguel na área. 628 00:39:42,363 --> 00:39:44,404 A Loja dos Sims é bem popular? 629 00:39:44,404 --> 00:39:46,658 Claro. Está aberta há gerações. 630 00:39:46,658 --> 00:39:49,619 Não consigo imaginar a cidade sem ela. 631 00:39:49,619 --> 00:39:52,248 Ouvi de uma fonte que podem fechar em breve. 632 00:39:52,248 --> 00:39:53,831 Qual fonte? 633 00:39:53,831 --> 00:39:56,168 O noivo da prima da minha cabeleireira. 634 00:39:57,669 --> 00:40:01,298 - Vou acreditar no que disse. - Precisa de algo mais? 635 00:40:01,298 --> 00:40:04,801 - Eu estava indo tomar café. - Não, agora eu bebo chá. 636 00:40:04,801 --> 00:40:08,054 Na verdade, tenho muito mel para consumir. 637 00:40:09,304 --> 00:40:12,349 - A Sra. Tremblay. - A Sra. Tremblay. 638 00:40:17,523 --> 00:40:19,358 Eu já vou. 639 00:40:20,399 --> 00:40:22,861 - Alex. - Há quanto tempo! 640 00:40:23,819 --> 00:40:25,154 Você parece bem. 641 00:40:25,948 --> 00:40:28,658 Obrigada. O que faz por aqui? 642 00:40:28,658 --> 00:40:30,869 Eu vim para o campeonato. 643 00:40:31,703 --> 00:40:34,789 Você vai dançar no campeonato? 644 00:40:34,789 --> 00:40:36,374 Claro que vou. 645 00:40:37,249 --> 00:40:40,838 Achei que sua parceira estivesse em lua de mel ou algo assim. 646 00:40:40,838 --> 00:40:42,629 Está me vigiando? 647 00:40:42,629 --> 00:40:47,634 Não, a Amanda comentou comigo. 648 00:40:47,634 --> 00:40:50,598 Você sempre disse que o swing era para amadores, 649 00:40:50,598 --> 00:40:52,514 destinado a casamentos. 650 00:40:52,514 --> 00:40:54,268 Nós já dançamos swing. 651 00:40:54,268 --> 00:40:57,019 Sim, mas só como parte de um combo de cinco danças 652 00:40:57,019 --> 00:40:58,854 com dança de salão e rumba. 653 00:40:58,854 --> 00:41:00,899 Lembra? As danças de verdade. 654 00:41:01,941 --> 00:41:03,318 Não é inferior pra você? 655 00:41:04,611 --> 00:41:06,613 Eu preciso do prêmio em dinheiro. 656 00:41:06,613 --> 00:41:09,114 Nosso centro de treinamento precisa de reformas. 657 00:41:11,618 --> 00:41:13,494 Com quem vai dançar? 658 00:41:13,494 --> 00:41:16,456 Eu tenho algumas opções. 659 00:41:16,456 --> 00:41:19,668 Não acredito que te achei. Quais são as chances? 660 00:41:19,668 --> 00:41:21,794 Bem, é a loja dos meus pais. 661 00:41:21,794 --> 00:41:23,546 Soube que estava em Nova York. 662 00:41:23,546 --> 00:41:27,218 - Está me vigiando? - Talvez. 663 00:41:29,636 --> 00:41:31,638 US$ 1,50. 664 00:41:33,473 --> 00:41:36,476 Ficarei aqui por algumas semanas. Eu te vejo por aí. 665 00:41:36,476 --> 00:41:38,103 Sim. 666 00:41:55,453 --> 00:41:58,958 Foi surreal vê-lo novamente. Ele não mudou nada. 667 00:42:00,458 --> 00:42:02,878 - Eu nunca gostei dele. - Pai... 668 00:42:02,878 --> 00:42:07,173 Eu gostava. Quando você o trouxe para jantar, e ele trouxe flores. Fofo. 669 00:42:07,173 --> 00:42:10,343 Se o Alex for competir, sem chance pra mim e pro Matthew. 670 00:42:10,343 --> 00:42:13,054 Isso não parece algo que você diria. 671 00:42:13,054 --> 00:42:14,389 É a realidade. 672 00:42:14,389 --> 00:42:16,891 Vencer nem sempre é tudo. 673 00:42:16,891 --> 00:42:20,103 Neste caso, é. 674 00:42:20,103 --> 00:42:23,064 Desde quando você desiste de um desafio? 675 00:42:44,919 --> 00:42:48,714 Viu? Eu sabia que nos veríamos novamente. 676 00:42:48,714 --> 00:42:51,218 A Amanda te pediu para falar com uma das turmas? 677 00:42:51,218 --> 00:42:55,723 Passo por aqui sempre que venho. Não podemos esquecer de onde viemos. 678 00:42:58,141 --> 00:43:02,353 Você se esqueceu de mencionar que também vai competir. 679 00:43:02,353 --> 00:43:06,816 - Esqueci? - Esqueceu. Quem é a pessoa? 680 00:43:07,443 --> 00:43:09,611 - Quem? - Seu parceiro. 681 00:43:09,611 --> 00:43:11,863 É o Stevens? 682 00:43:11,863 --> 00:43:14,073 O Cortez? 683 00:43:14,073 --> 00:43:16,701 O Garcia? Você o tirou da aposentadoria, né? 684 00:43:16,701 --> 00:43:18,869 Não é ele. Você não o conhece. 685 00:43:18,869 --> 00:43:20,623 Eu conheço todo mundo. 686 00:43:22,664 --> 00:43:25,543 - Matthew Russell. - Russell? 687 00:43:26,169 --> 00:43:29,214 Sim, ele é de fora dos circuitos nacionais de dança. 688 00:43:29,214 --> 00:43:32,843 - Colegiado? - Contabilidade. 689 00:43:33,718 --> 00:43:35,511 Vai dançar com um amador? 690 00:43:35,511 --> 00:43:38,014 Vou, mas ele tem treinamento. 691 00:43:38,014 --> 00:43:39,308 Sério? 692 00:43:39,308 --> 00:43:43,686 Sim, ele já melhorou bastante e vai se sair muito bem. 693 00:43:44,771 --> 00:43:49,318 Treinei durante o fim de semana e finalmente posso tocar os dedos dos pés. 694 00:43:53,988 --> 00:43:57,243 Oi, desculpe. Sou o Matthew. 695 00:43:58,159 --> 00:43:59,578 Alex. 696 00:44:06,918 --> 00:44:09,213 Eu ouvi muita coisa sobre você. 697 00:44:09,213 --> 00:44:11,589 Espero que sejam só coisas positivas. 698 00:44:15,593 --> 00:44:18,179 Bem, vou deixar vocês com o ensaio. 699 00:44:18,763 --> 00:44:22,141 Não gostaria que vocês perdessem um minuto de preparação. 700 00:44:28,064 --> 00:44:32,278 - Então esse é o seu ex-parceiro de dança? - Sim. 701 00:44:32,278 --> 00:44:35,154 Ele é bem intenso. 702 00:44:35,154 --> 00:44:38,241 - Pois é. Vamos ao trabalho. - Vamos lá. 703 00:44:41,078 --> 00:44:42,913 Beleza, mais uma vez. 704 00:44:42,913 --> 00:44:47,959 Passo da pedra, passo triplo, giro duplo, passo da pedra, 705 00:44:47,959 --> 00:44:50,963 um e dois, ande, ande e aí... 706 00:44:52,088 --> 00:44:53,756 O que foi isso? 707 00:44:53,756 --> 00:44:56,884 - Vamos fazer de novo. Eu consigo. - Certo. 708 00:44:57,509 --> 00:44:59,388 Eu te disse que sou competitivo. 709 00:44:59,388 --> 00:45:01,973 - Você está indo bem. - Não estou. 710 00:45:04,309 --> 00:45:08,646 Quero que você pare de pensar tanto e comece a sentir. Pegue minha mão. 711 00:45:08,646 --> 00:45:11,649 É um empurrãozinho. Há uma conexão. 712 00:45:11,649 --> 00:45:15,486 Sinta a conexão. Sinta a alegria de nos movermos juntos. 713 00:45:15,486 --> 00:45:18,781 A dança é sinergia e diversão. 714 00:45:18,781 --> 00:45:21,909 Esvazie a mente. 715 00:45:21,909 --> 00:45:24,329 Nunca fui bom nisso... 716 00:45:28,666 --> 00:45:31,419 Tive uma ideia. Você está livre hoje à noite? 717 00:45:32,754 --> 00:45:33,838 Posso ficar. 718 00:45:34,423 --> 00:45:37,718 Quero que me encontre num lugar. Acho que vai ajudar. 719 00:45:42,304 --> 00:45:44,933 - Olá! - Aqui estamos. 720 00:45:44,933 --> 00:45:47,684 - Não era o que eu esperava. - O que esperava? 721 00:45:47,684 --> 00:45:51,689 Sei lá, algo um pouco menos country. 722 00:45:51,689 --> 00:45:53,899 Mas eu gostei! 723 00:45:53,899 --> 00:45:55,903 - Beleza! - Estou animado. 724 00:45:56,944 --> 00:45:59,113 Nós vínhamos aqui para dançar. 725 00:45:59,113 --> 00:46:02,659 Sem juízes, sem prêmios em jogo. Só por diversão. 726 00:46:02,659 --> 00:46:04,118 - Uma fuga. - Sim. 727 00:46:04,118 --> 00:46:07,248 Achei que isso não pareceria uma aula. 728 00:46:07,248 --> 00:46:08,373 Mandou bem. 729 00:46:17,214 --> 00:46:20,426 Você não estava brincando. Ele é muito bom. 730 00:46:26,974 --> 00:46:29,184 Posso te pagar uma bebida? 731 00:46:29,184 --> 00:46:31,563 Só depois. A pista de dança nos espera. 732 00:46:31,563 --> 00:46:34,064 - Já? Logo de cara? - Sim, senhor. 733 00:46:34,064 --> 00:46:35,108 Vamos nessa. 734 00:46:36,024 --> 00:46:37,443 Vamos lá. 735 00:46:40,864 --> 00:46:42,239 Beleza. 736 00:46:43,868 --> 00:46:46,494 - Preparado? E... - Sim. 737 00:46:47,788 --> 00:46:49,623 - Passo triplo. - Passo triplo. 738 00:46:49,623 --> 00:46:50,958 - Certo. - Passo para trás. 739 00:46:50,958 --> 00:46:54,084 Não olhe para os seus pés, olhe para mim. Se solte. 740 00:46:54,084 --> 00:46:55,336 Divirta-se. 741 00:46:55,336 --> 00:46:57,463 - Diversão. - Sim. Preparado? 742 00:47:02,343 --> 00:47:03,219 Aí está! 743 00:47:07,433 --> 00:47:11,769 Passo da pedra, passo triplo, passo da pedra. 744 00:47:12,394 --> 00:47:13,771 Isso. 745 00:47:14,314 --> 00:47:16,816 Passo da pedra. Boa! 746 00:47:25,116 --> 00:47:27,368 - Eu consegui! - Foi muito bom! 747 00:47:27,368 --> 00:47:29,119 - Fomos bem. - Você foi ótimo. 748 00:47:29,119 --> 00:47:31,039 Eu nem pisei no seu pé. 749 00:47:32,373 --> 00:47:33,833 Quer água? 750 00:47:33,833 --> 00:47:35,376 Pode ser um Ginger Ale. 751 00:47:35,376 --> 00:47:38,671 Que arriscado! Olhe só para você! 752 00:47:38,671 --> 00:47:40,964 Parece que vocês tiveram um avanço. 753 00:47:40,964 --> 00:47:42,968 Eu só precisei soltá-lo. 754 00:47:42,968 --> 00:47:45,094 Parar de pensar e começar a sentir. 755 00:47:45,929 --> 00:47:48,639 Acho que ele está sentindo mesmo. 756 00:47:50,934 --> 00:47:55,438 Você sabe que não se pode confundir a química na pista com a da vida real. 757 00:47:56,189 --> 00:48:00,026 Eu sei disso e você também, mas será que ele sabe? 758 00:48:00,903 --> 00:48:02,363 - Aqui está. - Obrigada. 759 00:48:02,363 --> 00:48:03,863 - Oi! - Saúde. 760 00:48:05,573 --> 00:48:08,284 Posso roubá-la rapidinho? 761 00:48:08,284 --> 00:48:10,119 Já cansei de dançar. 762 00:48:10,119 --> 00:48:11,579 Só uma dança. 763 00:48:11,579 --> 00:48:13,289 Como nos velhos tempos. 764 00:48:13,289 --> 00:48:15,833 Todos eles estão querendo. 765 00:48:16,626 --> 00:48:19,213 Eu adoraria ver e anotar algumas dicas. 766 00:48:24,384 --> 00:48:25,803 B-17. 767 00:48:25,803 --> 00:48:28,471 Vamos, princesa. Vamos dar um show a eles. 768 00:48:30,014 --> 00:48:31,558 Princesa? 769 00:49:50,511 --> 00:49:51,513 Você ainda sabe! 770 00:49:52,473 --> 00:49:55,433 Você devia tê-los visto naquela época. 771 00:49:55,433 --> 00:49:58,394 Por que ele não foi a primeira escolha dela? 772 00:49:58,394 --> 00:50:02,189 Depois que terminaram o noivado, nunca mais foi a mesma coisa. 773 00:50:04,068 --> 00:50:07,529 Ótimo trabalho, pessoal. Você ainda leva jeito. 774 00:50:08,363 --> 00:50:10,073 Talvez um pouco. 775 00:50:10,073 --> 00:50:13,576 Treinadora, isso foi incrível. 776 00:50:13,576 --> 00:50:17,288 - Divertido de assistir. Você é incrível. - Obrigada. 777 00:50:17,288 --> 00:50:20,749 - Espera que eu faça algo assim? - Espero. 778 00:50:25,046 --> 00:50:27,674 LANCHONETE FRITADA DE MAÇÃ SERVIMOS BONS TEMPOS 779 00:50:27,674 --> 00:50:30,468 Bem, eu te disse que era uma longa história. 780 00:50:31,386 --> 00:50:35,264 Fomos parceiros na pista de dança por muitos anos. 781 00:50:35,264 --> 00:50:38,684 Em um momento, fazia sentido sermos parceiros. 782 00:50:38,684 --> 00:50:43,023 Mas ele se distraía facilmente. 783 00:50:45,441 --> 00:50:48,028 E ele não estava presente para mim, sabe? 784 00:50:48,028 --> 00:50:51,656 Exceto na pista de dança. Às vezes, nem nela. 785 00:50:51,656 --> 00:50:56,453 Enfim, águas passadas. Ele seguiu em frente, e eu também. 786 00:50:56,453 --> 00:50:59,454 Ele não parecia ter seguido muito em frente. 787 00:51:00,789 --> 00:51:02,793 Ele pode pensar o que quiser. 788 00:51:02,793 --> 00:51:05,211 Eu nunca voltaria para ele. 789 00:51:05,211 --> 00:51:07,171 - Sinto muito. - Não, tudo bem. 790 00:51:07,171 --> 00:51:09,424 Não, eu gosto que você se importe. 791 00:51:11,884 --> 00:51:13,678 É mesmo? 792 00:51:16,598 --> 00:51:19,976 Enfim, você acha que vir aqui te ajudou? 793 00:51:19,976 --> 00:51:22,604 - Com certeza. - Ótimo. Eu te vejo amanhã. 794 00:51:22,604 --> 00:51:24,856 - Até amanhã. - Ótimo. 795 00:51:26,483 --> 00:51:28,318 - Vá com cuidado. - Obrigada. 796 00:51:40,873 --> 00:51:42,583 Aqui estamos. 797 00:51:43,791 --> 00:51:47,086 - O que será que vamos plantar hoje? - Vamos descobrir. 798 00:51:47,086 --> 00:51:48,004 Olá! 799 00:51:48,004 --> 00:51:50,381 Bem-vindos. Prontos para o 2o round? 800 00:51:50,381 --> 00:51:53,718 - Que bom que vieram! - É, estou feliz por estar aqui. 801 00:51:53,718 --> 00:51:56,554 Acho que senti falta da gravata. 802 00:51:56,554 --> 00:51:58,431 Mal posso... 803 00:51:58,431 --> 00:52:00,599 Vamos ver a Charlotte. Que tal? 804 00:52:00,599 --> 00:52:03,019 - Posso? - Claro que pode. Divirta-se. 805 00:52:04,979 --> 00:52:06,773 Divirtam-se! 806 00:52:09,399 --> 00:52:12,613 Se me permite dizer, você parece muito feliz. 807 00:52:12,613 --> 00:52:16,658 Não sei qual é o seu nível normal de felicidade, mas... 808 00:52:16,658 --> 00:52:18,284 Eu estou feliz. 809 00:52:18,284 --> 00:52:19,994 Eu adoro isso aqui. 810 00:52:19,994 --> 00:52:22,623 E a loja... 811 00:52:22,623 --> 00:52:25,499 Estou animada para ir a Seattle, mas... 812 00:52:27,459 --> 00:52:31,173 É engraçado. Quando criança, eu não valorizava nada disso. 813 00:52:31,173 --> 00:52:33,424 Sabe como é. Isso é normal. 814 00:52:33,424 --> 00:52:37,554 Sim, sempre presumi que teria tudo isso me esperando se eu voltasse. 815 00:52:38,471 --> 00:52:39,806 E por que foi embora? 816 00:52:41,349 --> 00:52:44,728 Fazer sucesso na cidade grande. Deixar meus pais orgulhosos. 817 00:52:44,728 --> 00:52:48,773 Acho que seus pais ficariam orgulhosos de você de todo jeito. 818 00:52:54,028 --> 00:52:57,323 - Vamos te colocar para trabalhar. - Eu vim para isso. 819 00:52:57,323 --> 00:52:58,824 - Aí está. - O rastelo. 820 00:52:58,824 --> 00:53:01,034 - À vontade. - Essa parte aqui? 821 00:53:01,034 --> 00:53:03,538 - Isso. - Obrigado. Oi! 822 00:53:09,628 --> 00:53:11,338 Obrigada por ter vindo. 823 00:53:12,254 --> 00:53:14,048 Sim, você se divertiu? 824 00:53:14,048 --> 00:53:15,924 Ei! Que tal este? 825 00:53:15,924 --> 00:53:20,054 Christine, posso falar com você rapidinho antes de... 826 00:53:20,054 --> 00:53:21,681 Pode. 827 00:53:23,308 --> 00:53:26,728 - O que foi? - Bem, eu... 828 00:53:26,728 --> 00:53:29,189 Fiquei pensando nisso a noite toda. 829 00:53:31,566 --> 00:53:34,694 Tem certeza de que quer dançar comigo? 830 00:53:34,694 --> 00:53:36,113 Claro que tenho. 831 00:53:36,113 --> 00:53:40,366 Porque eu não quero que você sinta 832 00:53:40,366 --> 00:53:41,784 que está presa a mim. 833 00:53:42,784 --> 00:53:46,039 Não estou dançando com você por obrigação. 834 00:53:47,123 --> 00:53:49,834 Vamos chegar lá, mesmo que você não chegue. 835 00:53:51,378 --> 00:53:53,879 Na verdade, você está preso a mim. 836 00:53:57,468 --> 00:53:59,178 Eu escolho você. 837 00:54:02,764 --> 00:54:04,599 Então tá. 838 00:54:04,599 --> 00:54:07,228 - A Taylor... - Sim. Ótimo. 839 00:54:07,228 --> 00:54:08,686 - Obrigado. - Obrigada por vir. 840 00:54:08,686 --> 00:54:10,813 - Muito obrigado por hoje. - Claro. 841 00:54:17,988 --> 00:54:20,073 - Alex! Como vai? - Oi, Sr. Sims. 842 00:54:20,073 --> 00:54:23,201 - Que bom te ver! - Igualmente. O que tem feito? 843 00:54:28,998 --> 00:54:32,084 - Obrigada por ajudar meu pai. - O prazer é meu. 844 00:54:34,588 --> 00:54:37,214 - Boa tarde, Sr. Sims. - Matthew. Filha. 845 00:54:37,214 --> 00:54:38,508 - Oi, pai. - O que faremos? 846 00:54:38,508 --> 00:54:41,594 Vou só colocar as sementes na loja. 847 00:54:43,138 --> 00:54:45,808 Uma ajudinha seria legal, se não se importar. 848 00:54:45,808 --> 00:54:46,891 Obrigado. 849 00:54:46,891 --> 00:54:48,768 - Filha, como você está? - Bem. 850 00:54:48,768 --> 00:54:50,894 O Alex está por toda parte, né? 851 00:54:50,894 --> 00:54:53,773 - Pois é. - Você precisa... 852 00:55:29,518 --> 00:55:30,684 Foi um baita show. 853 00:55:32,269 --> 00:55:33,771 Obrigado. 854 00:55:34,898 --> 00:55:38,651 Sei que o Alex pode ser meio competitivo. 855 00:55:40,319 --> 00:55:42,739 Não é essa palavra que eu diria. 856 00:55:42,739 --> 00:55:44,408 Não deixe que ele te afete. 857 00:55:44,408 --> 00:55:46,701 Vamos mostrar a ele na pista de dança. 858 00:55:46,701 --> 00:55:48,828 Obrigado. 859 00:55:48,828 --> 00:55:50,413 - Posso ficar com isto? - Pode. 860 00:55:50,413 --> 00:55:52,539 - Até mais. - Obrigada pela ajuda. 861 00:55:52,539 --> 00:55:54,168 Sem problemas. 862 00:56:00,173 --> 00:56:01,508 Sr. Sims, obrigado. 863 00:56:01,508 --> 00:56:03,009 Eu que agradeço, Alex. 864 00:56:03,009 --> 00:56:05,011 - Até mais. - Se cuide. 865 00:56:10,349 --> 00:56:13,228 Pai, temos aquelas sementes de calêndula? 866 00:56:15,688 --> 00:56:17,483 O que você está fazendo? 867 00:56:17,483 --> 00:56:20,401 Vim perguntar se você quer ser minha parceira. 868 00:56:21,694 --> 00:56:22,613 O quê? 869 00:56:22,613 --> 00:56:26,408 Ao dançar com você ontem, foi óbvio. Funcionamos bem juntos. 870 00:56:26,408 --> 00:56:29,118 Sim, é verdade, mas eu já tenho um parceiro. 871 00:56:31,038 --> 00:56:32,704 Fiquei sabendo da loja. 872 00:56:32,704 --> 00:56:35,793 Quer dar chance ao azar com um advogado? 873 00:56:35,793 --> 00:56:36,918 Contador. 874 00:56:36,918 --> 00:56:41,589 Sem experiência profissional em dança. Eu sou sua melhor aposta. Nós sabemos. 875 00:56:43,299 --> 00:56:45,468 Eu não vou te derrubar desta vez. 876 00:56:45,468 --> 00:56:47,344 Essa não é minha preocupação. 877 00:56:48,846 --> 00:56:51,058 Beleza, o que você ganha com isso? 878 00:56:51,058 --> 00:56:53,768 E se eu achar que você é minha melhor aposta? 879 00:56:56,604 --> 00:57:00,899 Obrigada, mas sinto muito. Não posso. 880 00:57:02,278 --> 00:57:04,113 Tudo bem. 881 00:57:04,113 --> 00:57:07,239 - Então eu te vejo lá. - Acho que sim. 882 00:57:08,868 --> 00:57:11,869 - Eu não vou pegar leve. - Nem eu. 883 00:57:24,508 --> 00:57:25,968 - Desculpe. - Tudo bem. 884 00:57:25,968 --> 00:57:28,594 Vamos fazer uma pausa. Sim. 885 00:57:29,638 --> 00:57:33,724 Vamos desistir. Estamos tentando há dias. Eu simplesmente não consigo. 886 00:57:33,724 --> 00:57:37,979 Antes, não tem problema. Nas finais, não teremos chance sem esse passo. 887 00:57:38,688 --> 00:57:41,149 Não podemos substituir por mais nada? 888 00:57:41,149 --> 00:57:43,609 Só algo de dificuldade igual ou maior. 889 00:57:45,236 --> 00:57:46,863 E o Barofski? 890 00:57:49,489 --> 00:57:51,909 - O Barofski? - Sim. 891 00:57:51,909 --> 00:57:55,496 Eu assisti a vários vídeos. Acho que consigo fazer. 892 00:57:55,496 --> 00:57:57,289 Não faremos o Barofski. 893 00:57:58,249 --> 00:58:02,128 Vamos descansar um pouco e tentar amanhã de novo. Que tal? 894 00:58:02,921 --> 00:58:04,379 Eu confio em você. 895 00:58:17,978 --> 00:58:22,023 Da próxima vez, vou te mostrar como fazer minha famosa Linzertorte. 896 00:58:24,359 --> 00:58:26,486 O Sr. Gregory chegou. 897 00:58:26,486 --> 00:58:28,529 E o seu pai chegou. 898 00:58:30,783 --> 00:58:34,869 - Olá a todos. - Pai, fizemos cookies de chocolate. 899 00:58:34,869 --> 00:58:38,206 - Meus preferidos! - Foi por isso que os fizemos. 900 00:58:38,206 --> 00:58:40,543 A última bandeja está no forno, 901 00:58:40,543 --> 00:58:43,586 e você pode retirá-los quando o cronômetro apitar. 902 00:58:43,586 --> 00:58:47,633 Que ótimo! Muito obrigado por cuidar dela, Sra. Gregory. 903 00:58:47,633 --> 00:58:50,176 É para isso que servem os vizinhos. 904 00:58:50,176 --> 00:58:53,973 - Eu vi sua carona ali. - Ele sempre chega na hora. 905 00:58:53,973 --> 00:58:55,889 Diga "oi" ao Sr. Gregory por mim. 906 00:58:55,889 --> 00:59:00,144 - Pode deixar. Boa noite, querida. - Boa noite, Sra. Gregory. 907 00:59:00,144 --> 00:59:03,398 Obrigado de novo, Sra. Gregory. Vá em segurança. 908 00:59:05,399 --> 00:59:08,444 Parece que vocês duas se divertiram, né? 909 00:59:08,444 --> 00:59:11,614 - Ainda não esfriaram. - Eles são melhores assim. 910 00:59:14,449 --> 00:59:16,619 Você tinha razão. 911 00:59:16,619 --> 00:59:19,414 Pode subir e se preparar para dormir? 912 00:59:19,414 --> 00:59:21,208 Eu já vou lá. 913 00:59:25,378 --> 00:59:27,379 - Estão muito bons. - Boa noite. 914 00:59:27,379 --> 00:59:29,258 Eu te amo. Eu já subo. 915 00:59:33,219 --> 00:59:35,638 Pai, você está machucado? 916 00:59:36,848 --> 00:59:39,349 Não, é só uma lesão antiga. 917 00:59:39,349 --> 00:59:43,021 Com um pouco de gelo, vai sarar rapidinho. Eu prometo. 918 00:59:58,994 --> 01:00:02,583 Liguei para um amigo que faz um ótimo fertilizante orgânico. 919 01:00:02,583 --> 01:00:05,753 Dá para cultivar milho no Saara com esse produto. 920 01:00:05,753 --> 01:00:08,588 Vai fazer maravilhas no seu jardim. 921 01:00:08,588 --> 01:00:10,298 Obrigado, isso é... 922 01:00:10,298 --> 01:00:13,301 Boa sorte para vocês. Estaremos torcendo. 923 01:00:13,301 --> 01:00:15,428 - Obrigada, Janet. - Obrigado. 924 01:00:15,428 --> 01:00:18,306 Metade da cidade comprou ingressos pra nossa estreia. 925 01:00:18,306 --> 01:00:19,974 Sem pressão. 926 01:00:21,434 --> 01:00:23,228 Falta uma semana. Estaremos prontos? 927 01:00:23,228 --> 01:00:25,979 Sim, chegaremos lá. Estamos indo muito bem. 928 01:00:28,191 --> 01:00:29,568 Obrigado. 929 01:00:30,903 --> 01:00:31,861 Você está bem? 930 01:00:31,861 --> 01:00:34,489 Só preciso prestar atenção por onde ando. 931 01:00:36,114 --> 01:00:38,534 - Te vejo à noite, né? - Eu vou estar lá. 932 01:00:38,534 --> 01:00:40,828 Sim, certo. 933 01:01:05,144 --> 01:01:06,144 Isso! 934 01:01:09,858 --> 01:01:11,109 Que lindo! 935 01:01:27,749 --> 01:01:28,959 Isso! 936 01:01:56,279 --> 01:01:59,199 Ele está indo muito bem, mas não temos chance 937 01:01:59,199 --> 01:02:01,159 sem o encerramento do ponto alto. 938 01:02:01,159 --> 01:02:04,369 - Ele ainda não conseguiu fazer o passo? - Ainda não. 939 01:02:04,369 --> 01:02:08,291 - Ele quer tentar o Barofski. - Você acha que ele conseguiria? 940 01:02:08,291 --> 01:02:10,209 Ele é forte o suficiente, mas... 941 01:02:10,209 --> 01:02:12,003 Então qual é o problema? 942 01:02:12,879 --> 01:02:15,464 Correr e pular assim? 943 01:02:15,464 --> 01:02:17,799 Se lembra do que aconteceu, né? 944 01:02:17,799 --> 01:02:22,013 Sim. O Alex se distraiu e te derrubou. 945 01:02:22,013 --> 01:02:24,014 Isto é meio diferente. 946 01:02:25,433 --> 01:02:29,313 É difícil confiar em alguém tanto assim. 947 01:02:30,939 --> 01:02:33,649 Ainda estamos falando sobre a dança? 948 01:02:35,401 --> 01:02:39,404 Chris, escute. Uma hora, você vai ter que arriscar. 949 01:02:40,783 --> 01:02:45,244 Você precisa se perguntar se é com ele que deseja arriscar. 950 01:02:49,791 --> 01:02:51,376 Vamos. 951 01:02:57,214 --> 01:02:58,883 Olá? 952 01:02:58,883 --> 01:03:00,969 - Oi, pode entrar. - Oi. 953 01:03:00,969 --> 01:03:03,054 Desculpe te incomodar. 954 01:03:03,054 --> 01:03:06,766 Sei que combinamos de descansar hoje, mas... 955 01:03:06,766 --> 01:03:08,684 Você quer treinar. 956 01:03:08,684 --> 01:03:10,603 Você pode? 957 01:03:13,106 --> 01:03:14,439 Com certeza. 958 01:03:14,439 --> 01:03:17,359 Obrigada. Você é demais, sério. 959 01:03:21,823 --> 01:03:24,033 - Essas são nossas finanças? - São. 960 01:03:24,033 --> 01:03:27,161 Eu pensei em dar outra olhada. 961 01:03:27,161 --> 01:03:29,163 Que incrível! 962 01:03:29,163 --> 01:03:33,878 O prêmio é uma solução de curto prazo e, mesmo que tivesse um ano a mais, 963 01:03:33,878 --> 01:03:39,716 precisaria encontrar uma nova estratégia para rentabilizar melhor os ativos. 964 01:03:39,716 --> 01:03:42,678 - Você achou alguma coisa? - Talvez. 965 01:03:42,678 --> 01:03:45,763 Você é uma MBA, eu sou um CPA. 966 01:03:45,763 --> 01:03:48,224 Juntos, vamos dar um jeito nisso. 967 01:03:48,224 --> 01:03:50,226 Vamos mesmo. 968 01:03:51,103 --> 01:03:55,439 Pensei que poderíamos começar com aquela área não utilizada. 969 01:03:55,439 --> 01:03:58,109 - Certo. - Está cheia de potencial. 970 01:03:58,109 --> 01:04:01,113 Certo, a Sra. Gregory vai chegar aqui em breve. 971 01:04:01,113 --> 01:04:03,614 Não vou demorar muito hoje, eu prometo. 972 01:04:05,574 --> 01:04:09,204 - O que está vendo? - O vídeo do campeonato do Alex Ivanov. 973 01:04:09,871 --> 01:04:14,124 - Ele teve a maior pontuação da história. - Mas é claro... 974 01:04:14,124 --> 01:04:16,128 Pai, você vai se sair bem. 975 01:04:16,128 --> 01:04:17,419 É? E por quê? 976 01:04:17,419 --> 01:04:19,631 Você tem algo que ele não tem. 977 01:04:19,631 --> 01:04:21,549 O quê? Um joelho inchado? 978 01:04:22,718 --> 01:04:24,219 A Christine. 979 01:04:27,554 --> 01:04:29,183 É ela... 980 01:04:29,183 --> 01:04:31,351 Desligue o celular e comporte-se. 981 01:04:31,351 --> 01:04:33,853 Eu sempre me comporto. 982 01:04:33,853 --> 01:04:35,354 Isso é verdade. 983 01:04:35,354 --> 01:04:37,608 - Divirta-se, pai. - Obrigado, T. 984 01:04:41,361 --> 01:04:43,948 Olá, Sra. Gregory. Obrigado por ter vindo. 985 01:04:46,616 --> 01:04:49,869 Cinco, seis, sete, oito. E um, dois, três, quatro. 986 01:04:49,869 --> 01:04:53,331 Cinco, seis, sete, oito. Um, dois, três e quatro. 987 01:04:53,331 --> 01:04:55,041 Cinco, seis, sete, oito. 988 01:04:55,041 --> 01:05:00,088 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 989 01:05:00,088 --> 01:05:02,048 Isto... E aí... 990 01:05:03,133 --> 01:05:06,636 Sim! Duas vezes, e depois para baixo. 991 01:05:06,636 --> 01:05:09,098 - E então... - Bum! 992 01:05:10,431 --> 01:05:12,308 - Conseguimos! - Dá pra acreditar? 993 01:05:12,308 --> 01:05:13,809 - Você foi ótimo! - Fui! 994 01:05:17,523 --> 01:05:19,733 O que foi? 995 01:05:19,733 --> 01:05:22,026 Nada. Estou bem. 996 01:05:22,026 --> 01:05:23,694 Não parece ser "nada". 997 01:05:27,574 --> 01:05:30,326 O que está escondendo de mim? 998 01:05:30,326 --> 01:05:34,498 É que, às vezes, quando eu abuso demais, ele incha, 999 01:05:34,498 --> 01:05:37,749 mas, sinceramente, acho que vai ficar tudo bem. 1000 01:05:37,749 --> 01:05:41,588 - Isso não parece bem. - A cara está pior do que a dor. 1001 01:05:41,588 --> 01:05:43,464 É mesmo? Então venha aqui. 1002 01:05:50,388 --> 01:05:53,266 - Há quanto tempo está assim? - Não muito. 1003 01:05:53,266 --> 01:05:56,394 O joelho só precisa descansar alguns dias. 1004 01:05:56,394 --> 01:05:58,354 O campeonato é em três dias. 1005 01:05:58,354 --> 01:06:02,149 Então eu vou forçar. Talvez melhore antes. 1006 01:06:02,149 --> 01:06:04,569 Eu não vou deixar você se machucar. 1007 01:06:06,529 --> 01:06:07,864 Qual é a alternativa? 1008 01:06:12,118 --> 01:06:14,494 - Nós desistirmos. - Não pode fazer isso. 1009 01:06:14,494 --> 01:06:16,831 Não vale a pena sofrer lesões. 1010 01:06:19,293 --> 01:06:20,878 E o Alex? 1011 01:06:22,294 --> 01:06:24,964 - O quê? - Ele quer ser seu parceiro. 1012 01:06:24,964 --> 01:06:26,383 Ligue pra ele e aceite. 1013 01:06:26,383 --> 01:06:30,386 - Você se esforçou, Christine. - Não vou competir com o Alex. 1014 01:06:30,386 --> 01:06:32,679 Prometi isso a mim há muito tempo. 1015 01:06:34,433 --> 01:06:38,394 Certo. Então vamos achar outro jeito de salvar a loja. 1016 01:06:38,394 --> 01:06:41,231 Eu vou ajudar, e nós faremos isso juntos. 1017 01:07:19,059 --> 01:07:21,979 - Como está seu queijo-quente? - Está ótimo. 1018 01:07:26,193 --> 01:07:30,529 - Bem, eu tenho uma pergunta para você. - O que foi? 1019 01:07:31,739 --> 01:07:34,618 Já faz um tempo que somos só nós dois, 1020 01:07:34,618 --> 01:07:39,998 mas eu queria saber como você se sentiria se talvez... 1021 01:07:40,789 --> 01:07:43,168 tivesse uma pessoa nova em breve. 1022 01:07:43,168 --> 01:07:46,463 - Uma pessoa nova? - Sim. 1023 01:07:46,463 --> 01:07:50,843 Você sabe que amo muito sua mãe e nunca tentaria substituí-la. 1024 01:07:50,843 --> 01:07:52,634 Eu sei. 1025 01:07:54,638 --> 01:07:57,139 A Christine é muito legal, você não acha? 1026 01:07:57,891 --> 01:08:00,018 Sim, eu acho. 1027 01:08:02,186 --> 01:08:03,938 Que sutileza... 1028 01:08:03,938 --> 01:08:05,733 Eu tenho 10 anos. 1029 01:08:11,069 --> 01:08:13,864 Pode deixar. Certo, obrigada. 1030 01:08:15,949 --> 01:08:18,953 - Tudo certo? - Era o gerente da propriedade. 1031 01:08:18,953 --> 01:08:22,749 O do apartamento em Seattle me pedindo para enviar informações. 1032 01:08:22,749 --> 01:08:24,876 Tenho estado meio preocupada. 1033 01:08:24,876 --> 01:08:27,629 Quer conversar? 1034 01:08:29,173 --> 01:08:31,799 Eu queria ganhar isso por você. 1035 01:08:31,799 --> 01:08:33,884 Sinto que te decepcionei. 1036 01:08:33,884 --> 01:08:36,763 Você ficava muito estressada ao querer vencer, 1037 01:08:36,763 --> 01:08:38,973 mas nunca precisou vencer isto. 1038 01:08:38,973 --> 01:08:41,393 Eu e seu pai vamos ficar bem. 1039 01:08:41,393 --> 01:08:42,769 Vão mesmo? 1040 01:08:42,769 --> 01:08:45,188 Nós temos um ao outro e temos você. 1041 01:08:45,188 --> 01:08:47,106 Nós vamos ficar bem. 1042 01:09:04,749 --> 01:09:07,628 Meu bisavô 1043 01:09:07,628 --> 01:09:11,506 abriu esta loja sem um centavo no bolso. 1044 01:09:11,506 --> 01:09:15,301 Disse que toda cidade precisava de um lugar confiável. 1045 01:09:15,301 --> 01:09:17,719 Significou muito para muitas pessoas. 1046 01:09:19,514 --> 01:09:20,933 Inclusive nós. 1047 01:09:22,559 --> 01:09:24,936 Inclusive nós. 1048 01:09:24,936 --> 01:09:28,189 Eu me lembro de quando você entrou por aquela porta. 1049 01:09:29,816 --> 01:09:32,819 Quase derrubei as caixas que estava empilhando. 1050 01:09:32,819 --> 01:09:36,739 Quase? Se me lembro bem, você as derrubou. 1051 01:09:38,033 --> 01:09:40,451 Ele reduziu 30 centavos do meu salário. 1052 01:09:43,329 --> 01:09:47,418 Valeu a pena cada centavo, só para você me notar. 1053 01:10:05,268 --> 01:10:07,563 Sou eu. Podemos nos ver? 1054 01:11:04,203 --> 01:11:05,869 Mudou de ideia? 1055 01:11:06,538 --> 01:11:08,873 Preciso vencer. Perder não é uma opção. 1056 01:11:08,873 --> 01:11:11,543 - Então vamos ao trabalho. - Sim. 1057 01:11:12,628 --> 01:11:14,671 Pronto. Eu abro para você. 1058 01:11:14,671 --> 01:11:16,381 - Obrigada, pai. - De nada. 1059 01:11:18,341 --> 01:11:20,634 A Christine ligou. Ela está no estúdio. 1060 01:11:20,634 --> 01:11:23,429 Fica no fim do quarteirão. Vamos dizer um "oi". 1061 01:11:23,429 --> 01:11:27,393 Boa ideia. Vamos comprar sorvete de chocolate com menta para ela. 1062 01:11:27,393 --> 01:11:29,811 Você já está entendendo, pai. 1063 01:11:56,504 --> 01:11:58,631 Ela está aí, pai? 1064 01:11:58,631 --> 01:12:00,718 Sim, ela está meio ocupada. 1065 01:12:02,678 --> 01:12:04,138 - Matthew. - Aonde você vai? 1066 01:12:04,138 --> 01:12:06,389 Ele teve uma impressão errada de nós. 1067 01:12:06,389 --> 01:12:10,728 Teve? Ficamos bem juntos, Christine. 1068 01:12:10,728 --> 01:12:14,148 Antigamente, sim. Mas não mais. 1069 01:12:17,901 --> 01:12:20,694 Nós conversamos com ela mais tarde. 1070 01:12:20,694 --> 01:12:22,488 Matthew! 1071 01:12:23,948 --> 01:12:25,699 Não é o que parece. 1072 01:12:25,699 --> 01:12:28,036 Falei que não iria até o Alex, 1073 01:12:28,036 --> 01:12:31,498 mas eu não podia deixar meus pais perderem tudo. 1074 01:12:33,624 --> 01:12:35,584 Eu tentei te ligar. 1075 01:12:35,584 --> 01:12:39,129 Não estou chateado. Estou feliz que tenha achado um parceiro. 1076 01:12:40,131 --> 01:12:43,259 E nós compramos isto para você. 1077 01:12:48,973 --> 01:12:50,768 Boa sorte. 1078 01:13:08,326 --> 01:13:09,994 Ei. Tudo pronto? 1079 01:13:09,994 --> 01:13:13,206 Parece lindo. Você fez um trabalho fantástico. 1080 01:13:13,206 --> 01:13:16,124 - Eu tive ajuda. - Sim, nós dois tivemos. 1081 01:13:16,124 --> 01:13:18,836 Disse que não vai dançar com a Christine, 1082 01:13:18,836 --> 01:13:21,214 mas vamos torcer por ela hoje, né? 1083 01:13:21,214 --> 01:13:23,591 Acho que ela não me quer lá. 1084 01:13:23,591 --> 01:13:26,553 Por você ir embora e a deixar na calçada? 1085 01:13:26,553 --> 01:13:29,389 - Para começar. - Você deveria falar com ela. 1086 01:13:31,139 --> 01:13:34,478 - Você gosta mesmo do jardim? - Gosto, sim. 1087 01:13:35,563 --> 01:13:37,814 Finalmente me sinto em casa. 1088 01:13:37,814 --> 01:13:39,649 Bom trabalho. 1089 01:13:42,443 --> 01:13:45,404 Prontinho. Que bom te ver de novo! 1090 01:13:45,404 --> 01:13:46,989 Se cuide. 1091 01:13:54,998 --> 01:13:57,208 Como você está? 1092 01:13:57,208 --> 01:13:59,459 Estou bem. 1093 01:14:04,008 --> 01:14:05,758 O Matthew vai mudar de ideia. 1094 01:14:09,053 --> 01:14:11,179 Eu não gosto de te ver pra baixo. 1095 01:14:11,179 --> 01:14:13,516 Você tem um futuro pela frente. 1096 01:14:13,516 --> 01:14:17,313 Como um novo trabalho de consultoria, seja lá o que for. 1097 01:14:19,189 --> 01:14:21,191 Mãe, eu não vou para Seattle. 1098 01:14:22,024 --> 01:14:23,943 O quê? 1099 01:14:23,943 --> 01:14:26,571 Quer saber do que se tratava os recursos humanos, 1100 01:14:26,571 --> 01:14:29,741 a estratégia de otimização e a consultoria? 1101 01:14:31,576 --> 01:14:34,204 Se tratava de ajudar empresas. 1102 01:14:34,204 --> 01:14:36,539 E que lugar melhor do que aqui? 1103 01:14:38,958 --> 01:14:41,961 Filha, não vai ter muita coisa para fazer. 1104 01:14:41,961 --> 01:14:46,133 Seja para descobrir um jeito de salvar esta loja, 1105 01:14:46,133 --> 01:14:50,386 ou para dizer adeus e começar um novo capítulo, 1106 01:14:50,386 --> 01:14:53,514 vamos fazer isso juntos, como uma família. 1107 01:14:54,558 --> 01:14:55,934 Está bem? 1108 01:15:00,063 --> 01:15:02,439 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1109 01:15:08,779 --> 01:15:11,283 Ei. Como está o joelho? 1110 01:15:11,283 --> 01:15:13,493 Melhorou, obrigado. 1111 01:15:13,493 --> 01:15:15,994 Pena que inchou no pior momento. 1112 01:15:15,994 --> 01:15:18,664 A Christine achou uma dupla melhor. 1113 01:15:18,664 --> 01:15:20,208 Não ficou sabendo? 1114 01:15:20,208 --> 01:15:22,544 A Christine não vai mais competir. 1115 01:15:22,544 --> 01:15:24,003 O quê? 1116 01:15:25,296 --> 01:15:27,089 Por quê? 1117 01:15:27,883 --> 01:15:30,509 O Alex a decepcionou de novo? 1118 01:15:30,509 --> 01:15:32,679 Foi escolha dela. 1119 01:15:32,679 --> 01:15:35,598 Ela não pode dançar com quem não confia. 1120 01:15:39,059 --> 01:15:41,104 Tudo bem, filha? Deixe comigo. 1121 01:15:41,104 --> 01:15:43,148 Vá se divertir. Eu te amo, tchau. 1122 01:15:44,983 --> 01:15:46,651 Vamos, Taylor. 1123 01:16:00,123 --> 01:16:03,376 Posso te ajudar de alguma forma? 1124 01:16:03,376 --> 01:16:06,296 Espero que sim. 1125 01:16:06,296 --> 01:16:08,506 Preciso de uma parceira de dança. 1126 01:16:10,383 --> 01:16:11,968 O quê? 1127 01:16:13,094 --> 01:16:15,221 Matthew, eu sinto muito por ontem. 1128 01:16:15,221 --> 01:16:18,893 Eu que sinto. Não se desculpe por querer ajudar sua família. 1129 01:16:18,893 --> 01:16:20,728 Você é batalhadora, Christine. 1130 01:16:22,186 --> 01:16:24,063 Mas e o seu joelho? 1131 01:16:24,063 --> 01:16:27,818 - Está descansado e pronto. - Tem certeza? 1132 01:16:27,818 --> 01:16:31,404 Nunca tive tanta certeza de nada na vida. 1133 01:16:36,701 --> 01:16:38,869 - Vamos! - É a Taylor. 1134 01:16:38,869 --> 01:16:40,623 Pegue seu casaco e vamos. 1135 01:16:40,623 --> 01:16:43,124 Tudo bem. Tchau, mãe! 1136 01:16:43,124 --> 01:16:45,084 - Tchauzinho! - Tchau. 1137 01:16:45,084 --> 01:16:47,838 Precisamos nos apressar. Vamos nos atrasar. 1138 01:16:47,838 --> 01:16:50,256 - Temos um campeonato para vencer. - Meu vestido. 1139 01:16:50,256 --> 01:16:52,468 Passei na fazenda. Seu pai me deu. 1140 01:16:52,468 --> 01:16:54,428 É do jardim, para dar sorte. 1141 01:16:57,513 --> 01:17:00,643 Muito bem, vamos nessa. 1142 01:17:01,434 --> 01:17:03,269 - Divirtam-se! - Obrigado! 1143 01:17:03,269 --> 01:17:05,188 Até mais, Jennifer. 1144 01:17:09,274 --> 01:17:13,029 Boa noite, senhoras e senhores. Boas-vindas ao campeonato de hoje. 1145 01:17:14,198 --> 01:17:17,368 Dançarinos, em suas posições na fase de classificação. 1146 01:17:20,453 --> 01:17:24,039 Por favor, fiquem espaçados para que os juízes possam ver. 1147 01:17:24,039 --> 01:17:28,253 O campeonato começa agora. Boa sorte. 1148 01:17:51,401 --> 01:17:53,819 Os juízes já selecionaram. 1149 01:17:53,819 --> 01:17:56,154 Eis os semifinalistas de hoje. 1150 01:17:57,239 --> 01:17:59,118 Dupla número 14. 1151 01:18:00,368 --> 01:18:03,121 Dupla número 18. 1152 01:18:03,121 --> 01:18:06,164 Dupla número 16. 1153 01:18:07,793 --> 01:18:10,794 Dupla número 30! 1154 01:18:27,854 --> 01:18:30,398 Parabéns, finalistas! 1155 01:18:30,398 --> 01:18:34,403 Agora, dançarinos, preparem-se. É hora de vocês brilharem. 1156 01:18:41,284 --> 01:18:42,744 Se concentre só em mim. 1157 01:18:42,744 --> 01:18:45,914 E quanto ao passo final? Seu joelho aguenta? 1158 01:18:45,914 --> 01:18:47,749 Provavelmente não. 1159 01:18:49,418 --> 01:18:51,128 Você confia em mim? 1160 01:18:51,128 --> 01:18:53,671 - Confio. - Beleza. 1161 01:19:52,773 --> 01:19:54,023 Barofski! 1162 01:20:34,523 --> 01:20:35,858 Você conseguiu. 1163 01:20:43,323 --> 01:20:48,119 Senhoras e senhores, o segundo lugar vai para... 1164 01:20:48,119 --> 01:20:53,124 Christine Sims e o novato, Matthew Russell. 1165 01:20:53,124 --> 01:20:54,668 Parabéns! 1166 01:20:54,668 --> 01:20:57,169 - Obrigada. - Muito bem. 1167 01:20:57,169 --> 01:20:59,004 Obrigada. 1168 01:21:03,176 --> 01:21:05,803 CAMPEONATO ESTADUAL DE SWING 1169 01:21:21,819 --> 01:21:24,279 Oi, Alex. Parabéns! 1170 01:21:24,279 --> 01:21:25,573 Obrigado. 1171 01:21:27,743 --> 01:21:30,328 Não havia nenhum beijo na coreografia. 1172 01:21:31,746 --> 01:21:34,916 Parabéns pela vitória merecida. 1173 01:21:34,916 --> 01:21:37,043 Boa sorte com suas reformas. 1174 01:21:37,043 --> 01:21:40,798 Obrigado. Eu te verei no circuito de dança? 1175 01:21:42,339 --> 01:21:45,009 Foi divertido voltar à minha antiga vida, 1176 01:21:45,009 --> 01:21:48,471 mas acho que meu futuro é em outro lugar. 1177 01:21:51,183 --> 01:21:52,849 Boa sorte. 1178 01:21:57,104 --> 01:21:58,606 Como está se sentindo? 1179 01:21:59,733 --> 01:22:01,109 Sinto muito, Christine. 1180 01:22:01,109 --> 01:22:04,194 - Pelo quê? - Nós não vencemos. 1181 01:22:06,281 --> 01:22:07,991 Claro que vencemos. 1182 01:22:10,159 --> 01:22:11,786 Sim. 1183 01:22:15,874 --> 01:22:18,293 Não recebemos o prêmio total em dinheiro, 1184 01:22:18,293 --> 01:22:23,839 mas nosso 2o lugar é suficiente para desenvolver a terra não usada. 1185 01:22:23,839 --> 01:22:28,011 Também se qualificam para créditos fiscais estaduais e locais nessas compras. 1186 01:22:28,011 --> 01:22:29,888 Quando houver colheitas, 1187 01:22:29,888 --> 01:22:33,141 um empréstimo ajudará a preencher a lacuna até que os lucros aumentem. 1188 01:22:34,349 --> 01:22:37,478 Isso é incrivelmente maravilhoso. 1189 01:22:37,478 --> 01:22:41,316 Mas não temos mão de obra suficiente para trabalhar no campo. 1190 01:22:41,316 --> 01:22:43,903 Na verdade, talvez tenham. 1191 01:22:59,334 --> 01:23:02,794 Vocês sempre os ajudaram. Eles querem retribuir o favor. 1192 01:23:04,631 --> 01:23:06,299 Filha. 1193 01:23:08,384 --> 01:23:11,638 - Matthew, obrigado. - O prazer é meu. 1194 01:23:11,638 --> 01:23:13,014 Filha! 1195 01:23:13,014 --> 01:23:14,974 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1196 01:23:16,934 --> 01:23:18,644 Vou lá dizer um "oi". 1197 01:23:25,234 --> 01:23:28,988 - Bem, tudo isso parece incrível. - Sim, é verdade. 1198 01:23:30,989 --> 01:23:32,659 Belo trabalho, parceira. 1199 01:23:32,659 --> 01:23:36,079 - "Parceira"? Gostei. - Eu também. 1200 01:23:50,343 --> 01:23:54,389 Quer saber? Faltam apenas 361 dias para o campeonato do ano que vem. 1201 01:24:17,328 --> 01:24:22,249 Legendas: Matheus Maggi