1
00:00:11,073 --> 00:00:15,786
ЛЮБОВЬ В РИТМЕ СВИНГА
2
00:00:15,786 --> 00:00:17,580
Продолжаются танцы
3
00:00:17,580 --> 00:00:20,708
на третьем ежегодном
чемпионате штата по свингу.
4
00:00:20,708 --> 00:00:24,795
Сейчас выступают
Кристина Симс и Алекс Иванов.
5
00:00:32,803 --> 00:00:35,848
Эта пара танцует вместе
с подросткового возраста.
6
00:00:35,848 --> 00:00:38,726
Знаешь, что я слышал?
Они только что обручились.
7
00:00:40,227 --> 00:00:44,899
У них выдался феноменальный год,
и здесь их мастерство также на высоте.
8
00:00:44,899 --> 00:00:48,903
Их ча-ча-ча и румба были великолепны,
а свинг просто огонь.
9
00:00:50,237 --> 00:00:54,700
Победа сегодня даст им шанс
достичь небывалого успеха.
10
00:00:54,700 --> 00:00:58,412
А именно, три подряд победы
в национальных чемпионатах.
11
00:00:58,412 --> 00:01:02,249
Посмотрим, смогут ли они
закончить год на высокой ноте.
12
00:01:14,512 --> 00:01:15,679
О нет.
13
00:01:21,435 --> 00:01:24,605
Эта простая ошибка
лишила их шанса на победу.
14
00:01:36,117 --> 00:01:40,871
8 ЛЕТ СПУСТЯ
15
00:02:06,230 --> 00:02:09,150
{\an8}МАГАЗИНЧИК СИМСА
ПРАЗДНИК УРОЖАЯ В АПЛТОНЕ
16
00:02:10,025 --> 00:02:11,902
{\an8}- Как выглядит?
- Отлично, пап.
17
00:02:11,902 --> 00:02:14,238
{\an8}- Сделать немного выше?
- Так идеально.
18
00:02:15,156 --> 00:02:16,115
{\an8}Да, идеально.
19
00:02:17,908 --> 00:02:19,201
{\an8}- Уберу это.
- Ладно.
20
00:02:19,702 --> 00:02:20,536
{\an8}Вот так.
21
00:02:20,536 --> 00:02:23,080
{\an8}В субботу у Эндрю день рождения.
22
00:02:23,080 --> 00:02:25,916
{\an8}Я обещала испечь
свой коронный Линцский торт.
23
00:02:25,916 --> 00:02:27,918
{\an8}- С малиновым вареньем?
- Именно.
24
00:02:27,918 --> 00:02:29,545
{\an8}Везунчик.
25
00:02:30,212 --> 00:02:31,714
{\an8}Сколько с меня?
26
00:02:31,714 --> 00:02:33,549
{\an8}Двадцать четыре пятьдесят.
27
00:02:34,925 --> 00:02:36,385
{\an8}Вот незадача.
28
00:02:37,428 --> 00:02:39,430
{\an8}Я оставила кошелек дома.
29
00:02:39,430 --> 00:02:43,350
{\an8}Заплатите потом. Линцскому торту
без малинового варенья никуда.
30
00:02:43,350 --> 00:02:46,103
{\an8}Что бы я без тебя делала,
милая Дженнифер?
31
00:02:46,604 --> 00:02:48,147
{\an8}Миссис Грегори!
32
00:02:48,647 --> 00:02:50,858
{\an8}Кристина! Я слышала, ты приехала.
33
00:02:50,858 --> 00:02:54,111
{\an8}Не успел мой самолет сесть,
как уже полгорода знает.
34
00:02:54,653 --> 00:02:57,448
{\an8}Ты здесь всего два дня.
Ни к чему тебе работать.
35
00:02:58,032 --> 00:02:59,283
{\an8}Я с радостью помогу.
36
00:02:59,283 --> 00:03:01,660
{\an8}Я и сама еще в состоянии работать.
37
00:03:02,453 --> 00:03:04,580
{\an8}- Надолго приехала?
- На пару недель.
38
00:03:05,080 --> 00:03:07,708
{\an8}Нашла новую работу в Сиэтле.
А что за работа?
39
00:03:08,292 --> 00:03:11,212
{\an8}Консалтинг.
Специалист по трудовым ресурсам...
40
00:03:11,212 --> 00:03:12,546
{\an8}Трудовым ресурсам...
41
00:03:12,546 --> 00:03:14,215
{\an8}...и стратегиям оптимизации.
42
00:03:14,840 --> 00:03:16,133
{\an8}Ну вы поняли.
43
00:03:16,800 --> 00:03:20,346
{\an8}Но почему в Сиэтле?
У нас в Аплтоне тоже есть работа.
44
00:03:20,930 --> 00:03:24,350
{\an8}Зато там у меня угловой кабинет
с видом на Спейс-Нидл.
45
00:03:25,351 --> 00:03:27,937
{\an8}Дорогая, для праздника
еще что-то нужно?
46
00:03:27,937 --> 00:03:31,398
{\an8}- Принеси несколько горшков с цветами.
- Хорошо.
47
00:03:32,233 --> 00:03:33,400
{\an8}А ты куда?
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,653
{\an8}Тебе помощь не нужна. Помогу папе.
49
00:03:36,946 --> 00:03:38,530
{\an8}Она тебя уела.
50
00:03:56,048 --> 00:03:59,802
Милая, скоро обед.
Поеду к отцу на ферму.
51
00:04:00,386 --> 00:04:02,304
- Запрешь магазин?
- Да. Конечно.
52
00:04:07,685 --> 00:04:08,519
Итак.
53
00:04:08,519 --> 00:04:10,271
ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ
54
00:04:10,271 --> 00:04:12,564
ЗАХОДИТЕ, МЫ ОТКРЫТЫ
55
00:04:12,564 --> 00:04:13,607
Можно мне зайти?
56
00:04:14,733 --> 00:04:17,611
- Спасибо большое. Я быстро.
- Не торопитесь.
57
00:04:17,611 --> 00:04:20,114
- Закрываетесь?
- Всего на час, пообедать.
58
00:04:20,739 --> 00:04:23,158
Такой маленький город, да?
59
00:04:24,326 --> 00:04:25,160
Так, ладно.
60
00:04:27,079 --> 00:04:30,082
- Помочь вам?
- Я справлюсь. Спасибо.
61
00:04:48,225 --> 00:04:50,561
- Кажется, все полки осмотрел.
- Дважды.
62
00:04:52,354 --> 00:04:55,524
Скажите, что ищете,
и я направлю вас в нужную сторону.
63
00:04:55,524 --> 00:04:57,568
Бумага, линейка, клей...
64
00:04:58,235 --> 00:05:00,696
Сбоку. Эту полку вы пропустили.
65
00:05:00,696 --> 00:05:01,864
Да. Просто...
66
00:05:04,658 --> 00:05:05,784
Извините.
67
00:05:05,784 --> 00:05:06,869
Это...
68
00:05:08,287 --> 00:05:09,371
Оставлю это здесь.
69
00:05:09,872 --> 00:05:12,416
Простите. Давно не был
в реальном магазине.
70
00:05:12,416 --> 00:05:17,171
Обычно заказываю через приложение и...
71
00:05:17,838 --> 00:05:21,884
Никаких тебе очередей.
Никакой болтовни с кассирами.
72
00:05:25,554 --> 00:05:28,557
Вы не подумайте,
что мне не приятно говорить с вами.
73
00:05:29,141 --> 00:05:31,852
- Приятно, даже очень.
- Что ж, спасибо.
74
00:05:31,852 --> 00:05:34,271
Простите. Просто...
75
00:05:34,271 --> 00:05:39,735
День выдался долгим,
и я неделями не могу выспаться.
76
00:05:39,735 --> 00:05:41,070
У нас есть ромашка.
77
00:05:41,070 --> 00:05:43,947
- Или лучше валериана.
- Да?
78
00:05:43,947 --> 00:05:46,700
Да. Это корень.
Мой дед в него свято верил.
79
00:05:46,700 --> 00:05:49,328
За полчаса до сна,
и заснете как младенец.
80
00:05:50,704 --> 00:05:54,708
Спасибо, но я возьму то, за чем пришел.
81
00:05:55,292 --> 00:05:56,418
Ладно.
82
00:05:56,418 --> 00:05:58,379
И еще блестки.
83
00:06:21,860 --> 00:06:24,530
{\an8}НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ
84
00:06:50,639 --> 00:06:52,307
- Доброе утро.
- Доброе утро.
85
00:06:52,307 --> 00:06:54,059
Сколько яиц приготовить?
86
00:06:54,059 --> 00:06:55,811
Я буду только тосты и кофе.
87
00:06:55,811 --> 00:06:56,770
Это мне?
88
00:06:56,770 --> 00:07:00,691
Ошибаешься, если думаешь,
что я отпущу тебя с пустым желудком.
89
00:07:01,567 --> 00:07:04,653
- Что ты ела, пока училась?
- Боюсь тебе сказать.
90
00:07:05,154 --> 00:07:07,364
- Два яйца, пожалуйста.
- Другое дело.
91
00:07:07,865 --> 00:07:09,867
- Бог ты мой.
- Что стряслось?
92
00:07:10,909 --> 00:07:13,203
Шарлотта снова вышла из загона.
93
00:07:13,704 --> 00:07:14,621
Обувь!
94
00:07:14,621 --> 00:07:16,081
Извини.
95
00:07:18,000 --> 00:07:20,127
Нашел ее на заброшенном участке.
96
00:07:20,127 --> 00:07:22,296
Там целое поле дикорастущей травы.
97
00:07:22,296 --> 00:07:23,213
Просто мечта.
98
00:07:23,797 --> 00:07:28,093
Не понимаю. За последний месяц
я трижды латал ограду в ее загоне.
99
00:07:28,093 --> 00:07:29,595
Она всё равно выходит.
100
00:07:29,595 --> 00:07:31,972
Не знаю, кто упрямее — ты или коза.
101
00:07:31,972 --> 00:07:34,057
- Я знаю.
- Так!
102
00:07:34,057 --> 00:07:37,311
Кристи, принесешь отцу рубашку
из корзины для белья?
103
00:07:37,311 --> 00:07:38,270
Да, конечно.
104
00:07:39,021 --> 00:07:39,938
Спасибо, милая.
105
00:07:42,316 --> 00:07:43,192
О боже.
106
00:07:51,617 --> 00:07:53,327
СРОЧНО
107
00:07:57,664 --> 00:08:01,043
УВЕДОМЛЕНИЕ О ПОВЫШЕНИИ АРЕНДНОЙ ПЛАТЫ:
«МАГАЗИНЧИК СИМСА»
108
00:08:07,674 --> 00:08:10,636
- Шарлотта побеждает. Ты это знаешь.
- Я знаю.
109
00:08:11,261 --> 00:08:12,888
Мам? Пап?
110
00:08:15,057 --> 00:08:16,016
Что это?
111
00:08:20,979 --> 00:08:23,190
В прошлом году банк сменил владельца.
112
00:08:23,190 --> 00:08:27,194
Новые хозяева внесли
некоторые изменения.
113
00:08:27,694 --> 00:08:31,156
Они подняли арендную плату
в нескольких домах в городе.
114
00:08:31,698 --> 00:08:32,950
На сколько?
115
00:08:33,992 --> 00:08:34,826
На много.
116
00:08:36,411 --> 00:08:39,540
- Почему мне не сказали?
- Не хотели тебя беспокоить.
117
00:08:40,707 --> 00:08:44,086
Мы надеялись, что со временем
найдем какое-то решение, но...
118
00:08:46,004 --> 00:08:49,591
И что это значит?
Вы закрываете магазин?
119
00:08:50,509 --> 00:08:54,304
Нет, у нас есть желающие
взять магазин в аренду.
120
00:08:55,097 --> 00:08:56,390
Там отличное место.
121
00:08:56,390 --> 00:08:59,560
Чтобы спасти
или превратить его во что-то другое?
122
00:09:00,561 --> 00:09:01,728
Никогда не знаешь.
123
00:09:01,728 --> 00:09:04,481
Может, кто-то посчитает это
хорошим вложением.
124
00:09:04,982 --> 00:09:07,859
Будем наслаждаться
оставшимся у нас временем.
125
00:09:07,859 --> 00:09:09,403
Нужно за него бороться.
126
00:09:09,403 --> 00:09:11,196
Милая, это не в наших силах.
127
00:09:14,199 --> 00:09:16,702
- Крис? Ты куда?
- Я вернусь.
128
00:09:16,702 --> 00:09:17,953
А как же завтрак?
129
00:09:30,549 --> 00:09:32,718
- Привет, Кэндис.
- Привет, Кристи.
130
00:09:32,718 --> 00:09:34,177
Бен свободен?
131
00:09:34,177 --> 00:09:37,347
Мне жаль, но он уехал
в коттедж на неделю.
132
00:09:38,599 --> 00:09:41,143
Но если это важно,
попробую с ним связаться.
133
00:09:42,102 --> 00:09:45,230
Хотела его кое о чём спросить.
Это может подождать.
134
00:09:45,230 --> 00:09:48,692
В таком случае
можешь поговорить с мистером Расселом.
135
00:09:48,692 --> 00:09:51,862
- С мистером Расселом?
- Он у нас несколько месяцев.
136
00:09:51,862 --> 00:09:55,073
Бен взял его, чтобы больше времени
проводить с семьей.
137
00:09:55,657 --> 00:09:57,993
Если у тебя вопросы, он на них ответит.
138
00:09:59,202 --> 00:10:01,997
Он работал в крутой чикагской фирме.
139
00:10:01,997 --> 00:10:04,458
- Представляешь?
- И теперь он здесь?
140
00:10:05,042 --> 00:10:08,545
Сейчас у него посетитель,
но если хочешь подождать...
141
00:10:08,545 --> 00:10:13,425
Не забудьте сохранять все чеки,
если планируете списать эти расходы.
142
00:10:13,425 --> 00:10:16,261
Возникнут вопросы,
приходите к нам или звоните.
143
00:10:16,261 --> 00:10:18,597
- Ладно. Большое спасибо.
- Рад помочь.
144
00:10:19,097 --> 00:10:23,894
Я принесла кое-что для вас.
Это вам от Пенни.
145
00:10:24,770 --> 00:10:25,604
Пенни?
146
00:10:27,856 --> 00:10:28,774
От моей курицы.
147
00:10:30,067 --> 00:10:33,612
Ого. Не стоило утруждаться.
148
00:10:33,612 --> 00:10:35,030
Берите, берите.
149
00:10:36,406 --> 00:10:37,282
Кристина!
150
00:10:37,783 --> 00:10:40,202
- Привет! Слышала, ты вернулась.
- Привет.
151
00:10:40,702 --> 00:10:42,037
- Рада видеть.
- И я.
152
00:10:42,746 --> 00:10:44,039
- Увидимся.
- Пока.
153
00:10:44,039 --> 00:10:45,332
- Спасибо.
- Спасибо.
154
00:10:46,583 --> 00:10:49,503
Мистер Рассел, Кристина пришла к Бену.
155
00:10:49,503 --> 00:10:52,422
- У вас найдется для нее минутка?
- Конечно.
156
00:10:53,548 --> 00:10:55,842
- Снова здравствуйте.
- Здравствуйте.
157
00:10:58,053 --> 00:10:58,887
Вы знакомы?
158
00:10:59,429 --> 00:11:03,016
- Вчера мы...
- Как спалось? Отлично выглядите.
159
00:11:04,059 --> 00:11:05,977
Очень хорошо. Спасибо.
160
00:11:07,354 --> 00:11:08,605
Валериана.
161
00:11:10,273 --> 00:11:11,483
У вас был вопрос?
162
00:11:12,401 --> 00:11:14,277
Если можно, я дождусь Бена.
163
00:11:14,277 --> 00:11:17,364
Он знает историю моей семьи.
Спасибо, мистер Рассел.
164
00:11:17,948 --> 00:11:20,409
Мэттью. Если передумаете, приходите.
165
00:11:21,993 --> 00:11:22,828
Ладно.
166
00:11:22,828 --> 00:11:25,163
Не хотите ли яичек?
167
00:11:25,163 --> 00:11:26,707
У меня аллергия.
168
00:11:26,707 --> 00:11:28,166
Я живу на ферме.
169
00:11:28,834 --> 00:11:32,587
- И что с ними делать?
- Жарить, варить или сделать омлет.
170
00:11:33,880 --> 00:11:34,715
Ясно.
171
00:11:35,424 --> 00:11:36,425
Увидимся днем?
172
00:11:36,425 --> 00:11:38,593
Твоя мама приготовит холодный чай?
173
00:11:38,593 --> 00:11:41,722
Да. Забегай.
У нас будет кружка специально для тебя.
174
00:11:46,017 --> 00:11:47,269
А что будет днем?
175
00:11:47,269 --> 00:11:49,187
Праздник урожая на Мейн-стрит.
176
00:11:49,855 --> 00:11:53,692
Звонила миссис Тремблей.
Она немного опоздает на встречу.
177
00:11:53,692 --> 00:11:56,111
Ладно. Пусть сразу заходит, как придет.
178
00:11:56,111 --> 00:11:59,364
Она ведь не станет
тоже расплачиваться яйцами?
179
00:12:00,282 --> 00:12:02,784
Не все в этом городе разводят кур.
180
00:12:03,785 --> 00:12:04,953
Она разводит пчел.
181
00:12:12,335 --> 00:12:14,045
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ»
182
00:12:29,102 --> 00:12:33,940
Мам, сегодня мне уже пятеро сказали,
какой у нас замечательный магазин.
183
00:12:33,940 --> 00:12:35,609
Он нужен Аплтону.
184
00:12:35,609 --> 00:12:38,069
Я не спорю,
но другого выхода у нас нет.
185
00:12:38,069 --> 00:12:41,364
Пока нет. Было бы желание,
а возможность найдется.
186
00:12:41,364 --> 00:12:44,993
Всему хорошему
когда-нибудь приходит конец.
187
00:12:47,287 --> 00:12:48,121
Я на секунду.
188
00:12:52,793 --> 00:12:53,627
Привет.
189
00:12:54,795 --> 00:12:55,629
Красивые, да?
190
00:12:57,339 --> 00:12:59,382
Это же герберы, да?
191
00:13:00,175 --> 00:13:01,510
Разбираешься в цветах.
192
00:13:01,510 --> 00:13:04,054
Я посадила их в саду, но они засохли.
193
00:13:05,806 --> 00:13:09,434
Им нужно солнце.
У вас во дворе много деревьев?
194
00:13:10,143 --> 00:13:11,102
Одно большое.
195
00:13:12,521 --> 00:13:13,730
Тогда причина в нём.
196
00:13:14,606 --> 00:13:15,941
Ты здесь одна?
197
00:13:15,941 --> 00:13:19,110
Нет, папа с кем-то разговаривает. Папа!
198
00:13:19,694 --> 00:13:23,114
Тейлор, сколько раз тебе говорить
не уходить без спроса?
199
00:13:23,114 --> 00:13:25,617
Прости, папа.
Я хотела посмотреть цветы.
200
00:13:25,617 --> 00:13:26,535
Да.
201
00:13:27,118 --> 00:13:29,120
И снова здравствуйте.
202
00:13:29,120 --> 00:13:30,413
Здравствуйте.
203
00:13:31,122 --> 00:13:32,123
Разве не странно,
204
00:13:32,123 --> 00:13:35,585
что за последние 36 часов
мы встретились три раза?
205
00:13:35,585 --> 00:13:38,964
Город маленький. Скоро я буду знать
размер вашей обуви.
206
00:13:39,881 --> 00:13:43,760
Папа, она говорит, дерево —
причина, почему мои цветы не растут.
207
00:13:44,261 --> 00:13:46,388
Возможная. Но вполне вероятная.
208
00:13:46,388 --> 00:13:48,473
Мы найдем им другое место.
209
00:13:50,058 --> 00:13:53,186
Ух ты! Мы разучили это
в танцевальном кружке. Можно?
210
00:13:53,186 --> 00:13:54,938
Можно. Я посмотрю.
211
00:13:56,189 --> 00:13:58,525
Ходит на занятия
в студию «Вдохновение».
212
00:13:58,525 --> 00:14:01,611
Я подумал, на новом месте
так легче завести друзей.
213
00:14:01,611 --> 00:14:02,654
Ей там нравится.
214
00:14:03,947 --> 00:14:05,782
Давно вы переехали в Аплтон?
215
00:14:06,908 --> 00:14:08,869
Почти три месяца назад.
216
00:14:08,869 --> 00:14:12,873
Это для нее я забежал
к вам за клеем и линейкой.
217
00:14:12,873 --> 00:14:13,999
Школьное задание.
218
00:14:14,624 --> 00:14:16,334
- Давай, папа!
- Что? Я...
219
00:14:16,334 --> 00:14:17,377
О боже.
220
00:14:18,169 --> 00:14:20,380
Я не знаю танцевальных шагов. Ну всё.
221
00:14:34,352 --> 00:14:38,857
- С каких пор ты пропускаешь до-си-до?
- Я помогаю маме с цветочной лавкой.
222
00:14:39,566 --> 00:14:41,693
Она обойдется без тебя пару минут.
223
00:14:43,111 --> 00:14:45,155
- Ну ладно.
- Идем.
224
00:14:53,622 --> 00:14:54,623
И меняемся.
225
00:14:55,457 --> 00:14:56,499
А, вот и она!
226
00:14:57,083 --> 00:14:59,294
- Да. Вот так. Вы с...
- Ну да.
227
00:14:59,294 --> 00:15:02,380
Я не знаю, что делаю.
Это мой первый до-си-до.
228
00:15:02,380 --> 00:15:03,548
- Неплохо.
- Я рад.
229
00:15:03,548 --> 00:15:07,302
Мама водила меня на уроки танцев,
когда я был подростком.
230
00:15:07,302 --> 00:15:08,345
- Правда?
- Да.
231
00:15:09,429 --> 00:15:12,140
- Как насчет этого? Это...
- Что мы... Они не...
232
00:15:12,682 --> 00:15:16,227
Бросаете мне вызов?
Ладно. Принимаю. Раз такое дело...
233
00:15:16,227 --> 00:15:17,437
- Именно!
- А потом...
234
00:15:17,979 --> 00:15:20,565
А потом движение с лассо.
И еще немного.
235
00:15:20,565 --> 00:15:23,860
- Есть во мне немного кантри.
- Танцевать вы умеете.
236
00:15:23,860 --> 00:15:25,946
- И долго вы танцевали?
- Пять лет.
237
00:15:25,946 --> 00:15:27,280
Наверное, нравилось.
238
00:15:27,280 --> 00:15:30,992
Я был единственным
среди девочек в классе. Мне нравилось.
239
00:15:34,746 --> 00:15:37,290
- Я наверное пойду к...
- Да.
240
00:15:37,874 --> 00:15:41,503
Родители устраивают садовый праздник.
Хотите с Тейлор прийти?
241
00:15:42,128 --> 00:15:43,588
- На праздник?
- Да.
242
00:15:43,588 --> 00:15:45,590
Познакомитесь с новыми соседями.
243
00:15:47,050 --> 00:15:49,177
- С радостью. Спасибо.
- Отлично.
244
00:15:49,177 --> 00:15:50,762
Оук-Гроув, 42. 10 утра.
245
00:15:50,762 --> 00:15:53,306
Оук-Гроув, 42, 10 утра. Мы придем.
246
00:15:53,306 --> 00:15:55,225
- Ладно.
- Спасибо. Эй, малышка.
247
00:15:56,810 --> 00:15:59,521
Спасибо. Это мой первый до-си-до!
248
00:16:08,530 --> 00:16:10,156
- Привет.
- О боже!
249
00:16:10,949 --> 00:16:15,203
Ты пришла. Я слышала, ты вернулась,
но в студию так и не заглянула.
250
00:16:16,246 --> 00:16:17,414
Я собиралась.
251
00:16:17,914 --> 00:16:19,916
- Я по тебе скучала.
- А я по тебе.
252
00:16:19,916 --> 00:16:22,293
И ты как раз вовремя.
253
00:16:22,293 --> 00:16:25,422
Лотерейный билет интересует?
Или десять билетов?
254
00:16:25,922 --> 00:16:26,798
Конечно.
255
00:16:26,798 --> 00:16:28,925
Мы собираем деньги на билеты.
256
00:16:28,925 --> 00:16:32,637
Везу два своих класса
на чемпионат штата по свингу.
257
00:16:33,596 --> 00:16:35,306
В этом году он пройдет в городе.
258
00:16:35,306 --> 00:16:38,601
Примешь участие?
В категории от 35 лет и старше?
259
00:16:38,601 --> 00:16:41,938
- Когда-то казалось, там одни старики.
- Да. Что ж.
260
00:16:41,938 --> 00:16:46,234
Я хотела, но из-за проблем
с квадрицепсом решила отказаться.
261
00:16:46,234 --> 00:16:50,196
Но призовой фонд в этом году щедрый.
262
00:16:51,573 --> 00:16:53,283
- Ничего себе.
- И я о том же.
263
00:16:54,451 --> 00:16:55,285
Несите сюда.
264
00:16:56,119 --> 00:16:58,246
- Поужинаем сегодня?
- Давай.
265
00:16:58,246 --> 00:17:00,415
- Приходи в студию.
- Ладно.
266
00:17:00,415 --> 00:17:01,708
- Отлично.
- Хорошо.
267
00:17:03,334 --> 00:17:06,588
{\an8}ЧЕМПИОНАТ ШТАТА ПО СВИНГУ
268
00:17:10,091 --> 00:17:13,011
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ»
269
00:17:16,890 --> 00:17:18,349
Будто в другой жизни.
270
00:17:18,892 --> 00:17:19,851
Скучаешь по ней?
271
00:17:20,602 --> 00:17:24,189
Вроде того. Танцы играли
большую роль в моей жизни, но...
272
00:17:25,065 --> 00:17:26,149
Но финал был...
273
00:17:27,025 --> 00:17:30,028
Раз ты здесь, приходи к нам на занятия.
274
00:17:30,028 --> 00:17:33,323
- Ученики будут в восторге.
- Да. Конечно.
275
00:17:34,282 --> 00:17:38,578
Я тут вспоминала, как мы ходили
после занятий в магазинчик за едой.
276
00:17:38,578 --> 00:17:41,498
Мама всегда призывала нас
выбирать здоровую пищу.
277
00:17:41,998 --> 00:17:44,250
- Теперь призывает моих учеников.
- Да?
278
00:17:48,546 --> 00:17:52,300
Я узнала, родители не могут
себе позволить держать магазинчик.
279
00:17:52,801 --> 00:17:54,719
Что? С ними всё в порядке?
280
00:17:54,719 --> 00:17:57,097
Да. Это банк так решил.
281
00:17:58,765 --> 00:18:01,976
Не могу представить этот город
без «Магазинчика Симса».
282
00:18:01,976 --> 00:18:05,438
Уверена, будь у меня больше времени,
я бы нашла решение.
283
00:18:07,774 --> 00:18:10,693
Жаль, что ты больше
не участвуешь в соревнованиях.
284
00:18:11,861 --> 00:18:12,695
Ни за что.
285
00:18:12,695 --> 00:18:14,405
Может, шансы и невелики,
286
00:18:14,405 --> 00:18:17,450
но ты уже побеждала
на чемпионате штата.
287
00:18:17,450 --> 00:18:19,202
Я не танцевала много лет.
288
00:18:19,202 --> 00:18:22,539
- Есть еще время вытрясти песок.
- Для этого нужно землетрясение.
289
00:18:22,539 --> 00:18:25,125
Но приз поможет
выиграть больше времени.
290
00:18:25,834 --> 00:18:27,460
Даже если бы я хотела...
291
00:18:27,460 --> 00:18:29,546
- А ты и хочешь.
- С кем танцевать?
292
00:18:32,132 --> 00:18:33,925
Можешь позвонить Алексу.
293
00:18:34,509 --> 00:18:37,512
Ты шутишь? Для начал у него есть Келли.
294
00:18:37,512 --> 00:18:39,848
Она вышла замуж и берёт отпуск на год.
295
00:18:42,100 --> 00:18:45,270
Я обещала себе,
что никогда не буду с ним танцевать.
296
00:18:45,895 --> 00:18:47,480
Он разбил тебе сердце.
297
00:18:47,480 --> 00:18:51,651
Но если сейчас не время
забыть об этом, то когда же?
298
00:18:54,362 --> 00:18:55,280
Ладно, идем.
299
00:19:02,579 --> 00:19:04,789
Посмотри на этот сарай. Такой милый!
300
00:19:09,419 --> 00:19:13,006
- Здесь красиво.
- Запомни правила этикета, папа.
301
00:19:13,006 --> 00:19:16,217
Говори «пожалуйста» и «спасибо»,
не клади локти на стол.
302
00:19:16,217 --> 00:19:19,053
- И предлагай помощь.
- Приложу все усилия.
303
00:19:20,138 --> 00:19:21,264
Хороший папа.
304
00:19:26,811 --> 00:19:28,563
- Привет!
- Привет!
305
00:19:28,563 --> 00:19:30,982
- Вы добрались.
- Мы вас нашли, да.
306
00:19:33,943 --> 00:19:36,654
И на вас галстук.
307
00:19:38,865 --> 00:19:41,743
Да. Вы же сказали,
это будет вечеринка в саду.
308
00:19:42,619 --> 00:19:43,995
Садовая вечеринка.
309
00:19:43,995 --> 00:19:45,538
Сажаем цветы...
310
00:19:47,373 --> 00:19:51,794
- «Садовая». А я решил, что «в саду».
- Да.
311
00:19:52,587 --> 00:19:53,546
Мне жаль.
312
00:19:54,047 --> 00:19:57,675
Не хотите присоединиться, я пойму.
У вас красивый пиджак.
313
00:19:57,675 --> 00:19:58,760
Спасибо.
314
00:19:59,510 --> 00:20:02,555
Значит, будем сажать цветы на стиле.
315
00:20:03,514 --> 00:20:04,432
Замечательно.
316
00:20:05,225 --> 00:20:08,019
Вы уже знакомы с моей дочерью Тейлор.
317
00:20:08,645 --> 00:20:11,272
Привет, Тейлор.
Рада тебя видеть. Я Кристина.
318
00:20:11,272 --> 00:20:13,066
Я тоже рада, Кристина.
319
00:20:16,027 --> 00:20:19,948
Мам, у нас есть что-то надеть
поверх красивого наряда Тейлор?
320
00:20:20,448 --> 00:20:23,326
Я что-нибудь найду.
Пойдем со мной, мисс Тейлор.
321
00:20:23,326 --> 00:20:24,369
Давай, вперед.
322
00:20:24,869 --> 00:20:26,287
- Спасибо.
- Не за что.
323
00:20:27,872 --> 00:20:29,582
Ну что ж, здесь...
324
00:20:29,582 --> 00:20:31,084
- Здесь здорово.
- Да.
325
00:20:31,084 --> 00:20:35,296
Прозвучит странно,
но я впервые на настоящей ферме.
326
00:20:35,296 --> 00:20:37,966
- Я городской.
- И одежда под стать.
327
00:20:40,385 --> 00:20:42,679
- Это верно.
- Хотите потом экскурсию?
328
00:20:43,554 --> 00:20:45,640
- С большим удовольствием.
- Ладно.
329
00:20:46,140 --> 00:20:48,184
А сейчас время садоводства.
330
00:20:48,685 --> 00:20:50,103
- За мной.
- Ладно.
331
00:20:50,103 --> 00:20:53,022
Слушайте все. Это Мэттью.
332
00:20:53,022 --> 00:20:54,232
Всем привет.
333
00:20:54,232 --> 00:20:57,777
- Он пришел сажать цветы.
- Да. И оделся я соответственно.
334
00:20:57,777 --> 00:21:01,781
Но испачкаться я не боюсь.
В садоводстве новичок. Готов работать.
335
00:21:01,781 --> 00:21:02,699
Всё верно.
336
00:21:04,033 --> 00:21:05,827
Когда почва хорошо вскопана,
337
00:21:05,827 --> 00:21:08,997
делаем углубления для корней
глубиной не менее 30 см.
338
00:21:09,497 --> 00:21:12,834
Теперь разделимся на пары и начнем.
339
00:21:13,501 --> 00:21:15,878
- Можно мне с вами?
- Само собой.
340
00:21:18,423 --> 00:21:20,300
А как же дорогой папа?
341
00:21:20,300 --> 00:21:22,510
Будешь моим напарником, красавчик.
342
00:21:25,513 --> 00:21:26,431
Еще как буду.
343
00:21:32,645 --> 00:21:33,896
- Вот так.
- Мы идем.
344
00:21:34,397 --> 00:21:35,773
Ладно. Да.
345
00:21:42,196 --> 00:21:43,823
- Хорошо.
- Вон там.
346
00:21:43,823 --> 00:21:46,242
- Сажаем их на два сантиметра.
- На два.
347
00:21:46,242 --> 00:21:48,536
Да, отлично! Ты уже знаешь.
348
00:21:48,536 --> 00:21:50,747
- Вот и перчатки.
- Прекрасно.
349
00:21:50,747 --> 00:21:54,292
- Ну как? Что думаете?
- Не лучший наряд для сада, но...
350
00:21:55,251 --> 00:21:57,211
- Очень стильно.
- Перчатки нужны.
351
00:21:57,795 --> 00:21:59,589
Выкопайте ямку. Вот здесь.
352
00:22:03,593 --> 00:22:06,971
- У нас мысли сходятся, миссис Грегори.
- Это точно.
353
00:22:09,682 --> 00:22:13,061
Да. На одинаковом расстоянии.
Именно так. Хорошо.
354
00:22:13,061 --> 00:22:15,938
Почему весенние луковицы сажают осенью?
355
00:22:16,689 --> 00:22:19,025
Им нужен холод, чтобы расцвести.
356
00:22:19,609 --> 00:22:22,320
- Вот, теперь ты.
- А если я ее сломаю?
357
00:22:23,071 --> 00:22:25,323
Ты отлично справишься. И я с тобой.
358
00:22:26,282 --> 00:22:27,116
Держи.
359
00:22:29,118 --> 00:22:30,036
Отлично.
360
00:22:32,163 --> 00:22:34,248
Всё отлично. Нужно больше сидра.
361
00:22:34,248 --> 00:22:35,333
Ладно.
362
00:22:37,126 --> 00:22:39,087
- Мэттью симпатичный.
- Да.
363
00:22:39,712 --> 00:22:41,130
И такой нарядный.
364
00:22:41,672 --> 00:22:44,384
Неверно понял,
но отнесся к этому с юмором.
365
00:22:46,094 --> 00:22:48,679
Думаешь, стоит начинать
отношения с кем-то,
366
00:22:48,679 --> 00:22:51,140
когда переезжаешь
на другой конец страны?
367
00:22:51,140 --> 00:22:54,811
Всё совсем не так.
Я просто веду себя дружелюбно.
368
00:22:56,020 --> 00:22:57,146
Значит, я ошиблась.
369
00:22:59,774 --> 00:23:02,276
Звонил Бен. Ты заходила к нему в офис.
370
00:23:02,777 --> 00:23:04,570
Я подумала, он может помочь.
371
00:23:04,570 --> 00:23:08,658
Мы с ним говорили.
Он был первым, кому мы позвонили.
372
00:23:10,284 --> 00:23:15,623
Нет ни одного способа найти
настолько крупную сумму так быстро.
373
00:23:16,499 --> 00:23:20,378
Аманда считает, я должна
поучаствовать в чемпионате штата.
374
00:23:20,378 --> 00:23:23,798
Я думала, ты покончила
с танцевальными соревнованиями.
375
00:23:23,798 --> 00:23:27,427
Но призовые деньги покроют
разницу в арендной плате за год.
376
00:23:29,053 --> 00:23:31,389
Ты делаешь это из лучших побуждений,
377
00:23:32,223 --> 00:23:35,184
но не стоит взваливать
на себя эту ответственность.
378
00:23:35,768 --> 00:23:37,770
У тебя впереди прекрасное будущее.
379
00:23:38,354 --> 00:23:40,690
Не лишай себя его из-за наших забот.
380
00:23:40,690 --> 00:23:42,316
Ваши заботы — мои заботы.
381
00:23:44,193 --> 00:23:47,238
И в этом соревновании
я вряд ли буду участвовать.
382
00:23:47,238 --> 00:23:49,031
У меня же нет партнера.
383
00:23:49,031 --> 00:23:51,784
- А мы что-нибудь придумаем.
- Не сомневаюсь.
384
00:23:54,245 --> 00:23:57,707
Простите. Я думала,
вам нужна помощь с яблочным сидром.
385
00:23:59,041 --> 00:24:01,377
Спасибо, Тейлор. Ты такая заботливая.
386
00:24:01,377 --> 00:24:02,920
Это правило номер три.
387
00:24:17,310 --> 00:24:18,561
И что вы выращиваете?
388
00:24:19,687 --> 00:24:22,106
Салат, помидоры, все виды овощей.
389
00:24:22,690 --> 00:24:24,609
И продаем их в магазине.
390
00:24:26,611 --> 00:24:27,778
А что там у вас?
391
00:24:28,738 --> 00:24:29,947
Заброшенный участок.
392
00:24:29,947 --> 00:24:33,701
Давно им не пользуемся.
Когда-то у нас были поля можжевельника.
393
00:24:34,202 --> 00:24:39,624
Но некому было их культивировать,
поэтому теперь там иногда пасутся козы.
394
00:24:39,624 --> 00:24:41,042
- Какая прелесть.
- Да.
395
00:24:41,042 --> 00:24:45,713
- Каково было расти на ферме?
- Думаю, здесь я научилась трудиться.
396
00:24:46,797 --> 00:24:49,217
Я помогала, пока не увлеклась танцами.
397
00:24:49,759 --> 00:24:52,178
Здесь было много работы
до восхода солнца.
398
00:24:52,178 --> 00:24:54,180
Восхищаюсь такой самоотдачей.
399
00:24:54,180 --> 00:24:57,683
А также умением
не просыпать утренний будильник.
400
00:24:57,683 --> 00:24:59,894
Фермеры редко страдают бессонницей.
401
00:25:00,478 --> 00:25:04,482
После тяжелого трудового дня засыпаешь,
едва голова коснется подушки.
402
00:25:05,024 --> 00:25:06,567
Надо попробовать.
403
00:25:24,377 --> 00:25:26,879
МЕСТНЫЕ ТАНЦОРЫ ПОБЕДИЛИ
НА ЧЕМПИОНАТЕ ШТАТА
404
00:25:26,879 --> 00:25:29,298
{\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО
НАГРАЖДАЕТСЯ КРИСТИНА СИМС
405
00:25:44,313 --> 00:25:45,398
Тейлор, нам пора.
406
00:25:46,274 --> 00:25:47,108
Где ты?
407
00:25:47,692 --> 00:25:50,111
Вот ты где. Что происходит?
408
00:25:50,611 --> 00:25:54,448
Не думаю, что они выживут.
Я убрала их подальше от тени.
409
00:25:55,700 --> 00:25:57,243
Тогда дело в другом.
410
00:25:57,243 --> 00:26:00,371
Почему ничего не растет?
Что я делаю не так?
411
00:26:00,371 --> 00:26:03,082
Не знаю, милая.
Хотел бы я помочь. Я не...
412
00:26:04,792 --> 00:26:05,918
Да, ты расстроена,
413
00:26:06,419 --> 00:26:11,799
но ты разберешься с этим,
потому что ты очень умная.
414
00:26:13,050 --> 00:26:14,302
Это у тебя от меня.
415
00:26:15,803 --> 00:26:17,680
Ты справишься. Пора на занятия.
416
00:26:17,680 --> 00:26:19,348
Мы что-нибудь придумаем.
417
00:26:20,349 --> 00:26:21,183
Заходи.
418
00:26:22,101 --> 00:26:25,187
Так, малышка.
Я вернусь за тобой в 17:00.
419
00:26:26,439 --> 00:26:27,898
Думала, я пойду к Кэмми.
420
00:26:27,898 --> 00:26:30,526
Я уйду с работы раньше,
так что будем вдвоем
421
00:26:30,526 --> 00:26:32,820
наедине с фирменной папиной лазаньей.
422
00:26:36,616 --> 00:26:39,285
Ты знал, что Кристина
профессионально танцевала?
423
00:26:39,785 --> 00:26:40,661
Нет.
424
00:26:41,871 --> 00:26:42,705
Правда?
425
00:26:42,705 --> 00:26:46,167
Она шесть лет была
в танцевальной линейке.
426
00:26:46,167 --> 00:26:47,251
«Лиге».
427
00:26:49,587 --> 00:26:50,546
Отлично танцует.
428
00:26:50,546 --> 00:26:54,300
Вчера смотрела ее видео.
Ты занимался танцами в моём возрасте.
429
00:26:54,300 --> 00:26:55,509
- Верно, папа?
- Да.
430
00:26:56,010 --> 00:26:57,094
У тебя получалось?
431
00:26:57,887 --> 00:27:00,890
Я был неплох,
но ты затмеваешь меня в этом плане.
432
00:27:01,390 --> 00:27:05,519
Хоть это было и давно,
ты ведь не разучился, да?
433
00:27:05,519 --> 00:27:08,606
- Это как ездить на велосипеде.
- Так, выкладывай.
434
00:27:09,190 --> 00:27:10,900
- Что?
- Ты хитришь.
435
00:27:10,900 --> 00:27:11,859
Нет.
436
00:27:11,859 --> 00:27:12,777
Ты...
437
00:27:15,863 --> 00:27:18,699
Для соревнования
Кристине нужен партнер!
438
00:27:19,492 --> 00:27:23,371
Милая, у нее есть варианты
намного лучше меня.
439
00:27:23,371 --> 00:27:27,708
Если кому-то нужна помощь,
мы должны помочь. Правило номер три.
440
00:27:29,502 --> 00:27:31,253
Точно. Книга по этикету.
441
00:27:31,253 --> 00:27:34,632
Шла бы речь о налоговых вычетах,
я бы тут же включился,
442
00:27:34,632 --> 00:27:37,968
но это немного
не в папиной компетенции.
443
00:27:38,469 --> 00:27:41,055
Но она была так добра к нам.
444
00:27:42,264 --> 00:27:43,432
Знаю, милая.
445
00:27:43,432 --> 00:27:45,476
Это очень мило с твоей стороны.
446
00:27:46,519 --> 00:27:49,063
Ты такая добрая, и я тебя люблю.
447
00:27:49,063 --> 00:27:51,607
Ладно. Развлекайся. Увидимся позже.
448
00:27:56,195 --> 00:27:59,865
Ну что, сегодняшнее занятие
будет немного необычным.
449
00:27:59,865 --> 00:28:01,951
У нас особый гость.
450
00:28:02,451 --> 00:28:05,579
- Как раз вовремя.
- Ого! Она так хорошо танцует!
451
00:28:05,579 --> 00:28:08,332
- Вы все знаете Кристину Симс.
- Привет!
452
00:28:08,332 --> 00:28:12,878
Также знаете, что Кристина —
очень опытная танцовщица.
453
00:28:12,878 --> 00:28:15,798
- Все смотрели видео.
- Лучше не смотрите.
454
00:28:16,340 --> 00:28:20,094
Кристина будет присутствовать
на занятии и раздавать советы.
455
00:28:20,594 --> 00:28:23,347
Я так рада быть здесь с вами.
456
00:28:23,931 --> 00:28:26,267
Знаете, я тоже здесь начинала.
457
00:28:26,767 --> 00:28:30,312
Прямо здесь, много лет назад
в этой танцевальной студии.
458
00:28:30,312 --> 00:28:31,230
Ого.
459
00:28:32,565 --> 00:28:34,900
В поворотах важнен подтянутый живот.
460
00:28:34,900 --> 00:28:38,154
Возьмитесь за перекладину,
встаньте на носки и втяните живот.
461
00:28:38,154 --> 00:28:41,115
Хорошо. И тогда повороты
делать легче. Смотрите.
462
00:28:42,950 --> 00:28:46,746
Видите? Так. Подтяни живот.
Пятки вместе. Хорошо. Живот в себя.
463
00:28:48,497 --> 00:28:51,834
Пятки вместе. Пальцы...
Да. Отлично. Молодец.
464
00:28:55,171 --> 00:28:58,257
- Спасибо, что пришла сегодня.
- Мне понравилось.
465
00:28:58,257 --> 00:29:00,134
- Простите, Кристина?
- Слушаю.
466
00:29:00,134 --> 00:29:02,845
Я перенесла цветы. Но это не помогает.
467
00:29:03,345 --> 00:29:05,681
Прошел всего один день.
468
00:29:06,640 --> 00:29:09,560
Но если хочешь,
я могу зайти и взглянуть.
469
00:29:09,560 --> 00:29:12,021
- Можете?
- Если папа разрешит.
470
00:29:13,314 --> 00:29:14,440
Ти, пойдем.
471
00:29:24,325 --> 00:29:26,577
Думаю, он точно разрешит.
472
00:29:39,965 --> 00:29:41,383
- Кристина!
- Привет!
473
00:29:41,383 --> 00:29:43,803
- Спасибо, что зашла.
- Привет!
474
00:29:44,303 --> 00:29:46,347
Ну что, давай посмотрим.
475
00:29:46,931 --> 00:29:49,225
- Так это здесь?
- Да.
476
00:29:49,892 --> 00:29:51,769
Так, ну-ка.
477
00:29:54,522 --> 00:29:56,023
В этой почве много глины.
478
00:29:57,525 --> 00:30:01,237
Ты просто взял грязь
с заднего двора и вывалил в клумбу?
479
00:30:04,156 --> 00:30:06,116
Вроде того. Я не...
480
00:30:06,116 --> 00:30:09,286
Ничего страшного.
В магазинчике есть отличная земля.
481
00:30:10,246 --> 00:30:13,582
Если не хочешь купить ее онлайн,
потому что так проще.
482
00:30:14,124 --> 00:30:15,584
Заеду за землей утром.
483
00:30:15,584 --> 00:30:18,003
Ладно. Попрошу маму отложить.
484
00:30:19,129 --> 00:30:20,673
И несколько бархатцев.
485
00:30:20,673 --> 00:30:23,634
Они здесь будут хорошо смотреться
и растут легко.
486
00:30:26,428 --> 00:30:27,555
Любишь лазанью?
487
00:30:31,308 --> 00:30:32,142
Да.
488
00:30:32,142 --> 00:30:34,019
Не хочешь поужинать с нами?
489
00:30:36,313 --> 00:30:37,273
Ладно.
490
00:30:37,273 --> 00:30:39,316
- Отблагодарим тебя.
- Хорошо.
491
00:30:40,025 --> 00:30:41,527
Я-то сам ни в зуб ногой.
492
00:30:43,529 --> 00:30:45,239
А вот готовить я люблю...
493
00:30:45,781 --> 00:30:48,117
Усадил Тейлор делать домашнюю работу,
494
00:30:48,117 --> 00:30:51,996
но пришлось поклясться,
что нам без нее будет тоскливо.
495
00:30:52,580 --> 00:30:55,374
- Совершенно чудесный ребенок.
- Она моя жизнь.
496
00:30:55,374 --> 00:30:58,711
- Что ты делаешь? Ты наш гость.
- Да мне несложно.
497
00:30:58,711 --> 00:31:01,964
Но ты и так сделала немало
и помогла нам в саду.
498
00:31:01,964 --> 00:31:03,799
Она им так дорожит.
499
00:31:04,300 --> 00:31:05,259
Да. Ну...
500
00:31:05,759 --> 00:31:09,680
У нас был сад на крыше
в нашей квартире. Давай.
501
00:31:10,180 --> 00:31:13,475
Большой сад, множество цветов.
502
00:31:13,475 --> 00:31:16,520
И там было ее самое любимое место.
503
00:31:18,063 --> 00:31:19,690
Почему вы уехали из Чикаго?
504
00:31:21,692 --> 00:31:23,861
Я хотел увезти Тейлор из города.
505
00:31:23,861 --> 00:31:27,698
Подумал, что лучше для нее
будет начать с чистого листа.
506
00:31:27,698 --> 00:31:29,033
Ладно, для нас обоих.
507
00:31:30,576 --> 00:31:36,290
Моя жена умерла пару лет назад,
и квартира хранит много воспоминаний.
508
00:31:37,708 --> 00:31:39,418
- Мне жаль.
- Нет, всё хорошо.
509
00:31:40,419 --> 00:31:43,380
Хочешь еще воды?
У меня есть виноградный сок.
510
00:31:43,380 --> 00:31:45,716
Я бы взял вина, если бы знал,
511
00:31:45,716 --> 00:31:48,844
что буду ужинать
с местной знаменитостью.
512
00:31:49,887 --> 00:31:50,804
Меня раскрыли?
513
00:31:50,804 --> 00:31:53,015
- Город маленький, помнишь?
- Точно.
514
00:31:56,226 --> 00:31:57,061
Опа.
515
00:31:58,729 --> 00:31:59,563
Может...
516
00:31:59,563 --> 00:32:02,191
Мятное с шоколадной крошкой? Обожаю.
517
00:32:02,191 --> 00:32:03,609
- Оно лучшее.
- Да!
518
00:32:03,609 --> 00:32:05,861
- Да?
- Да. Чем могу помочь?
519
00:32:05,861 --> 00:32:07,905
- Садись.
- Ладно.
520
00:32:07,905 --> 00:32:08,822
Позволь мне.
521
00:32:17,831 --> 00:32:21,126
Ничего, если я спрошу,
почему ты перестала танцевать?
522
00:32:21,961 --> 00:32:23,545
Да, конечно.
523
00:32:24,505 --> 00:32:26,674
Мой партнер, Алекс, Алекс Иванов,
524
00:32:27,675 --> 00:32:31,762
был очень пылким и невероятно
талантливым русским бальным танцором.
525
00:32:32,262 --> 00:32:35,099
Он переехал сюда
из Москвы с родителями в 15 лет,
526
00:32:35,099 --> 00:32:37,768
и мы сразу же начали танцевать.
527
00:32:40,229 --> 00:32:44,525
Он вывел меня на новый уровень.
Много лет мы были очень успешны.
528
00:32:45,109 --> 00:32:48,487
Мы были близки к третьей победе
в национальном чемпионате.
529
00:32:48,487 --> 00:32:49,738
- Ого!
- Да.
530
00:32:51,073 --> 00:32:54,326
Но потом пришло время
для завершающего приема.
531
00:32:55,035 --> 00:32:56,412
Прыжка Барофски.
532
00:32:58,163 --> 00:32:59,623
- Спасибо.
- На здоровье.
533
00:33:01,917 --> 00:33:03,293
Да. Но...
534
00:33:04,795 --> 00:33:07,339
Он меня не поймал,
и я оказалась на полу.
535
00:33:11,635 --> 00:33:12,720
Долгая история.
536
00:33:12,720 --> 00:33:16,598
Но вскоре мы расстались,
и я ни о чём не жалею.
537
00:33:16,598 --> 00:33:18,142
- Извини.
- Не надо.
538
00:33:21,145 --> 00:33:22,146
Вкуснятина.
539
00:33:24,023 --> 00:33:25,983
Думаю, у всего есть причина.
540
00:33:25,983 --> 00:33:28,193
Я получила степень по бизнесу,
541
00:33:28,193 --> 00:33:30,863
поняла, что это мое,
и мне это нравится.
542
00:33:31,363 --> 00:33:35,367
Скоро выхожу на новую работу в Сиэтле
в крупной консалтинговой фирме.
543
00:33:35,367 --> 00:33:36,827
- Поздравляю.
- Спасибо.
544
00:33:36,827 --> 00:33:39,705
Стратегия развития,
оптимизация, типа того?
545
00:33:39,705 --> 00:33:40,914
Да.
546
00:33:41,957 --> 00:33:45,627
Танцевать было здорово,
но пришло время двигаться дальше.
547
00:33:46,712 --> 00:33:48,881
Но ты снова хочешь на чемпионат?
548
00:33:51,717 --> 00:33:52,843
Город маленький.
549
00:33:53,635 --> 00:33:55,387
Да. Город маленький.
550
00:33:55,888 --> 00:33:57,848
Тейлор тебя подслушала.
551
00:33:59,558 --> 00:34:00,726
Я об этом думаю.
552
00:34:01,226 --> 00:34:03,228
Призовой фонд весьма солидный.
553
00:34:04,563 --> 00:34:05,397
И...
554
00:34:07,775 --> 00:34:10,486
Повышается арендная плата
в магазине родителей,
555
00:34:10,486 --> 00:34:13,030
и им придется закрыться к концу года.
556
00:34:13,030 --> 00:34:15,449
- Это ужасно.
- Точно. Ужасно.
557
00:34:15,449 --> 00:34:17,493
Не только для них, но и для всех.
558
00:34:17,493 --> 00:34:20,204
Этому городу нужен «Магазинчик Симса».
559
00:34:22,623 --> 00:34:25,876
Мне нужен новый партнер,
а я давно не тренировалась,
560
00:34:25,876 --> 00:34:28,295
но, вероятнее всего, этого не случится.
561
00:34:31,757 --> 00:34:32,841
Я станцую с тобой.
562
00:34:36,762 --> 00:34:38,138
Я буду твоим партнером.
563
00:34:39,556 --> 00:34:42,601
- Я бы не осмелилась просить.
- Я сам предлагаю.
564
00:34:43,352 --> 00:34:47,064
Знаю, я не Фред Астер,
но могу научиться.
565
00:34:47,064 --> 00:34:49,108
Я еще не разучился танцевать.
566
00:34:49,108 --> 00:34:51,110
И хорошо действую под давлением.
567
00:34:51,985 --> 00:34:55,322
Я играл в бейсбол в колледже,
пока не получил травму.
568
00:34:55,322 --> 00:34:57,866
Но мы можем попробовать.
569
00:34:57,866 --> 00:35:01,328
Если появится партнер получше,
ты уже будешь готова.
570
00:35:01,328 --> 00:35:02,788
Ты и вправду не шутишь?
571
00:35:02,788 --> 00:35:05,916
Я предлагаю, потому что хочу помочь.
572
00:35:08,001 --> 00:35:09,253
Ладно, так...
573
00:35:09,253 --> 00:35:12,422
Будет три танца.
Отборочный, полуфинал, финал.
574
00:35:12,422 --> 00:35:16,468
Танцы короткие, но нам придется
тренироваться каждый день.
575
00:35:16,468 --> 00:35:17,928
Буду уходить с работы в 16:00.
576
00:35:17,928 --> 00:35:21,140
- Даже тогда у нас почти нет шансов.
- А мы попробуем.
577
00:35:23,600 --> 00:35:26,019
Ну, что скажешь? Повеселимся!
578
00:35:28,647 --> 00:35:29,690
Ну ладно.
579
00:35:29,690 --> 00:35:30,732
Ура!
580
00:35:31,859 --> 00:35:34,653
У нас уже есть
первый болельщик на трибунах.
581
00:35:34,653 --> 00:35:35,988
И он нам понадобится.
582
00:35:43,412 --> 00:35:44,413
Привет, тренер.
583
00:35:46,415 --> 00:35:48,083
Формальности можно опустить.
584
00:35:48,667 --> 00:35:51,879
Как оказалось,
я уже не такой гибкий как когда-то.
585
00:35:53,547 --> 00:35:55,382
Уверен, что готов к этому?
586
00:35:55,883 --> 00:35:58,635
Можешь отказаться.
Я не расстроюсь, обещаю.
587
00:35:58,635 --> 00:36:00,846
Может, я немного закостенел, но...
588
00:36:01,722 --> 00:36:06,393
Ладно, сильно закостенел. Но я смогу
выучить пару программ за три месяца.
589
00:36:06,393 --> 00:36:07,561
За три недели.
590
00:36:10,564 --> 00:36:13,192
- Значит, пора начинать.
- Да. Хорошая идея.
591
00:36:13,692 --> 00:36:14,651
- Ладно.
- Ладно.
592
00:36:14,651 --> 00:36:17,196
- Сначала рамка. Вот сюда.
- Так.
593
00:36:17,196 --> 00:36:18,655
Да, вот так. Хорошо.
594
00:36:18,655 --> 00:36:20,866
Грудь вверх, но не наружу. И...
595
00:36:20,866 --> 00:36:23,118
- Хорошо. Отлично. Молодец.
- Да.
596
00:36:24,369 --> 00:36:27,164
- Так, что теперь? Опять крутимся?
- Да.
597
00:36:27,164 --> 00:36:28,707
- Да. Ладно.
- Хорошо.
598
00:36:28,707 --> 00:36:31,543
Помни, эта рука прямо
у меня над головой.
599
00:36:31,543 --> 00:36:34,588
- Хорошо. И сюда. Хорошо.
- Просто...
600
00:36:34,588 --> 00:36:36,506
- Получилось лучше.
- Хорошо.
601
00:36:36,506 --> 00:36:39,384
Давай соединим это
с предыдущим движением.
602
00:36:39,384 --> 00:36:40,802
- Сложно.
- Справишься.
603
00:36:40,802 --> 00:36:42,054
Придется. Начали.
604
00:36:42,054 --> 00:36:43,597
- Ты справишься.
- Да.
605
00:36:44,097 --> 00:36:45,182
Готов? Хорошо.
606
00:36:45,849 --> 00:36:49,895
Рок-степ, трипл-степ,
дабл-терн, рок-степ...
607
00:36:51,688 --> 00:36:53,482
- Руки не дергать.
- Точно.
608
00:36:53,482 --> 00:36:55,692
- А крутить.
- Да. Именно. Ладно.
609
00:36:56,652 --> 00:36:58,737
Давай сделаем что-то веселое.
610
00:36:58,737 --> 00:36:59,863
- Прошу.
- Ладно.
611
00:36:59,863 --> 00:37:01,490
Ты выглядишь сильным.
612
00:37:02,616 --> 00:37:05,619
Попробуй вот что. Вытяни руки вперед.
613
00:37:05,619 --> 00:37:06,536
Ладно.
614
00:37:07,037 --> 00:37:08,413
- Под моими.
- Так?
615
00:37:08,413 --> 00:37:10,749
Да. Отлично. Теперь поднимай.
616
00:37:11,792 --> 00:37:14,920
- Вверх?
- Это традиционное направление, да.
617
00:37:14,920 --> 00:37:17,130
- Ладно. Хорошо, понял.
- Так. Три...
618
00:37:17,130 --> 00:37:18,840
- Два...
- Два, один. И...
619
00:37:19,549 --> 00:37:21,510
- Да! Отлично!
- Это было здорово...
620
00:37:22,886 --> 00:37:25,389
- Извини.
- Ничего. Постоянно случается.
621
00:37:25,389 --> 00:37:26,598
- Нет.
- Всё хорошо.
622
00:37:27,474 --> 00:37:30,060
Ладно. Давай еще раз.
623
00:37:30,727 --> 00:37:31,979
- Ладно.
- Да.
624
00:37:31,979 --> 00:37:33,188
- Ты в норме?
- Да.
625
00:37:34,564 --> 00:37:35,857
Ладно. Готов? И...
626
00:37:35,857 --> 00:37:41,363
Рок-степ, трипл-степ,
дабл-терн, рок-степ, трипл...
627
00:37:41,363 --> 00:37:43,365
- Медленно. И проход.
- Проход.
628
00:37:43,365 --> 00:37:45,784
Проход потом, надо воды попить. Прости.
629
00:37:45,784 --> 00:37:47,327
- Ладно.
- Просто...
630
00:37:47,327 --> 00:37:48,662
Да. Всё нормально.
631
00:37:50,038 --> 00:37:50,872
Ладно.
632
00:37:56,712 --> 00:37:59,840
- У тебя есть тройки?
- Подглядываешь в мои карты?
633
00:37:59,840 --> 00:38:03,093
- Привет.
- Привет, милая. Как прошла репетиция?
634
00:38:03,093 --> 00:38:05,679
Круто. У нас остался
замороженный горошек?
635
00:38:05,679 --> 00:38:09,599
Да. Но если хочешь есть,
я приготовила жаркое на ужин.
636
00:38:14,521 --> 00:38:17,983
- Что, сложновато?
- Да. Ничего страшного.
637
00:38:17,983 --> 00:38:20,152
Сегодня первый день. Рано судить.
638
00:38:20,152 --> 00:38:22,529
- Да.
- Хочешь, накормлю тебя?
639
00:38:22,529 --> 00:38:25,907
Не надо. Поднимусь и приму ванну.
И буду принимать долго.
640
00:38:26,408 --> 00:38:28,118
- Но всё отлично.
- Хорошо.
641
00:38:28,118 --> 00:38:29,369
Развлекайся.
642
00:38:31,413 --> 00:38:35,542
- Четверки. У тебя есть четверки?
- Тащи карту, дорогая.
643
00:38:35,542 --> 00:38:39,212
МАГАЗИНЧИК СИМСА
ПРАЗДНИК УРОЖАЯ В АПЛТОНЕ
644
00:38:40,797 --> 00:38:43,050
Еще раз спасибо за студию.
645
00:38:43,050 --> 00:38:44,676
Не за что. Как всё прошло?
646
00:38:46,053 --> 00:38:50,432
За два часа мы так и не смогли
изучить первый шаг.
647
00:38:51,099 --> 00:38:53,602
Он справится. У него отличный учитель.
648
00:38:53,602 --> 00:38:57,606
Надеюсь. Я знала,
что нам начинать с нуля, но...
649
00:38:57,606 --> 00:39:00,317
Главное не как начинаешь,
а как заканчиваешь.
650
00:39:00,317 --> 00:39:02,110
Точно. Да.
651
00:39:02,694 --> 00:39:05,864
И он отличный партнер.
Понимаешь, он слушает.
652
00:39:08,283 --> 00:39:10,285
Что у вас за партнерство?
653
00:39:11,078 --> 00:39:12,245
Ты о чём?
654
00:39:12,746 --> 00:39:15,499
Мне Тейлор рассказала о вашем ужине.
655
00:39:15,499 --> 00:39:19,211
Нет. Всё не так.
К тому же я скоро уеду в Сиэтл.
656
00:39:19,211 --> 00:39:23,465
Ага. Консультации, оптимизации,
«фиг разберет, что за работа»?
657
00:39:24,174 --> 00:39:25,008
Именно.
658
00:39:33,725 --> 00:39:36,686
- Дам вам папки, которые вы просили.
- Отлично.
659
00:39:38,647 --> 00:39:42,275
Я изучаю недавнее повышение
арендной платы в этом районе.
660
00:39:42,275 --> 00:39:44,403
«Магазинчик Симса» ведь популярен?
661
00:39:44,403 --> 00:39:48,657
Да. Уже несколько поколений.
Не представляю Мейн-стрит без него.
662
00:39:49,783 --> 00:39:52,244
Я слышала, он может скоро закрыться.
663
00:39:53,161 --> 00:39:56,164
- От кого?
- От жениха кузины моего парикмахера.
664
00:39:57,958 --> 00:40:00,001
Поверю вам на слово. Спасибо.
665
00:40:00,001 --> 00:40:03,672
Что-нибудь еще?
Я собиралась сходить за кофе.
666
00:40:03,672 --> 00:40:08,051
Нет, спасибо. Я перешел на чай.
У меня еще осталась тонна меда.
667
00:40:09,970 --> 00:40:12,347
- Миссис Тремблей.
- Миссис Тремблей.
668
00:40:17,727 --> 00:40:18,645
Я сейчас приду.
669
00:40:20,564 --> 00:40:22,649
- Алекс?
- Давно не виделись.
670
00:40:24,317 --> 00:40:28,071
- Отлично выглядишь.
- Спасибо. Что ты здесь делаешь?
671
00:40:28,905 --> 00:40:30,866
Прилетел на чемпионат штата.
672
00:40:31,950 --> 00:40:35,829
- Ты танцуешь на чемпионате штата?
- Конечно.
673
00:40:37,372 --> 00:40:39,875
Я думала, у твоей партнерши
медовый месяц.
674
00:40:41,042 --> 00:40:42,002
Следишь за мной?
675
00:40:42,794 --> 00:40:44,921
Нет, Аманда сказала.
676
00:40:46,423 --> 00:40:49,968
Но ты же всегда говорил,
что свинг — танец для любителей.
677
00:40:49,968 --> 00:40:52,637
Подходит для свадеб, а не соревнований.
678
00:40:52,637 --> 00:40:55,348
- Когда-то мы танцевали свинг.
- Да.
679
00:40:55,348 --> 00:40:58,852
Только как часть комбо
из пяти танцев с ча-ча-ча, румбой и...
680
00:40:58,852 --> 00:41:03,315
Помнишь? «Настоящие» танцы?
Разве свинг не ниже твоего достоинства?
681
00:41:04,774 --> 00:41:09,112
Призовой фонд мне не помешает.
Тренировочному центру нужен ремонт.
682
00:41:11,990 --> 00:41:15,243
- С кем ты танцуешь?
- У меня есть несколько вариантов.
683
00:41:16,870 --> 00:41:21,208
- Как странно, что я встретил тебя.
- Это магазин моих родителей.
684
00:41:22,083 --> 00:41:25,128
- Но ты же была в Нью-Йорке.
- Следишь за мной?
685
00:41:26,213 --> 00:41:27,047
Возможно.
686
00:41:29,633 --> 00:41:30,842
Доллар пятьдесят.
687
00:41:33,845 --> 00:41:36,765
Я приехал на несколько недель.
Явно еще увидимся.
688
00:41:36,765 --> 00:41:37,682
Конечно.
689
00:41:55,951 --> 00:41:58,954
Было странно снова его увидеть.
Он всё такой же.
690
00:42:00,580 --> 00:42:02,707
- Он мне никогда не нравился.
- Папа.
691
00:42:02,707 --> 00:42:07,170
А мне нравился. К нам на ужин
он пришел с цветами. Это было мило.
692
00:42:07,170 --> 00:42:10,340
Если Алекс участвует,
мы с Мэттью не сможем победить.
693
00:42:10,340 --> 00:42:13,051
Такие настроения тебе несвойственны.
694
00:42:13,051 --> 00:42:14,386
Такова реальность.
695
00:42:14,386 --> 00:42:16,263
Дело не только в победе.
696
00:42:17,097 --> 00:42:18,765
В данном случае в победе.
697
00:42:20,141 --> 00:42:22,686
С каких пор
ты отступаешь перед трудностями?
698
00:42:32,362 --> 00:42:34,906
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ»
699
00:42:45,083 --> 00:42:47,586
Видишь? Я знал, что мы еще увидимся.
700
00:42:48,837 --> 00:42:51,089
Аманда позвала поговорить с учениками?
701
00:42:51,590 --> 00:42:55,677
Я заглядываю, когда бываю в городе.
Разве забудешь, откуда ты родом.
702
00:42:58,096 --> 00:43:01,933
Ты забыла упомянуть,
что тоже участвуешь в чемпионате штата.
703
00:43:02,475 --> 00:43:03,310
Правда?
704
00:43:03,893 --> 00:43:06,813
Да, правда. Так кто же он?
705
00:43:07,564 --> 00:43:09,190
- Кто?
- Твой партнер.
706
00:43:10,233 --> 00:43:11,234
Стивенс?
707
00:43:12,193 --> 00:43:13,194
Кортес?
708
00:43:14,279 --> 00:43:16,823
Гарсиа. Ты вытащила его
с пенсии, так ведь?
709
00:43:16,823 --> 00:43:18,867
Это не Гарсиа. Ты его не знаешь.
710
00:43:19,743 --> 00:43:20,619
Я всех знаю.
711
00:43:22,704 --> 00:43:23,622
Мэттью Рассел.
712
00:43:24,247 --> 00:43:25,540
Рассел?
713
00:43:26,291 --> 00:43:29,210
Да. Он не из национальной
танцевальной лиги.
714
00:43:29,794 --> 00:43:30,629
Он студент?
715
00:43:31,880 --> 00:43:32,714
Бухгалтер.
716
00:43:33,715 --> 00:43:38,011
- Ты танцуешь с любителем?
- Да. Но у него есть основы.
717
00:43:38,845 --> 00:43:40,472
- Правда?
- Да.
718
00:43:40,472 --> 00:43:43,892
Он уже сильно продвинулся,
и он отлично справится.
719
00:43:44,768 --> 00:43:49,314
Привет. Я тренировался все выходные
и уже могу дотянуться до пальцев ног.
720
00:43:53,193 --> 00:43:55,111
Привет. Прошу прощения.
721
00:43:56,196 --> 00:43:57,113
Привет. Мэттью.
722
00:43:58,156 --> 00:43:59,199
Алекс.
723
00:44:02,369 --> 00:44:03,203
Алекс?
724
00:44:04,079 --> 00:44:05,622
Алекс. Хорошо.
725
00:44:06,915 --> 00:44:11,169
- Я о тебе наслышан.
- Надеюсь, слышал только хорошее.
726
00:44:15,799 --> 00:44:18,176
Не буду мешать вашей репетиции.
727
00:44:18,927 --> 00:44:21,846
Не хотелось бы отнимать у вас
время на подготовку.
728
00:44:28,561 --> 00:44:31,773
Это твой бывший партнер по танцам?
729
00:44:31,773 --> 00:44:33,358
- Да.
- Он...
730
00:44:33,900 --> 00:44:35,443
Он очень пылкий.
731
00:44:35,443 --> 00:44:37,821
Да. За работу.
732
00:44:37,821 --> 00:44:38,863
- Давай.
- Ладно.
733
00:44:41,324 --> 00:44:43,243
- Так. Еще разок. Ладно.
- Да.
734
00:44:43,243 --> 00:44:45,745
- Рок-степ, трипл-степ...
- Рок-степ.
735
00:44:45,745 --> 00:44:49,290
Дабл-терн, рок-степ, раз и два,
736
00:44:49,290 --> 00:44:51,292
проход, проход, а потом...
737
00:44:52,085 --> 00:44:53,044
Да что ж такое!
738
00:44:53,795 --> 00:44:55,714
Ладно. Вперед. Еще раз. Я смогу.
739
00:44:55,714 --> 00:44:56,881
- Ладно.
- Я смогу.
740
00:44:57,799 --> 00:45:00,677
- Я говорил, что не отступлю.
- Ты молодец.
741
00:45:00,677 --> 00:45:01,970
Неправда.
742
00:45:04,305 --> 00:45:07,559
Перестань так много думать
и начинай чувствовать.
743
00:45:07,559 --> 00:45:11,354
Возьми меня за руку.
Это «тяни-толкай». Между нами связь.
744
00:45:11,855 --> 00:45:14,983
Почувствуй эту связь.
Радость, что мы движемся вместе.
745
00:45:15,817 --> 00:45:17,902
Танец — это синергия и веселье.
746
00:45:18,903 --> 00:45:21,114
Выбрось всё из головы.
747
00:45:21,990 --> 00:45:23,700
Никогда не умел это делать.
748
00:45:28,788 --> 00:45:31,166
У меня есть идея. Ты сегодня свободен?
749
00:45:32,917 --> 00:45:33,835
Может быть.
750
00:45:34,627 --> 00:45:37,422
Встретимся кое-где. Думаю, это поможет.
751
00:45:42,010 --> 00:45:43,178
- Привет.
- Привет.
752
00:45:43,178 --> 00:45:44,095
Нам сюда.
753
00:45:45,013 --> 00:45:47,807
- Я ожидал не этого.
- А чего ты ожидал?
754
00:45:47,807 --> 00:45:51,728
Не знаю. Что-то менее
в стиле кантри? Но...
755
00:45:53,438 --> 00:45:55,106
- Мне нравится!
- Это хорошо.
756
00:45:55,106 --> 00:45:56,024
Любопытно.
757
00:45:56,941 --> 00:45:59,235
Когда-то мы приходили сюда танцевать.
758
00:45:59,235 --> 00:46:02,572
Никаких судей, никаких наград.
Просто ради забавы.
759
00:46:02,572 --> 00:46:04,032
- Расслабиться.
- Верно.
760
00:46:04,032 --> 00:46:06,951
Если мы не в студии,
это уже не будет урок.
761
00:46:07,452 --> 00:46:08,369
Хорошая мысль.
762
00:46:17,712 --> 00:46:20,215
Ого. Ты не шутила. Он очень хорош.
763
00:46:21,174 --> 00:46:22,217
Да.
764
00:46:27,222 --> 00:46:31,559
- Купить тебе выпить?
- Нет, после. Танцпол ждет.
765
00:46:32,143 --> 00:46:34,103
- Уже? Прямо сейчас?
- Да, сэр.
766
00:46:34,103 --> 00:46:35,104
- Ладно.
- Идем.
767
00:46:36,147 --> 00:46:36,981
Идем.
768
00:46:41,361 --> 00:46:42,195
Итак.
769
00:46:42,195 --> 00:46:43,363
- Ладно.
- Ладно.
770
00:46:43,863 --> 00:46:46,241
Готов? Ладно. И...
771
00:46:47,909 --> 00:46:50,912
- Трипл-степ, трипл-степ. Да.
- Шаг назад...
772
00:46:50,912 --> 00:46:53,248
- Не на ноги. Смотри на меня.
- Что?
773
00:46:53,248 --> 00:46:55,333
Давай! Расслабься, веселись!
774
00:46:55,333 --> 00:46:57,335
- Ладно, веселюсь.
- Да. Вот так.
775
00:47:00,421 --> 00:47:01,256
Да.
776
00:47:02,173 --> 00:47:05,385
- Вот так. Да.
- Немного попрыгаем. Поехали.
777
00:47:07,428 --> 00:47:11,641
Рок-степ, трипл-степ,
дабл-терн, рок-степ...
778
00:47:12,684 --> 00:47:13,518
Да.
779
00:47:14,435 --> 00:47:15,520
Рок-степ...
780
00:47:16,563 --> 00:47:17,397
Да!
781
00:47:20,775 --> 00:47:21,943
- Да!
- Ух ты!
782
00:47:22,694 --> 00:47:23,820
Очень хорошо.
783
00:47:26,030 --> 00:47:27,407
- Получается!
- Здорово.
784
00:47:27,407 --> 00:47:29,033
- Мы молодцы.
- Ты молодец.
785
00:47:29,033 --> 00:47:31,035
Я даже не наступил тебе на ногу.
786
00:47:32,954 --> 00:47:33,830
Принесу воды?
787
00:47:33,830 --> 00:47:38,126
- Знаешь что? Принеси мне имбирный эль.
- Ого, совсем вразнос пошла.
788
00:47:38,918 --> 00:47:41,170
Похоже, у вас случился прорыв?
789
00:47:41,170 --> 00:47:45,091
Пришлось его немного расслабить.
Чтобы не думал, а чувствовал.
790
00:47:46,509 --> 00:47:48,469
Думаю, он чувствует что есть сил.
791
00:47:51,139 --> 00:47:52,223
Тебе ли не знать,
792
00:47:52,223 --> 00:47:55,435
что нельзя химию на танцполе
путать с реальной жизнью.
793
00:47:56,394 --> 00:47:59,480
Я это знаю, и ты это знаешь,
но знает ли он об этом?
794
00:48:01,190 --> 00:48:02,609
- Держи.
- Спасибо.
795
00:48:02,609 --> 00:48:03,818
- Привет!
- За тебя.
796
00:48:05,653 --> 00:48:07,322
Можно украсть ее на минутку?
797
00:48:08,531 --> 00:48:10,408
Я натанцевалась.
798
00:48:10,408 --> 00:48:14,704
Всего один танец. По старой памяти.
Все об этом просят.
799
00:48:16,539 --> 00:48:19,208
Я бы тоже хотел посмотреть,
что-то почерпнуть.
800
00:48:21,920 --> 00:48:22,754
Ладно.
801
00:48:24,547 --> 00:48:25,423
Б-17.
802
00:48:26,257 --> 00:48:28,092
Давай, Персик. Устроим им шоу.
803
00:48:30,345 --> 00:48:31,554
«Персик»?
804
00:49:46,546 --> 00:49:48,756
- Да!
- Да!
805
00:49:50,675 --> 00:49:51,509
Отлично!
806
00:49:51,509 --> 00:49:52,510
Вот это да.
807
00:49:52,510 --> 00:49:55,722
Думаешь, что они сейчас хороши?
Видел бы ты их раньше.
808
00:49:55,722 --> 00:49:58,349
Они были близки,
почему она не позвала его?
809
00:49:58,349 --> 00:50:01,936
После расторжения помолвки
всё уже не было прежним.
810
00:50:04,397 --> 00:50:06,149
Молодцы, ребята.
811
00:50:06,149 --> 00:50:07,400
Ты всё еще крутая.
812
00:50:08,359 --> 00:50:09,360
Может, немного.
813
00:50:10,319 --> 00:50:15,408
Тренер, это было потрясающе.
Глаз не оторвать. Ты невероятная.
814
00:50:15,408 --> 00:50:16,409
- Спасибо.
- Да.
815
00:50:16,409 --> 00:50:19,871
Этого от меня ждешь?
Хочешь, чтобы мы творили то же самое?
816
00:50:19,871 --> 00:50:20,788
Да.
817
00:50:25,043 --> 00:50:26,961
ТАВЕРНА «ЯБЛОЧНЫЙ ФРИТТЕР»
818
00:50:27,962 --> 00:50:30,048
Я же говорила, это долгая история.
819
00:50:30,548 --> 00:50:31,382
Да.
820
00:50:31,382 --> 00:50:34,886
Мы были партнерами
на танцполе столько лет.
821
00:50:35,386 --> 00:50:37,889
В какой-то момент
стали партнерами в жизни.
822
00:50:39,015 --> 00:50:42,685
Но от отвлекался на всё подряд.
823
00:50:44,771 --> 00:50:48,274
Да. И до меня ему
не было дела, понимаешь?
824
00:50:48,274 --> 00:50:51,235
Разве что на танцполе.
Хотя иногда и там не было.
825
00:50:52,070 --> 00:50:55,740
В общем, это дела минувших лет.
Его чувства остыли, мои тоже.
826
00:50:56,532 --> 00:50:59,452
А так и не скажешь,
что его чувства остыли.
827
00:51:00,953 --> 00:51:05,208
Он может делать, что хочет,
но я бы никогда к нему не вернулась.
828
00:51:05,208 --> 00:51:07,210
- Извини. Я...
- Всё нормально.
829
00:51:07,210 --> 00:51:09,420
Мне нравится, что тебе не всё равно.
830
00:51:12,131 --> 00:51:12,965
Правда?
831
00:51:16,803 --> 00:51:19,013
Как думаешь, эта вылазка помогла?
832
00:51:20,515 --> 00:51:22,600
- Определенно.
- Хорошо. До завтра.
833
00:51:22,600 --> 00:51:23,810
- До завтра.
- Да.
834
00:51:26,437 --> 00:51:28,314
- Осторожнее за рулем!
- Хорошо.
835
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
Приехали.
836
00:51:43,871 --> 00:51:47,083
- Интересно, что мы сажаем сегодня.
- Сейчас узнаем.
837
00:51:47,083 --> 00:51:48,000
Привет.
838
00:51:48,000 --> 00:51:50,378
Вернулись. Готовы ко второму раунду?
839
00:51:50,378 --> 00:51:53,089
- Я так рада вас видеть.
- Рад, что мы здесь.
840
00:51:53,923 --> 00:51:56,551
А знаешь, я скучаю по галстуку.
841
00:51:56,551 --> 00:51:58,136
Я не могу... Что...
842
00:51:59,053 --> 00:52:00,847
Привет. Пойдем к Шарлотте?
843
00:52:00,847 --> 00:52:03,182
- Можно?
- Конечно, можно. Развлекайся.
844
00:52:05,226 --> 00:52:06,686
- Развлекайся!
- Ого.
845
00:52:09,605 --> 00:52:12,525
Должен заметить,
ты выглядишь очень счастливой.
846
00:52:12,525 --> 00:52:15,820
Я не знаю, какой у тебя
нормальный уровень счастья, но...
847
00:52:16,988 --> 00:52:19,657
Я счастлива. Мне здесь нравится.
848
00:52:20,449 --> 00:52:21,617
И магазин нравится.
849
00:52:22,869 --> 00:52:25,079
Мне не терпится поехать в Сиэтл, но...
850
00:52:28,082 --> 00:52:31,169
Забавно. В детстве
я принимала всё здесь как должное.
851
00:52:31,169 --> 00:52:33,421
Да ладно, это нормально.
852
00:52:33,421 --> 00:52:37,216
Я всегда считала,
что смогу вернуться ко всему этому.
853
00:52:38,801 --> 00:52:39,802
Зачем уезжаешь?
854
00:52:41,554 --> 00:52:44,724
Преуспеть в большом городе,
чтобы родители гордились.
855
00:52:45,474 --> 00:52:48,686
Твои родители буду гордиться тобой,
несмотря ни на что.
856
00:52:54,233 --> 00:52:56,652
- Найдем тебе работу.
- За этим я и здесь.
857
00:52:56,652 --> 00:52:58,154
- Именно. Держи.
- Ладно.
858
00:52:58,154 --> 00:52:59,655
- Грабли.
- Смело в бой.
859
00:53:00,156 --> 00:53:01,073
Здесь? Начинаю?
860
00:53:01,073 --> 00:53:02,283
- Да.
- Спасибо.
861
00:53:02,283 --> 00:53:03,534
Привет.
862
00:53:09,707 --> 00:53:10,917
Спасибо, что пришли.
863
00:53:12,376 --> 00:53:13,586
Да? Вам понравилось?
864
00:53:14,128 --> 00:53:15,880
А как вам этот?
865
00:53:16,380 --> 00:53:20,051
Кристина? Могу я с тобой поговорить,
прежде чем...
866
00:53:20,051 --> 00:53:21,135
Да.
867
00:53:23,304 --> 00:53:24,138
Что такое?
868
00:53:24,805 --> 00:53:26,057
Я тут...
869
00:53:27,058 --> 00:53:29,185
Я думал об этом вчера весь вечер, и...
870
00:53:31,604 --> 00:53:33,439
Точно хочешь со мной танцевать?
871
00:53:35,149 --> 00:53:36,108
Конечно.
872
00:53:36,108 --> 00:53:38,903
Мне бы не хотелось,
чтобы тебе казалось, что...
873
00:53:40,529 --> 00:53:41,781
...у тебя нет выбора.
874
00:53:43,032 --> 00:53:45,701
Я танцую с тобой не из чувства долга.
875
00:53:47,161 --> 00:53:49,830
Всё получится,
даже если ты в это не веришь.
876
00:53:51,374 --> 00:53:53,209
Так что это у тебя нет выбора.
877
00:53:57,713 --> 00:53:58,631
Я выбираю тебя.
878
00:54:00,341 --> 00:54:01,342
Ну не знаю.
879
00:54:02,802 --> 00:54:03,678
Тогда ладно.
880
00:54:04,845 --> 00:54:07,306
- Тейлор...
- Да, я поняла.
881
00:54:07,306 --> 00:54:08,599
- Спасибо.
- Спасибо.
882
00:54:08,599 --> 00:54:10,393
- Спасибо за всё.
- Не за что.
883
00:54:18,109 --> 00:54:20,820
- Алекс? Как ты?
- Мистер Симс. Рад вас видеть.
884
00:54:20,820 --> 00:54:22,154
- И я тебя.
- Да.
885
00:54:22,154 --> 00:54:23,197
Как поживаешь?
886
00:54:23,197 --> 00:54:24,240
Неплохо.
887
00:54:24,240 --> 00:54:27,201
- Вот решил навестить семью.
- И это правильно.
888
00:54:29,120 --> 00:54:31,455
- Спасибо за помощь папе.
- Всегда рад.
889
00:54:34,834 --> 00:54:36,877
- Мистер Симс.
- Мэттью.
890
00:54:36,877 --> 00:54:37,795
- Милая.
- Привет.
891
00:54:37,795 --> 00:54:41,799
- Так что нам делать?
- Надо занести семена в магазин.
892
00:54:41,799 --> 00:54:42,717
Ясно.
893
00:54:43,718 --> 00:54:46,679
Не откажусь от помощи,
если не возражаете. Спасибо.
894
00:54:47,513 --> 00:54:48,764
- Как ты?
- Хорошо.
895
00:54:48,764 --> 00:54:50,891
Этот Алекс повсюду, да?
896
00:54:50,891 --> 00:54:51,809
Да.
897
00:54:52,518 --> 00:54:53,519
Давай я... Ну да.
898
00:55:29,847 --> 00:55:30,681
То еще шоу.
899
00:55:32,767 --> 00:55:33,601
Спасибо.
900
00:55:35,269 --> 00:55:38,606
Знаю, Алекс любит поконкурировать.
901
00:55:40,649 --> 00:55:42,318
Я бы подобрал другое слово.
902
00:55:43,069 --> 00:55:46,030
Не бери в голову.
Мы ему покажем на танцполе.
903
00:55:47,198 --> 00:55:48,032
Спасибо.
904
00:55:49,241 --> 00:55:50,534
- Можно забрать?
- Да.
905
00:55:50,534 --> 00:55:51,827
- Увидимся.
- Ладно.
906
00:55:51,827 --> 00:55:53,579
- Спасибо за помощь.
- Ладно.
907
00:56:00,127 --> 00:56:03,214
- Мистер Симс. Спасибо.
- Это тебе спасибо, Алекс.
908
00:56:03,214 --> 00:56:04,715
- Рад был видеть.
- Пока.
909
00:56:10,596 --> 00:56:12,681
Папа, у нас есть семена бархатцев?
910
00:56:15,893 --> 00:56:16,894
Чего тебе нужно?
911
00:56:17,770 --> 00:56:20,398
Я пришел попросить тебя
стать моим партнером.
912
00:56:21,774 --> 00:56:22,608
Что?
913
00:56:22,608 --> 00:56:26,404
После нашего вчерашнего танца
ясно же, что мы отличная команда.
914
00:56:26,404 --> 00:56:29,115
Согласна, но у меня уже есть партнер.
915
00:56:31,325 --> 00:56:32,743
Я слышал о магазине.
916
00:56:32,743 --> 00:56:35,204
Ты правда доверишься
какому-то адвокату?
917
00:56:36,163 --> 00:56:38,999
- Бухгалтеру.
- Без танцевального опыта.
918
00:56:38,999 --> 00:56:41,335
Я твой лучший выбор. Мы оба это знаем.
919
00:56:43,504 --> 00:56:47,216
- В этот раз я тебя не уроню.
- Я не боюсь, что ты меня уронишь.
920
00:56:49,093 --> 00:56:50,344
В чём твой интерес?
921
00:56:51,262 --> 00:56:53,764
А если я считаю, ты мой лучший вариант?
922
00:56:56,892 --> 00:57:00,896
Спасибо. Но извини. Я не могу.
923
00:57:02,648 --> 00:57:03,482
Ну ладно.
924
00:57:04,733 --> 00:57:06,819
- Тогда увидимся.
- Наверное.
925
00:57:09,280 --> 00:57:11,490
- Я выложусь по полной.
- Я тоже.
926
00:57:16,370 --> 00:57:21,333
Раз, два, три,
четыре, пять, шесть, семь...
927
00:57:23,627 --> 00:57:24,628
- Снизу.
- Да.
928
00:57:24,628 --> 00:57:26,005
- Прости.
- Ничего.
929
00:57:26,005 --> 00:57:28,549
Знаешь что? Сделаем перерыв. Давай.
930
00:57:29,925 --> 00:57:31,135
Может, вырежем это?
931
00:57:31,135 --> 00:57:33,721
Несколько дней пытаемся,
но не получается.
932
00:57:33,721 --> 00:57:36,056
В отборочных и в полуфинале
поддержки запрещены.
933
00:57:36,056 --> 00:57:37,975
В финале без них нет шансов.
934
00:57:38,851 --> 00:57:40,728
И их нечем заменить?
935
00:57:41,228 --> 00:57:43,606
Только чем-то таким же
или более сложным.
936
00:57:45,399 --> 00:57:46,609
Что насчет Барофски?
937
00:57:49,570 --> 00:57:50,404
Барофски?
938
00:57:50,905 --> 00:57:54,825
Да. Я посмотрел кучу видео с ним.
Думаю, я смогу.
939
00:57:55,618 --> 00:57:56,827
Никакого Барофски.
940
00:57:58,871 --> 00:58:02,124
На сегодня всё,
отдохнем и снова попробуем завтра.
941
00:58:02,124 --> 00:58:03,709
- Как скажешь.
- Ладно.
942
00:58:10,049 --> 00:58:10,883
Да.
943
00:58:17,932 --> 00:58:21,894
В следующий раз я научу тебя
готовить свой знаменитый Линцский торт.
944
00:58:24,480 --> 00:58:25,814
Мистер Грегори здесь.
945
00:58:26,774 --> 00:58:28,108
И твой отец приехал.
946
00:58:31,153 --> 00:58:32,321
Всем привет.
947
00:58:33,155 --> 00:58:35,616
Мы испекли печенье
с шоколадной крошкой.
948
00:58:35,616 --> 00:58:38,202
- Мое любимое!
- Поэтому мы его и выбрали.
949
00:58:38,869 --> 00:58:40,663
Последний противень в духовке.
950
00:58:40,663 --> 00:58:43,290
Вытащи его, когда сработает таймер.
951
00:58:43,874 --> 00:58:48,045
Отлично. Большое спасибо,
что посидели с дочкой, миссис Грегори.
952
00:58:48,045 --> 00:58:51,423
- А для чего еще соседи?
- За вами уже приехали.
953
00:58:52,299 --> 00:58:54,134
- Он всегда вовремя.
- Хорошо.
954
00:58:54,134 --> 00:58:57,179
- Передавайте привет мистеру Грегори.
- Передам.
955
00:58:58,180 --> 00:59:00,474
- Доброй ночи, милая.
- Доброй ночи.
956
00:59:00,474 --> 00:59:02,059
Еще раз спасибо.
957
00:59:02,059 --> 00:59:03,561
- Хорошо.
- Доброго пути.
958
00:59:05,604 --> 00:59:08,440
Похоже, вы развлеклись от души.
959
00:59:08,440 --> 00:59:11,235
- Они еще не остыли.
- Так даже лучше.
960
00:59:14,738 --> 00:59:16,323
Ты была права.
961
00:59:16,824 --> 00:59:20,661
Давно пора спать.
Поднимайся и ложись. Я скоро приду.
962
00:59:25,457 --> 00:59:27,418
- Вкуснятина.
- Спокойной ночи.
963
00:59:27,418 --> 00:59:28,711
Люблю тебя. Я скоро.
964
00:59:33,382 --> 00:59:35,634
Папа? Ты поранился?
965
00:59:36,760 --> 00:59:39,513
Просто старая травма.
Время от времени болит.
966
00:59:39,513 --> 00:59:41,807
Немного льда, и буду как новенький.
967
00:59:42,474 --> 00:59:43,309
Обещаю.
968
00:59:59,074 --> 01:00:02,620
Я попросила друга, который производит
органические удобрения.
969
01:00:02,620 --> 01:00:05,080
Можно вырастить кукурузу даже в Сахаре.
970
01:00:05,956 --> 01:00:07,791
Это должно помочь в ее саду.
971
01:00:08,876 --> 01:00:09,960
Спасибо. Это...
972
01:00:10,461 --> 01:00:13,505
Привет. Ни пуха, ни пера.
Мы все за вас болеем.
973
01:00:13,505 --> 01:00:15,424
- Спасибо, Джанет.
- Спасибо.
974
01:00:15,424 --> 01:00:18,302
Похоже, полгорода купило
билеты на наш дебют.
975
01:00:18,886 --> 01:00:19,928
Никакого напряга.
976
01:00:21,597 --> 01:00:25,976
- Осталась неделя. Мы будем готовы?
- Да, мы справимся. У нас всё хорошо.
977
01:00:27,102 --> 01:00:28,062
- Ладно.
- Да.
978
01:00:28,062 --> 01:00:28,979
Спасибо.
979
01:00:31,106 --> 01:00:34,777
- Всё хорошо?
- Да, просто... Не смотрю, куда иду.
980
01:00:36,320 --> 01:00:37,488
До вечера. Да?
981
01:00:38,072 --> 01:00:39,990
- Я приду.
- Ладно.
982
01:00:47,414 --> 01:00:52,169
Семь, восемь, один, два,
три, четыре, пять, шесть, семь...
983
01:00:53,087 --> 01:00:54,088
Давай... Да.
984
01:00:54,880 --> 01:00:58,133
Раз, два, три, четыре...
Хорошо. Пять, шесть... Нет.
985
01:00:59,677 --> 01:01:01,261
- А на выступлении?
- Нет.
986
01:01:01,762 --> 01:01:05,557
Раз, два, три и четыре,
пять, шесть, семь, восемь.
987
01:01:05,557 --> 01:01:07,226
- Да!
- Да!
988
01:01:07,226 --> 01:01:09,770
Так. Хорошо. Еще один. Ладно. Круто.
989
01:01:09,770 --> 01:01:12,398
Потом распыли. Это их оживит.
990
01:01:13,023 --> 01:01:14,233
Поняла? Вот так.
991
01:01:23,117 --> 01:01:26,412
Пять, шесть, семь, восемь...
992
01:01:27,871 --> 01:01:28,706
Да!
993
01:01:45,556 --> 01:01:46,390
Ладно.
994
01:01:56,191 --> 01:01:57,735
У него отлично получается,
995
01:01:57,735 --> 01:02:01,071
но без сильного завершения
нам не победить.
996
01:02:01,071 --> 01:02:03,490
- Не может одолеть прием?
- Пока нет.
997
01:02:04,533 --> 01:02:07,703
- Хочет попробовать Барофски.
- Думаешь, он смог бы?
998
01:02:08,787 --> 01:02:11,665
- Он достаточно силен, но...
- Так в чём проблема?
999
01:02:12,833 --> 01:02:14,960
Смогу ли я так пробежать и прыгнуть?
1000
01:02:15,669 --> 01:02:17,629
Ты помнишь, что было прошлый раз?
1001
01:02:18,255 --> 01:02:21,508
Да. Алекс отвлекся и уронил тебя.
1002
01:02:22,259 --> 01:02:24,011
Это немного другое.
1003
01:02:25,512 --> 01:02:29,308
Мне сложно
кому-то настолько довериться.
1004
01:02:31,310 --> 01:02:33,645
Мы всё еще о танцах говорим?
1005
01:02:35,439 --> 01:02:39,401
Крис, послушай. Иногда нужно рисковать.
1006
01:02:41,028 --> 01:02:44,823
Спроси себя, хочешь ли ты
рискнуть вместе с ним.
1007
01:02:49,912 --> 01:02:50,746
Идем.
1008
01:02:57,419 --> 01:02:58,253
Кто там?
1009
01:02:58,962 --> 01:03:00,464
- Привет. Входи.
- Привет.
1010
01:03:01,173 --> 01:03:02,424
Прости, что помешала.
1011
01:03:03,342 --> 01:03:06,011
Мы договорились,
что сегодня день отдыха, но...
1012
01:03:07,429 --> 01:03:09,681
- Хочешь потренироваться?
- Ты сможешь?
1013
01:03:13,268 --> 01:03:14,436
Разумеется.
1014
01:03:14,436 --> 01:03:17,356
Спасибо. Ты лучший, правда.
1015
01:03:22,110 --> 01:03:23,904
- Это наша бухгалтерия?
- Да.
1016
01:03:24,404 --> 01:03:26,573
Я решил еще раз взглянуть.
1017
01:03:27,324 --> 01:03:28,242
Просто чудесно.
1018
01:03:29,535 --> 01:03:31,829
Призовой фонд — краткосрочное решение.
1019
01:03:31,829 --> 01:03:36,291
Даже если он поможет на год или два,
им нужно найти новую стратегию
1020
01:03:36,291 --> 01:03:38,418
для лучшей монетизации активов.
1021
01:03:38,418 --> 01:03:39,336
Ты прав.
1022
01:03:39,920 --> 01:03:41,880
- Что-нибудь придумал?
- Возможно.
1023
01:03:43,006 --> 01:03:48,220
Ты бизнес-администратор, я бухгалтер.
Вместе мы сможем найти выход.
1024
01:03:48,220 --> 01:03:49,263
Конечно, сможем.
1025
01:03:51,223 --> 01:03:55,435
Предлагаю начать
с этой заброшенной территории.
1026
01:03:55,435 --> 01:03:57,688
- Ладно.
- У нее большой потенциал.
1027
01:03:58,188 --> 01:04:01,066
Так. Миссис Грегори скоро приедет.
1028
01:04:01,066 --> 01:04:03,443
Я сегодня не задержусь, обещаю.
1029
01:04:05,779 --> 01:04:09,157
- Что смотришь?
- Видео Алекса Иванова.
1030
01:04:09,992 --> 01:04:13,203
- Он набрал рекордные баллы.
- Конечно, набрал.
1031
01:04:14,204 --> 01:04:16,123
Папа, ты будешь невероятным.
1032
01:04:16,123 --> 01:04:19,626
- Да? Почему?
- У тебя есть то, чего нет у него.
1033
01:04:19,626 --> 01:04:21,545
Поврежденное колено?
1034
01:04:22,838 --> 01:04:23,797
Кристина.
1035
01:04:26,592 --> 01:04:27,467
Да.
1036
01:04:28,218 --> 01:04:29,344
Вот и она.
1037
01:04:29,344 --> 01:04:33,265
- Телефон отложи и хорошо себя веди.
- Я всегда веду себя хорошо.
1038
01:04:34,057 --> 01:04:34,892
И правда.
1039
01:04:35,434 --> 01:04:37,603
- Повеселись, папа.
- Спасибо, Ти.
1040
01:04:41,815 --> 01:04:43,942
Здравствуйте. Спасибо, что приехали.
1041
01:04:46,612 --> 01:04:53,535
Пять, шесть, семь, восемь,
раз, два, три, четыре.
1042
01:04:53,535 --> 01:04:56,872
Пять и шесть, семь и восемь.
Раз и два, три, четыре.
1043
01:04:56,872 --> 01:04:58,832
Пять и шесть, и семь...
1044
01:04:58,832 --> 01:04:59,958
И восемь.
1045
01:05:00,459 --> 01:05:01,668
Это. А потом...
1046
01:05:02,920 --> 01:05:04,171
- Да.
- Да.
1047
01:05:04,171 --> 01:05:06,798
- Дважды кругом, потом вниз...
- А потом вниз...
1048
01:05:06,798 --> 01:05:09,092
- А потом...
- И бум!
1049
01:05:10,677 --> 01:05:12,095
- Получилось!
- Обалдеть!
1050
01:05:12,095 --> 01:05:13,639
- Ты молодец!
- И правда.
1051
01:05:17,601 --> 01:05:18,435
В чём дело?
1052
01:05:20,187 --> 01:05:22,230
Ничего. Нет, я в норме. Да.
1053
01:05:22,230 --> 01:05:23,690
Что-то не похоже.
1054
01:05:27,653 --> 01:05:28,737
Что ты скрываешь?
1055
01:05:30,405 --> 01:05:31,281
Я просто...
1056
01:05:31,281 --> 01:05:34,826
Иногда, когда перегибаю палку,
колено немного опухает,
1057
01:05:34,826 --> 01:05:37,329
но, если честно,
уверен, всё будет хорошо.
1058
01:05:38,038 --> 01:05:39,206
Выглядит плохо.
1059
01:05:39,206 --> 01:05:43,460
- Выглядит хуже, чем кажется.
- Да? Тогда иди ко мне.
1060
01:05:44,795 --> 01:05:45,963
Что? Ладно.
1061
01:05:50,550 --> 01:05:53,011
- Давно это у тебя?
- Недавно.
1062
01:05:53,679 --> 01:05:56,390
Когда сильно болит,
нужно отдохнуть пару дней.
1063
01:05:56,390 --> 01:05:58,350
Чемпионат через три дня.
1064
01:05:58,350 --> 01:06:01,228
Перетерплю. Может,
к тому времени станет лучше.
1065
01:06:02,437 --> 01:06:04,564
Я не допущу, чтобы ты травмировался.
1066
01:06:06,984 --> 01:06:07,859
Есть выбор?
1067
01:06:12,239 --> 01:06:14,491
- Мы откажемся.
- Нет. Так нельзя.
1068
01:06:14,491 --> 01:06:16,493
Это не стоит серьезных травм.
1069
01:06:19,955 --> 01:06:20,872
А как же Алекс?
1070
01:06:22,040 --> 01:06:22,874
Что?
1071
01:06:22,874 --> 01:06:26,586
Он хочет, чтобы ты была его партнершей.
Прими его предложение.
1072
01:06:26,586 --> 01:06:28,255
Ты много тренировалась.
1073
01:06:28,255 --> 01:06:32,551
Я не буду танцевать с Алексом.
Я обещала себе это давным-давно.
1074
01:06:34,469 --> 01:06:35,303
Ладно.
1075
01:06:36,596 --> 01:06:41,226
Найдем другой способ спасти магазин.
Я помогу, и сделаем это вместе.
1076
01:06:42,102 --> 01:06:42,936
Хорошо.
1077
01:07:19,306 --> 01:07:20,640
Как тебе сэндвич?
1078
01:07:21,266 --> 01:07:22,559
- Отличный.
- Хорошо.
1079
01:07:26,229 --> 01:07:28,648
У меня к тебе вопрос.
1080
01:07:29,483 --> 01:07:30,525
Какой?
1081
01:07:31,943 --> 01:07:34,696
Какое-то время мы жили с тобой вдвоем,
1082
01:07:34,696 --> 01:07:38,033
и мне интересно,
как бы ты отнеслась к тому,
1083
01:07:38,033 --> 01:07:42,621
если бы, возможно,
появился кто-то новый.
1084
01:07:43,455 --> 01:07:45,040
- Кто-то новый?
- Да.
1085
01:07:46,708 --> 01:07:50,837
Ты знаешь, я очень люблю твою маму,
и я никогда не смогу ее заменить.
1086
01:07:51,421 --> 01:07:52,255
Я знаю.
1087
01:07:54,758 --> 01:07:57,135
Кристина очень милая.
Ты так не думаешь?
1088
01:07:58,220 --> 01:08:00,097
Да. Думаю, да.
1089
01:08:02,557 --> 01:08:03,517
Тонкий намек.
1090
01:08:04,684 --> 01:08:05,727
Мне десять.
1091
01:08:11,358 --> 01:08:13,777
Буду. Да, буду. Ладно. Спасибо.
1092
01:08:16,196 --> 01:08:17,114
Всё в порядке?
1093
01:08:17,114 --> 01:08:21,660
Да, это был управляющий дома в Сиэтле,
напомнил мне отправить информацию.
1094
01:08:21,660 --> 01:08:24,579
Я просто была немного занята.
1095
01:08:25,122 --> 01:08:26,748
Ничего не хочешь обсудить?
1096
01:08:27,749 --> 01:08:30,836
Я очень хотела выиграть для вас.
1097
01:08:31,920 --> 01:08:33,130
Я вас подвела.
1098
01:08:34,297 --> 01:08:36,883
Помню, как ты ужасно хотела побеждать.
1099
01:08:36,883 --> 01:08:38,635
Но сейчас можно обойтись.
1100
01:08:39,136 --> 01:08:41,138
Мы с твоим отцом справимся.
1101
01:08:41,763 --> 01:08:42,597
Уверена?
1102
01:08:43,098 --> 01:08:46,893
Мы есть друг у друга, и у нас есть ты.
Всё будет хорошо.
1103
01:09:04,786 --> 01:09:06,413
Мой прадед
1104
01:09:08,039 --> 01:09:10,375
открыл этот магазин
без гроша в кармане.
1105
01:09:11,585 --> 01:09:14,129
Сказал, каждому городу
нужно надежное место.
1106
01:09:15,380 --> 01:09:17,757
Для многих это было важно.
1107
01:09:19,718 --> 01:09:20,635
Включая нас?
1108
01:09:22,762 --> 01:09:23,972
Включая нас.
1109
01:09:25,307 --> 01:09:28,310
До сих пор помню день,
когда ты впервые сюда пришла.
1110
01:09:29,936 --> 01:09:32,731
Чуть не уронил коробки,
которые пытался сложить.
1111
01:09:33,231 --> 01:09:37,027
Чуть? Если я правильно помню,
ты их все-таки уронил.
1112
01:09:37,903 --> 01:09:40,488
Отец урезал мне зарплату на 30 центов.
1113
01:09:43,366 --> 01:09:47,120
Оно того стоило,
лишь бы ты меня заметила.
1114
01:10:05,388 --> 01:10:07,265
Это я. Мы можем встретиться?
1115
01:11:04,281 --> 01:11:05,282
Передумала?
1116
01:11:06,616 --> 01:11:08,868
Мне нужна победа. Проигрыш не вариант.
1117
01:11:08,868 --> 01:11:11,121
- Тогда за работу.
- Да.
1118
01:11:12,664 --> 01:11:15,000
Вот так. Подержу тебе дверь.
1119
01:11:15,000 --> 01:11:16,793
- Спасибо.
- Не за что, милая.
1120
01:11:18,336 --> 01:11:20,630
Кристина в студии, ждет моего звонка.
1121
01:11:20,630 --> 01:11:23,425
Это недалеко отсюда.
Зайдем поздороваться?
1122
01:11:23,425 --> 01:11:24,551
Отличная идея.
1123
01:11:24,551 --> 01:11:27,387
Захватим для нее
мятное с шоколадной крошкой?
1124
01:11:27,387 --> 01:11:28,638
Начинаешь понимать.
1125
01:11:31,433 --> 01:11:34,978
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ»
1126
01:11:56,875 --> 01:11:57,917
Она там, папа?
1127
01:11:59,002 --> 01:12:00,587
Думаю, она немного занята.
1128
01:12:02,839 --> 01:12:04,132
- Мэттью.
- Куда ты?
1129
01:12:04,716 --> 01:12:07,594
- У него неверное представление о нас.
- Разве?
1130
01:12:08,762 --> 01:12:12,599
- Мы подходим друг другу, Кристина.
- Может, когда-то и подходили.
1131
01:12:12,599 --> 01:12:13,683
Но уже нет.
1132
01:12:17,896 --> 01:12:20,732
Садись, милая.
Мы встретимся с ней позже.
1133
01:12:20,732 --> 01:12:22,484
Мэттью!
1134
01:12:24,402 --> 01:12:28,031
Ты всё не так понял.
Я сказала, что не пойду к Алексу,
1135
01:12:28,031 --> 01:12:31,493
но нельзя позволить родителям
потерять всё, что им дорого.
1136
01:12:34,162 --> 01:12:35,580
Я звонила тебе.
1137
01:12:35,580 --> 01:12:38,833
Я не расстроился.
Я рад, что ты нашла партнера.
1138
01:12:39,709 --> 01:12:42,921
Честно. А это вы взяли для тебя.
1139
01:12:49,260 --> 01:12:50,136
Удачи.
1140
01:13:08,488 --> 01:13:09,572
Ну что, готова?
1141
01:13:10,156 --> 01:13:13,576
Выглядит красиво, милая.
Ты отлично справилась.
1142
01:13:13,576 --> 01:13:15,787
- Мне помогли.
- Да, и мне тоже.
1143
01:13:16,454 --> 01:13:21,501
Ты больше не танцуешь с Кристиной,
но мы всё равно пойдем поболеть за нее?
1144
01:13:21,501 --> 01:13:23,586
Вряд ли она хочет меня там видеть.
1145
01:13:23,586 --> 01:13:26,005
Потому что ты уехал и оставил ее?
1146
01:13:26,965 --> 01:13:29,050
- Это как минимум.
- Поговори с ней.
1147
01:13:31,177 --> 01:13:34,055
- Тебе правда нравится сад?
- Правда.
1148
01:13:35,807 --> 01:13:37,225
Наконец-то тут как дома.
1149
01:13:37,934 --> 01:13:38,810
Молодец.
1150
01:13:42,439 --> 01:13:46,484
Держи. Рада была
тебя снова видеть. Береги себя.
1151
01:13:55,243 --> 01:13:56,119
Как дела?
1152
01:13:57,579 --> 01:13:58,413
Всё хорошо.
1153
01:13:59,747 --> 01:14:00,582
Да.
1154
01:14:04,210 --> 01:14:05,753
Мэттью одумается.
1155
01:14:09,299 --> 01:14:13,428
Не хочу, чтобы ты грустила.
У тебя столько всего впереди.
1156
01:14:13,928 --> 01:14:16,931
Новая захватывающая работа,
что бы это ни было.
1157
01:14:19,517 --> 01:14:21,186
Мама, я не поеду в Сиэтл.
1158
01:14:22,145 --> 01:14:23,104
Как это?
1159
01:14:24,522 --> 01:14:26,733
Хотите знать про трудовые ресурсы,
1160
01:14:26,733 --> 01:14:29,652
стратегию оптимизации,
в чём смысл консалтинга?
1161
01:14:31,863 --> 01:14:33,114
Я помогаю бизнесу.
1162
01:14:34,532 --> 01:14:36,534
И где мне быть, как не здесь?
1163
01:14:39,037 --> 01:14:41,956
Милая, я не уверена,
работы будет много.
1164
01:14:42,624 --> 01:14:45,335
Найдем мы способ спасти этот магазин
1165
01:14:46,586 --> 01:14:49,756
или прощаемся с ним,
но мы начнем новую главу.
1166
01:14:50,632 --> 01:14:53,218
И сделаем мы это вместе, как семья.
1167
01:14:54,677 --> 01:14:55,512
Хорошо?
1168
01:14:58,264 --> 01:14:59,098
Хорошо.
1169
01:15:00,058 --> 01:15:02,143
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
1170
01:15:08,983 --> 01:15:12,779
- Привет. Как колено?
- Сейчас лучше. Спасибо.
1171
01:15:13,571 --> 01:15:15,532
Жаль, что оно воспалилось сейчас.
1172
01:15:16,282 --> 01:15:18,660
У Кристины есть партнер получше.
1173
01:15:19,536 --> 01:15:22,288
Ты не слышал?
Кристина больше не участвует.
1174
01:15:22,956 --> 01:15:23,998
Что?
1175
01:15:25,458 --> 01:15:26,292
Почему?
1176
01:15:28,044 --> 01:15:29,379
Алекс снова ее подвел?
1177
01:15:30,797 --> 01:15:31,965
Так она решила.
1178
01:15:32,799 --> 01:15:35,301
Не может танцевать с тем,
кому не доверяет.
1179
01:15:39,055 --> 01:15:40,223
Милая, всё хорошо?
1180
01:15:40,723 --> 01:15:43,101
Я возьму. Развлекайся.
Люблю тебя. Пока.
1181
01:15:45,311 --> 01:15:46,271
Проходи, Тейлор.
1182
01:16:00,243 --> 01:16:02,954
Могу вам чем-нибудь... помочь?
1183
01:16:04,414 --> 01:16:05,290
Надеюсь.
1184
01:16:06,332 --> 01:16:07,959
Я ищу партнершу для танцев.
1185
01:16:10,628 --> 01:16:11,462
Что?
1186
01:16:13,214 --> 01:16:15,216
Мэттью, прости за вчерашний вечер.
1187
01:16:15,216 --> 01:16:16,342
Нет, ты прости.
1188
01:16:16,843 --> 01:16:20,305
И не извиняйся за желание помочь семье.
Ты боец, Кристина.
1189
01:16:22,599 --> 01:16:25,643
- А как же твое колено?
- Отдохнул — и как огурчик.
1190
01:16:26,311 --> 01:16:27,228
Ты уверен?
1191
01:16:27,895 --> 01:16:31,107
Никогда ни в чём не был так уверен.
1192
01:16:36,613 --> 01:16:38,865
- Ну же!
- Это Тейлор.
1193
01:16:39,616 --> 01:16:42,493
- Бери пальто и уходим.
- Ладно. Хорошо.
1194
01:16:42,493 --> 01:16:43,786
- Пока, мама.
- Пока!
1195
01:16:43,786 --> 01:16:45,079
Пока, Дженнифер.
1196
01:16:45,788 --> 01:16:49,500
- Скорее! Мы опоздаем!
- Она права. Мы боремся за победу.
1197
01:16:49,500 --> 01:16:52,462
- Мое платье.
- Я заехал на ферму. Твой отец дал.
1198
01:16:52,462 --> 01:16:54,422
Это из сада. На счастье.
1199
01:16:57,675 --> 01:16:59,719
Ну что, вперед.
1200
01:17:00,720 --> 01:17:01,888
Села?
1201
01:17:01,888 --> 01:17:03,514
- Развлекайтесь.
- Спасибо.
1202
01:17:03,514 --> 01:17:04,807
Увидимся, Дженнифер.
1203
01:17:09,854 --> 01:17:13,358
Добрый вечер и добро пожаловать
на сегодняшнее соревнование.
1204
01:17:14,192 --> 01:17:17,195
Танцоры, займите свои позиции
для отборочного тура.
1205
01:17:20,782 --> 01:17:23,618
Пожалуйста, встаньте так,
чтобы судьи вас видели.
1206
01:17:24,410 --> 01:17:26,579
Соревнование начинается.
1207
01:17:27,330 --> 01:17:28,247
Удачи.
1208
01:17:51,521 --> 01:17:56,234
Судьи сделали свой выбор.
Вот полуфиналисты сегодняшнего вечера.
1209
01:17:57,235 --> 01:17:59,112
Пара номер 14.
1210
01:18:00,363 --> 01:18:02,490
Пара номер 18.
1211
01:18:03,950 --> 01:18:05,910
Пара номер 16.
1212
01:18:07,829 --> 01:18:10,373
Пара номер 30.
1213
01:18:28,015 --> 01:18:30,143
Поздравляю, финалисты.
1214
01:18:30,810 --> 01:18:34,188
Танцоры, приготовьтесь.
Время проявить себя во всей красе.
1215
01:18:41,404 --> 01:18:42,739
Смотри только на меня.
1216
01:18:43,489 --> 01:18:45,908
А последний прием? Колено выдержит?
1217
01:18:46,659 --> 01:18:47,493
Наверное, нет.
1218
01:18:49,579 --> 01:18:51,873
- Ты мне доверяешь?
- Да.
1219
01:18:52,790 --> 01:18:53,624
Готова?
1220
01:19:52,725 --> 01:19:54,018
Барофски!
1221
01:20:33,891 --> 01:20:35,393
- Мы...
- У тебя получилось.
1222
01:20:39,814 --> 01:20:41,023
Браво!
1223
01:20:43,442 --> 01:20:46,779
Дамы и господа, второе место занимают...
1224
01:20:48,364 --> 01:20:52,159
Кристина Симс и новичок Мэттью Рассел.
1225
01:20:53,452 --> 01:20:55,746
- Поздравляю.
- Спасибо.
1226
01:20:56,247 --> 01:20:58,291
- Заслуженно.
- Спасибо.
1227
01:21:03,170 --> 01:21:06,048
ЧЕМПИОНАТ ШТАТА ПО СВИНГУ
1228
01:21:14,056 --> 01:21:15,099
Да.
1229
01:21:21,981 --> 01:21:25,109
- Привет, Алекс. Поздравляю.
- Спасибо.
1230
01:21:27,904 --> 01:21:29,655
Не припомню поцелуев в хореографии.
1231
01:21:31,908 --> 01:21:34,243
Поздравляю с заслуженной победой.
1232
01:21:35,119 --> 01:21:37,038
И удачи с ремонтом в центре.
1233
01:21:37,038 --> 01:21:40,791
Спасибо. Ты продолжишь
выступать на соревнованиях?
1234
01:21:42,668 --> 01:21:48,049
Было весело вернуться в прежнюю жизнь,
но мое будущее в другом.
1235
01:21:51,510 --> 01:21:52,386
Желаю удачи.
1236
01:21:57,183 --> 01:21:58,142
Как ощущения?
1237
01:22:00,019 --> 01:22:01,103
Прости, Кристина.
1238
01:22:01,979 --> 01:22:04,190
- Ты о чём?
- Мы не победили.
1239
01:22:06,442 --> 01:22:07,818
Конечно, мы победили.
1240
01:22:10,863 --> 01:22:11,697
Верно.
1241
01:22:16,452 --> 01:22:18,287
Мы не взяли весь призовой фонд,
1242
01:22:18,287 --> 01:22:21,332
но денег за второе место
хватит на семена и прочее,
1243
01:22:21,332 --> 01:22:24,001
чтобы обустроить
заброшенный участок земли.
1244
01:22:24,001 --> 01:22:28,214
И у вас есть право
на налоговые льготы на эти покупки.
1245
01:22:28,214 --> 01:22:29,840
Во время сбора урожая,
1246
01:22:29,840 --> 01:22:32,969
фермерский кредит восполнит
нехватку средств.
1247
01:22:34,595 --> 01:22:36,389
Это просто потрясающе.
1248
01:22:37,765 --> 01:22:40,184
Но нам не хватает рук для этого поля.
1249
01:22:41,519 --> 01:22:43,604
А вот с этим могу поспорить.
1250
01:22:59,537 --> 01:23:02,790
Вы всегда их поддерживали.
Они хотят отплатить тем же.
1251
01:23:04,834 --> 01:23:06,002
Милая.
1252
01:23:08,546 --> 01:23:11,424
- Мэтью. Спасибо.
- Всегда пожалуйста.
1253
01:23:12,091 --> 01:23:13,009
Милая.
1254
01:23:13,009 --> 01:23:14,885
- Люблю тебя.
- И я тебя люблю.
1255
01:23:17,096 --> 01:23:18,222
Пойду поздороваюсь.
1256
01:23:20,307 --> 01:23:23,769
- Ребята. Я так рад вас видеть.
- Мы тебя не подведем.
1257
01:23:25,521 --> 01:23:29,025
- Это просто потрясающе.
- Так и есть.
1258
01:23:31,235 --> 01:23:32,653
Молодец, партнер.
1259
01:23:32,653 --> 01:23:35,531
- «Партнер». Мне нравится.
- Мне тоже.
1260
01:23:50,296 --> 01:23:54,216
До следующего чемпионата штата
остался всего 361 день.
1261
01:24:21,077 --> 01:24:25,247
Перевод субтитров: Заира Озова