1 00:00:11,073 --> 00:00:15,786 ЛЮБОВЬ В РИТМЕ СВИНГА 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,580 Продолжаются танцы 3 00:00:17,580 --> 00:00:20,708 на третьем ежегодном чемпионате штата по свингу. 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,795 Сейчас выступают Кристина Симс и Алекс Иванов. 5 00:00:32,803 --> 00:00:35,848 Эта пара танцует вместе с подросткового возраста. 6 00:00:35,848 --> 00:00:38,726 Знаешь, что я слышал? Они только что обручились. 7 00:00:40,227 --> 00:00:44,899 У них выдался феноменальный год, и здесь их мастерство также на высоте. 8 00:00:44,899 --> 00:00:48,903 Их ча-ча-ча и румба были великолепны, а свинг просто огонь. 9 00:00:50,237 --> 00:00:54,700 Победа сегодня даст им шанс достичь небывалого успеха. 10 00:00:54,700 --> 00:00:58,412 А именно, три подряд победы в национальных чемпионатах. 11 00:00:58,412 --> 00:01:02,249 Посмотрим, смогут ли они закончить год на высокой ноте. 12 00:01:14,512 --> 00:01:15,679 О нет. 13 00:01:21,435 --> 00:01:24,605 Эта простая ошибка лишила их шанса на победу. 14 00:01:36,117 --> 00:01:40,871 8 ЛЕТ СПУСТЯ 15 00:02:06,230 --> 00:02:09,150 {\an8}МАГАЗИНЧИК СИМСА ПРАЗДНИК УРОЖАЯ В АПЛТОНЕ 16 00:02:10,025 --> 00:02:11,902 {\an8}- Как выглядит? - Отлично, пап. 17 00:02:11,902 --> 00:02:14,238 {\an8}- Сделать немного выше? - Так идеально. 18 00:02:15,156 --> 00:02:16,115 {\an8}Да, идеально. 19 00:02:17,908 --> 00:02:19,201 {\an8}- Уберу это. - Ладно. 20 00:02:19,702 --> 00:02:20,536 {\an8}Вот так. 21 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 {\an8}В субботу у Эндрю день рождения. 22 00:02:23,080 --> 00:02:25,916 {\an8}Я обещала испечь свой коронный Линцский торт. 23 00:02:25,916 --> 00:02:27,918 {\an8}- С малиновым вареньем? - Именно. 24 00:02:27,918 --> 00:02:29,545 {\an8}Везунчик. 25 00:02:30,212 --> 00:02:31,714 {\an8}Сколько с меня? 26 00:02:31,714 --> 00:02:33,549 {\an8}Двадцать четыре пятьдесят. 27 00:02:34,925 --> 00:02:36,385 {\an8}Вот незадача. 28 00:02:37,428 --> 00:02:39,430 {\an8}Я оставила кошелек дома. 29 00:02:39,430 --> 00:02:43,350 {\an8}Заплатите потом. Линцскому торту без малинового варенья никуда. 30 00:02:43,350 --> 00:02:46,103 {\an8}Что бы я без тебя делала, милая Дженнифер? 31 00:02:46,604 --> 00:02:48,147 {\an8}Миссис Грегори! 32 00:02:48,647 --> 00:02:50,858 {\an8}Кристина! Я слышала, ты приехала. 33 00:02:50,858 --> 00:02:54,111 {\an8}Не успел мой самолет сесть, как уже полгорода знает. 34 00:02:54,653 --> 00:02:57,448 {\an8}Ты здесь всего два дня. Ни к чему тебе работать. 35 00:02:58,032 --> 00:02:59,283 {\an8}Я с радостью помогу. 36 00:02:59,283 --> 00:03:01,660 {\an8}Я и сама еще в состоянии работать. 37 00:03:02,453 --> 00:03:04,580 {\an8}- Надолго приехала? - На пару недель. 38 00:03:05,080 --> 00:03:07,708 {\an8}Нашла новую работу в Сиэтле. А что за работа? 39 00:03:08,292 --> 00:03:11,212 {\an8}Консалтинг. Специалист по трудовым ресурсам... 40 00:03:11,212 --> 00:03:12,546 {\an8}Трудовым ресурсам... 41 00:03:12,546 --> 00:03:14,215 {\an8}...и стратегиям оптимизации. 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,133 {\an8}Ну вы поняли. 43 00:03:16,800 --> 00:03:20,346 {\an8}Но почему в Сиэтле? У нас в Аплтоне тоже есть работа. 44 00:03:20,930 --> 00:03:24,350 {\an8}Зато там у меня угловой кабинет с видом на Спейс-Нидл. 45 00:03:25,351 --> 00:03:27,937 {\an8}Дорогая, для праздника еще что-то нужно? 46 00:03:27,937 --> 00:03:31,398 {\an8}- Принеси несколько горшков с цветами. - Хорошо. 47 00:03:32,233 --> 00:03:33,400 {\an8}А ты куда? 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,653 {\an8}Тебе помощь не нужна. Помогу папе. 49 00:03:36,946 --> 00:03:38,530 {\an8}Она тебя уела. 50 00:03:56,048 --> 00:03:59,802 Милая, скоро обед. Поеду к отцу на ферму. 51 00:04:00,386 --> 00:04:02,304 - Запрешь магазин? - Да. Конечно. 52 00:04:07,685 --> 00:04:08,519 Итак. 53 00:04:08,519 --> 00:04:10,271 ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ 54 00:04:10,271 --> 00:04:12,564 ЗАХОДИТЕ, МЫ ОТКРЫТЫ 55 00:04:12,564 --> 00:04:13,607 Можно мне зайти? 56 00:04:14,733 --> 00:04:17,611 - Спасибо большое. Я быстро. - Не торопитесь. 57 00:04:17,611 --> 00:04:20,114 - Закрываетесь? - Всего на час, пообедать. 58 00:04:20,739 --> 00:04:23,158 Такой маленький город, да? 59 00:04:24,326 --> 00:04:25,160 Так, ладно. 60 00:04:27,079 --> 00:04:30,082 - Помочь вам? - Я справлюсь. Спасибо. 61 00:04:48,225 --> 00:04:50,561 - Кажется, все полки осмотрел. - Дважды. 62 00:04:52,354 --> 00:04:55,524 Скажите, что ищете, и я направлю вас в нужную сторону. 63 00:04:55,524 --> 00:04:57,568 Бумага, линейка, клей... 64 00:04:58,235 --> 00:05:00,696 Сбоку. Эту полку вы пропустили. 65 00:05:00,696 --> 00:05:01,864 Да. Просто... 66 00:05:04,658 --> 00:05:05,784 Извините. 67 00:05:05,784 --> 00:05:06,869 Это... 68 00:05:08,287 --> 00:05:09,371 Оставлю это здесь. 69 00:05:09,872 --> 00:05:12,416 Простите. Давно не был в реальном магазине. 70 00:05:12,416 --> 00:05:17,171 Обычно заказываю через приложение и... 71 00:05:17,838 --> 00:05:21,884 Никаких тебе очередей. Никакой болтовни с кассирами. 72 00:05:25,554 --> 00:05:28,557 Вы не подумайте, что мне не приятно говорить с вами. 73 00:05:29,141 --> 00:05:31,852 - Приятно, даже очень. - Что ж, спасибо. 74 00:05:31,852 --> 00:05:34,271 Простите. Просто... 75 00:05:34,271 --> 00:05:39,735 День выдался долгим, и я неделями не могу выспаться. 76 00:05:39,735 --> 00:05:41,070 У нас есть ромашка. 77 00:05:41,070 --> 00:05:43,947 - Или лучше валериана. - Да? 78 00:05:43,947 --> 00:05:46,700 Да. Это корень. Мой дед в него свято верил. 79 00:05:46,700 --> 00:05:49,328 За полчаса до сна, и заснете как младенец. 80 00:05:50,704 --> 00:05:54,708 Спасибо, но я возьму то, за чем пришел. 81 00:05:55,292 --> 00:05:56,418 Ладно. 82 00:05:56,418 --> 00:05:58,379 И еще блестки. 83 00:06:21,860 --> 00:06:24,530 {\an8}НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ 84 00:06:50,639 --> 00:06:52,307 - Доброе утро. - Доброе утро. 85 00:06:52,307 --> 00:06:54,059 Сколько яиц приготовить? 86 00:06:54,059 --> 00:06:55,811 Я буду только тосты и кофе. 87 00:06:55,811 --> 00:06:56,770 Это мне? 88 00:06:56,770 --> 00:07:00,691 Ошибаешься, если думаешь, что я отпущу тебя с пустым желудком. 89 00:07:01,567 --> 00:07:04,653 - Что ты ела, пока училась? - Боюсь тебе сказать. 90 00:07:05,154 --> 00:07:07,364 - Два яйца, пожалуйста. - Другое дело. 91 00:07:07,865 --> 00:07:09,867 - Бог ты мой. - Что стряслось? 92 00:07:10,909 --> 00:07:13,203 Шарлотта снова вышла из загона. 93 00:07:13,704 --> 00:07:14,621 Обувь! 94 00:07:14,621 --> 00:07:16,081 Извини. 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,127 Нашел ее на заброшенном участке. 96 00:07:20,127 --> 00:07:22,296 Там целое поле дикорастущей травы. 97 00:07:22,296 --> 00:07:23,213 Просто мечта. 98 00:07:23,797 --> 00:07:28,093 Не понимаю. За последний месяц я трижды латал ограду в ее загоне. 99 00:07:28,093 --> 00:07:29,595 Она всё равно выходит. 100 00:07:29,595 --> 00:07:31,972 Не знаю, кто упрямее — ты или коза. 101 00:07:31,972 --> 00:07:34,057 - Я знаю. - Так! 102 00:07:34,057 --> 00:07:37,311 Кристи, принесешь отцу рубашку из корзины для белья? 103 00:07:37,311 --> 00:07:38,270 Да, конечно. 104 00:07:39,021 --> 00:07:39,938 Спасибо, милая. 105 00:07:42,316 --> 00:07:43,192 О боже. 106 00:07:51,617 --> 00:07:53,327 СРОЧНО 107 00:07:57,664 --> 00:08:01,043 УВЕДОМЛЕНИЕ О ПОВЫШЕНИИ АРЕНДНОЙ ПЛАТЫ: «МАГАЗИНЧИК СИМСА» 108 00:08:07,674 --> 00:08:10,636 - Шарлотта побеждает. Ты это знаешь. - Я знаю. 109 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Мам? Пап? 110 00:08:15,057 --> 00:08:16,016 Что это? 111 00:08:20,979 --> 00:08:23,190 В прошлом году банк сменил владельца. 112 00:08:23,190 --> 00:08:27,194 Новые хозяева внесли некоторые изменения. 113 00:08:27,694 --> 00:08:31,156 Они подняли арендную плату в нескольких домах в городе. 114 00:08:31,698 --> 00:08:32,950 На сколько? 115 00:08:33,992 --> 00:08:34,826 На много. 116 00:08:36,411 --> 00:08:39,540 - Почему мне не сказали? - Не хотели тебя беспокоить. 117 00:08:40,707 --> 00:08:44,086 Мы надеялись, что со временем найдем какое-то решение, но... 118 00:08:46,004 --> 00:08:49,591 И что это значит? Вы закрываете магазин? 119 00:08:50,509 --> 00:08:54,304 Нет, у нас есть желающие взять магазин в аренду. 120 00:08:55,097 --> 00:08:56,390 Там отличное место. 121 00:08:56,390 --> 00:08:59,560 Чтобы спасти или превратить его во что-то другое? 122 00:09:00,561 --> 00:09:01,728 Никогда не знаешь. 123 00:09:01,728 --> 00:09:04,481 Может, кто-то посчитает это хорошим вложением. 124 00:09:04,982 --> 00:09:07,859 Будем наслаждаться оставшимся у нас временем. 125 00:09:07,859 --> 00:09:09,403 Нужно за него бороться. 126 00:09:09,403 --> 00:09:11,196 Милая, это не в наших силах. 127 00:09:14,199 --> 00:09:16,702 - Крис? Ты куда? - Я вернусь. 128 00:09:16,702 --> 00:09:17,953 А как же завтрак? 129 00:09:30,549 --> 00:09:32,718 - Привет, Кэндис. - Привет, Кристи. 130 00:09:32,718 --> 00:09:34,177 Бен свободен? 131 00:09:34,177 --> 00:09:37,347 Мне жаль, но он уехал в коттедж на неделю. 132 00:09:38,599 --> 00:09:41,143 Но если это важно, попробую с ним связаться. 133 00:09:42,102 --> 00:09:45,230 Хотела его кое о чём спросить. Это может подождать. 134 00:09:45,230 --> 00:09:48,692 В таком случае можешь поговорить с мистером Расселом. 135 00:09:48,692 --> 00:09:51,862 - С мистером Расселом? - Он у нас несколько месяцев. 136 00:09:51,862 --> 00:09:55,073 Бен взял его, чтобы больше времени проводить с семьей. 137 00:09:55,657 --> 00:09:57,993 Если у тебя вопросы, он на них ответит. 138 00:09:59,202 --> 00:10:01,997 Он работал в крутой чикагской фирме. 139 00:10:01,997 --> 00:10:04,458 - Представляешь? - И теперь он здесь? 140 00:10:05,042 --> 00:10:08,545 Сейчас у него посетитель, но если хочешь подождать... 141 00:10:08,545 --> 00:10:13,425 Не забудьте сохранять все чеки, если планируете списать эти расходы. 142 00:10:13,425 --> 00:10:16,261 Возникнут вопросы, приходите к нам или звоните. 143 00:10:16,261 --> 00:10:18,597 - Ладно. Большое спасибо. - Рад помочь. 144 00:10:19,097 --> 00:10:23,894 Я принесла кое-что для вас. Это вам от Пенни. 145 00:10:24,770 --> 00:10:25,604 Пенни? 146 00:10:27,856 --> 00:10:28,774 От моей курицы. 147 00:10:30,067 --> 00:10:33,612 Ого. Не стоило утруждаться. 148 00:10:33,612 --> 00:10:35,030 Берите, берите. 149 00:10:36,406 --> 00:10:37,282 Кристина! 150 00:10:37,783 --> 00:10:40,202 - Привет! Слышала, ты вернулась. - Привет. 151 00:10:40,702 --> 00:10:42,037 - Рада видеть. - И я. 152 00:10:42,746 --> 00:10:44,039 - Увидимся. - Пока. 153 00:10:44,039 --> 00:10:45,332 - Спасибо. - Спасибо. 154 00:10:46,583 --> 00:10:49,503 Мистер Рассел, Кристина пришла к Бену. 155 00:10:49,503 --> 00:10:52,422 - У вас найдется для нее минутка? - Конечно. 156 00:10:53,548 --> 00:10:55,842 - Снова здравствуйте. - Здравствуйте. 157 00:10:58,053 --> 00:10:58,887 Вы знакомы? 158 00:10:59,429 --> 00:11:03,016 - Вчера мы... - Как спалось? Отлично выглядите. 159 00:11:04,059 --> 00:11:05,977 Очень хорошо. Спасибо. 160 00:11:07,354 --> 00:11:08,605 Валериана. 161 00:11:10,273 --> 00:11:11,483 У вас был вопрос? 162 00:11:12,401 --> 00:11:14,277 Если можно, я дождусь Бена. 163 00:11:14,277 --> 00:11:17,364 Он знает историю моей семьи. Спасибо, мистер Рассел. 164 00:11:17,948 --> 00:11:20,409 Мэттью. Если передумаете, приходите. 165 00:11:21,993 --> 00:11:22,828 Ладно. 166 00:11:22,828 --> 00:11:25,163 Не хотите ли яичек? 167 00:11:25,163 --> 00:11:26,707 У меня аллергия. 168 00:11:26,707 --> 00:11:28,166 Я живу на ферме. 169 00:11:28,834 --> 00:11:32,587 - И что с ними делать? - Жарить, варить или сделать омлет. 170 00:11:33,880 --> 00:11:34,715 Ясно. 171 00:11:35,424 --> 00:11:36,425 Увидимся днем? 172 00:11:36,425 --> 00:11:38,593 Твоя мама приготовит холодный чай? 173 00:11:38,593 --> 00:11:41,722 Да. Забегай. У нас будет кружка специально для тебя. 174 00:11:46,017 --> 00:11:47,269 А что будет днем? 175 00:11:47,269 --> 00:11:49,187 Праздник урожая на Мейн-стрит. 176 00:11:49,855 --> 00:11:53,692 Звонила миссис Тремблей. Она немного опоздает на встречу. 177 00:11:53,692 --> 00:11:56,111 Ладно. Пусть сразу заходит, как придет. 178 00:11:56,111 --> 00:11:59,364 Она ведь не станет тоже расплачиваться яйцами? 179 00:12:00,282 --> 00:12:02,784 Не все в этом городе разводят кур. 180 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 Она разводит пчел. 181 00:12:12,335 --> 00:12:14,045 ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ» 182 00:12:29,102 --> 00:12:33,940 Мам, сегодня мне уже пятеро сказали, какой у нас замечательный магазин. 183 00:12:33,940 --> 00:12:35,609 Он нужен Аплтону. 184 00:12:35,609 --> 00:12:38,069 Я не спорю, но другого выхода у нас нет. 185 00:12:38,069 --> 00:12:41,364 Пока нет. Было бы желание, а возможность найдется. 186 00:12:41,364 --> 00:12:44,993 Всему хорошему когда-нибудь приходит конец. 187 00:12:47,287 --> 00:12:48,121 Я на секунду. 188 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 Привет. 189 00:12:54,795 --> 00:12:55,629 Красивые, да? 190 00:12:57,339 --> 00:12:59,382 Это же герберы, да? 191 00:13:00,175 --> 00:13:01,510 Разбираешься в цветах. 192 00:13:01,510 --> 00:13:04,054 Я посадила их в саду, но они засохли. 193 00:13:05,806 --> 00:13:09,434 Им нужно солнце. У вас во дворе много деревьев? 194 00:13:10,143 --> 00:13:11,102 Одно большое. 195 00:13:12,521 --> 00:13:13,730 Тогда причина в нём. 196 00:13:14,606 --> 00:13:15,941 Ты здесь одна? 197 00:13:15,941 --> 00:13:19,110 Нет, папа с кем-то разговаривает. Папа! 198 00:13:19,694 --> 00:13:23,114 Тейлор, сколько раз тебе говорить не уходить без спроса? 199 00:13:23,114 --> 00:13:25,617 Прости, папа. Я хотела посмотреть цветы. 200 00:13:25,617 --> 00:13:26,535 Да. 201 00:13:27,118 --> 00:13:29,120 И снова здравствуйте. 202 00:13:29,120 --> 00:13:30,413 Здравствуйте. 203 00:13:31,122 --> 00:13:32,123 Разве не странно, 204 00:13:32,123 --> 00:13:35,585 что за последние 36 часов мы встретились три раза? 205 00:13:35,585 --> 00:13:38,964 Город маленький. Скоро я буду знать размер вашей обуви. 206 00:13:39,881 --> 00:13:43,760 Папа, она говорит, дерево — причина, почему мои цветы не растут. 207 00:13:44,261 --> 00:13:46,388 Возможная. Но вполне вероятная. 208 00:13:46,388 --> 00:13:48,473 Мы найдем им другое место. 209 00:13:50,058 --> 00:13:53,186 Ух ты! Мы разучили это в танцевальном кружке. Можно? 210 00:13:53,186 --> 00:13:54,938 Можно. Я посмотрю. 211 00:13:56,189 --> 00:13:58,525 Ходит на занятия в студию «Вдохновение». 212 00:13:58,525 --> 00:14:01,611 Я подумал, на новом месте так легче завести друзей. 213 00:14:01,611 --> 00:14:02,654 Ей там нравится. 214 00:14:03,947 --> 00:14:05,782 Давно вы переехали в Аплтон? 215 00:14:06,908 --> 00:14:08,869 Почти три месяца назад. 216 00:14:08,869 --> 00:14:12,873 Это для нее я забежал к вам за клеем и линейкой. 217 00:14:12,873 --> 00:14:13,999 Школьное задание. 218 00:14:14,624 --> 00:14:16,334 - Давай, папа! - Что? Я... 219 00:14:16,334 --> 00:14:17,377 О боже. 220 00:14:18,169 --> 00:14:20,380 Я не знаю танцевальных шагов. Ну всё. 221 00:14:34,352 --> 00:14:38,857 - С каких пор ты пропускаешь до-си-до? - Я помогаю маме с цветочной лавкой. 222 00:14:39,566 --> 00:14:41,693 Она обойдется без тебя пару минут. 223 00:14:43,111 --> 00:14:45,155 - Ну ладно. - Идем. 224 00:14:53,622 --> 00:14:54,623 И меняемся. 225 00:14:55,457 --> 00:14:56,499 А, вот и она! 226 00:14:57,083 --> 00:14:59,294 - Да. Вот так. Вы с... - Ну да. 227 00:14:59,294 --> 00:15:02,380 Я не знаю, что делаю. Это мой первый до-си-до. 228 00:15:02,380 --> 00:15:03,548 - Неплохо. - Я рад. 229 00:15:03,548 --> 00:15:07,302 Мама водила меня на уроки танцев, когда я был подростком. 230 00:15:07,302 --> 00:15:08,345 - Правда? - Да. 231 00:15:09,429 --> 00:15:12,140 - Как насчет этого? Это... - Что мы... Они не... 232 00:15:12,682 --> 00:15:16,227 Бросаете мне вызов? Ладно. Принимаю. Раз такое дело... 233 00:15:16,227 --> 00:15:17,437 - Именно! - А потом... 234 00:15:17,979 --> 00:15:20,565 А потом движение с лассо. И еще немного. 235 00:15:20,565 --> 00:15:23,860 - Есть во мне немного кантри. - Танцевать вы умеете. 236 00:15:23,860 --> 00:15:25,946 - И долго вы танцевали? - Пять лет. 237 00:15:25,946 --> 00:15:27,280 Наверное, нравилось. 238 00:15:27,280 --> 00:15:30,992 Я был единственным среди девочек в классе. Мне нравилось. 239 00:15:34,746 --> 00:15:37,290 - Я наверное пойду к... - Да. 240 00:15:37,874 --> 00:15:41,503 Родители устраивают садовый праздник. Хотите с Тейлор прийти? 241 00:15:42,128 --> 00:15:43,588 - На праздник? - Да. 242 00:15:43,588 --> 00:15:45,590 Познакомитесь с новыми соседями. 243 00:15:47,050 --> 00:15:49,177 - С радостью. Спасибо. - Отлично. 244 00:15:49,177 --> 00:15:50,762 Оук-Гроув, 42. 10 утра. 245 00:15:50,762 --> 00:15:53,306 Оук-Гроув, 42, 10 утра. Мы придем. 246 00:15:53,306 --> 00:15:55,225 - Ладно. - Спасибо. Эй, малышка. 247 00:15:56,810 --> 00:15:59,521 Спасибо. Это мой первый до-си-до! 248 00:16:08,530 --> 00:16:10,156 - Привет. - О боже! 249 00:16:10,949 --> 00:16:15,203 Ты пришла. Я слышала, ты вернулась, но в студию так и не заглянула. 250 00:16:16,246 --> 00:16:17,414 Я собиралась. 251 00:16:17,914 --> 00:16:19,916 - Я по тебе скучала. - А я по тебе. 252 00:16:19,916 --> 00:16:22,293 И ты как раз вовремя. 253 00:16:22,293 --> 00:16:25,422 Лотерейный билет интересует? Или десять билетов? 254 00:16:25,922 --> 00:16:26,798 Конечно. 255 00:16:26,798 --> 00:16:28,925 Мы собираем деньги на билеты. 256 00:16:28,925 --> 00:16:32,637 Везу два своих класса на чемпионат штата по свингу. 257 00:16:33,596 --> 00:16:35,306 В этом году он пройдет в городе. 258 00:16:35,306 --> 00:16:38,601 Примешь участие? В категории от 35 лет и старше? 259 00:16:38,601 --> 00:16:41,938 - Когда-то казалось, там одни старики. - Да. Что ж. 260 00:16:41,938 --> 00:16:46,234 Я хотела, но из-за проблем с квадрицепсом решила отказаться. 261 00:16:46,234 --> 00:16:50,196 Но призовой фонд в этом году щедрый. 262 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 - Ничего себе. - И я о том же. 263 00:16:54,451 --> 00:16:55,285 Несите сюда. 264 00:16:56,119 --> 00:16:58,246 - Поужинаем сегодня? - Давай. 265 00:16:58,246 --> 00:17:00,415 - Приходи в студию. - Ладно. 266 00:17:00,415 --> 00:17:01,708 - Отлично. - Хорошо. 267 00:17:03,334 --> 00:17:06,588 {\an8}ЧЕМПИОНАТ ШТАТА ПО СВИНГУ 268 00:17:10,091 --> 00:17:13,011 ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ» 269 00:17:16,890 --> 00:17:18,349 Будто в другой жизни. 270 00:17:18,892 --> 00:17:19,851 Скучаешь по ней? 271 00:17:20,602 --> 00:17:24,189 Вроде того. Танцы играли большую роль в моей жизни, но... 272 00:17:25,065 --> 00:17:26,149 Но финал был... 273 00:17:27,025 --> 00:17:30,028 Раз ты здесь, приходи к нам на занятия. 274 00:17:30,028 --> 00:17:33,323 - Ученики будут в восторге. - Да. Конечно. 275 00:17:34,282 --> 00:17:38,578 Я тут вспоминала, как мы ходили после занятий в магазинчик за едой. 276 00:17:38,578 --> 00:17:41,498 Мама всегда призывала нас выбирать здоровую пищу. 277 00:17:41,998 --> 00:17:44,250 - Теперь призывает моих учеников. - Да? 278 00:17:48,546 --> 00:17:52,300 Я узнала, родители не могут себе позволить держать магазинчик. 279 00:17:52,801 --> 00:17:54,719 Что? С ними всё в порядке? 280 00:17:54,719 --> 00:17:57,097 Да. Это банк так решил. 281 00:17:58,765 --> 00:18:01,976 Не могу представить этот город без «Магазинчика Симса». 282 00:18:01,976 --> 00:18:05,438 Уверена, будь у меня больше времени, я бы нашла решение. 283 00:18:07,774 --> 00:18:10,693 Жаль, что ты больше не участвуешь в соревнованиях. 284 00:18:11,861 --> 00:18:12,695 Ни за что. 285 00:18:12,695 --> 00:18:14,405 Может, шансы и невелики, 286 00:18:14,405 --> 00:18:17,450 но ты уже побеждала на чемпионате штата. 287 00:18:17,450 --> 00:18:19,202 Я не танцевала много лет. 288 00:18:19,202 --> 00:18:22,539 - Есть еще время вытрясти песок. - Для этого нужно землетрясение. 289 00:18:22,539 --> 00:18:25,125 Но приз поможет выиграть больше времени. 290 00:18:25,834 --> 00:18:27,460 Даже если бы я хотела... 291 00:18:27,460 --> 00:18:29,546 - А ты и хочешь. - С кем танцевать? 292 00:18:32,132 --> 00:18:33,925 Можешь позвонить Алексу. 293 00:18:34,509 --> 00:18:37,512 Ты шутишь? Для начал у него есть Келли. 294 00:18:37,512 --> 00:18:39,848 Она вышла замуж и берёт отпуск на год. 295 00:18:42,100 --> 00:18:45,270 Я обещала себе, что никогда не буду с ним танцевать. 296 00:18:45,895 --> 00:18:47,480 Он разбил тебе сердце. 297 00:18:47,480 --> 00:18:51,651 Но если сейчас не время забыть об этом, то когда же? 298 00:18:54,362 --> 00:18:55,280 Ладно, идем. 299 00:19:02,579 --> 00:19:04,789 Посмотри на этот сарай. Такой милый! 300 00:19:09,419 --> 00:19:13,006 - Здесь красиво. - Запомни правила этикета, папа. 301 00:19:13,006 --> 00:19:16,217 Говори «пожалуйста» и «спасибо», не клади локти на стол. 302 00:19:16,217 --> 00:19:19,053 - И предлагай помощь. - Приложу все усилия. 303 00:19:20,138 --> 00:19:21,264 Хороший папа. 304 00:19:26,811 --> 00:19:28,563 - Привет! - Привет! 305 00:19:28,563 --> 00:19:30,982 - Вы добрались. - Мы вас нашли, да. 306 00:19:33,943 --> 00:19:36,654 И на вас галстук. 307 00:19:38,865 --> 00:19:41,743 Да. Вы же сказали, это будет вечеринка в саду. 308 00:19:42,619 --> 00:19:43,995 Садовая вечеринка. 309 00:19:43,995 --> 00:19:45,538 Сажаем цветы... 310 00:19:47,373 --> 00:19:51,794 - «Садовая». А я решил, что «в саду». - Да. 311 00:19:52,587 --> 00:19:53,546 Мне жаль. 312 00:19:54,047 --> 00:19:57,675 Не хотите присоединиться, я пойму. У вас красивый пиджак. 313 00:19:57,675 --> 00:19:58,760 Спасибо. 314 00:19:59,510 --> 00:20:02,555 Значит, будем сажать цветы на стиле. 315 00:20:03,514 --> 00:20:04,432 Замечательно. 316 00:20:05,225 --> 00:20:08,019 Вы уже знакомы с моей дочерью Тейлор. 317 00:20:08,645 --> 00:20:11,272 Привет, Тейлор. Рада тебя видеть. Я Кристина. 318 00:20:11,272 --> 00:20:13,066 Я тоже рада, Кристина. 319 00:20:16,027 --> 00:20:19,948 Мам, у нас есть что-то надеть поверх красивого наряда Тейлор? 320 00:20:20,448 --> 00:20:23,326 Я что-нибудь найду. Пойдем со мной, мисс Тейлор. 321 00:20:23,326 --> 00:20:24,369 Давай, вперед. 322 00:20:24,869 --> 00:20:26,287 - Спасибо. - Не за что. 323 00:20:27,872 --> 00:20:29,582 Ну что ж, здесь... 324 00:20:29,582 --> 00:20:31,084 - Здесь здорово. - Да. 325 00:20:31,084 --> 00:20:35,296 Прозвучит странно, но я впервые на настоящей ферме. 326 00:20:35,296 --> 00:20:37,966 - Я городской. - И одежда под стать. 327 00:20:40,385 --> 00:20:42,679 - Это верно. - Хотите потом экскурсию? 328 00:20:43,554 --> 00:20:45,640 - С большим удовольствием. - Ладно. 329 00:20:46,140 --> 00:20:48,184 А сейчас время садоводства. 330 00:20:48,685 --> 00:20:50,103 - За мной. - Ладно. 331 00:20:50,103 --> 00:20:53,022 Слушайте все. Это Мэттью. 332 00:20:53,022 --> 00:20:54,232 Всем привет. 333 00:20:54,232 --> 00:20:57,777 - Он пришел сажать цветы. - Да. И оделся я соответственно. 334 00:20:57,777 --> 00:21:01,781 Но испачкаться я не боюсь. В садоводстве новичок. Готов работать. 335 00:21:01,781 --> 00:21:02,699 Всё верно. 336 00:21:04,033 --> 00:21:05,827 Когда почва хорошо вскопана, 337 00:21:05,827 --> 00:21:08,997 делаем углубления для корней глубиной не менее 30 см. 338 00:21:09,497 --> 00:21:12,834 Теперь разделимся на пары и начнем. 339 00:21:13,501 --> 00:21:15,878 - Можно мне с вами? - Само собой. 340 00:21:18,423 --> 00:21:20,300 А как же дорогой папа? 341 00:21:20,300 --> 00:21:22,510 Будешь моим напарником, красавчик. 342 00:21:25,513 --> 00:21:26,431 Еще как буду. 343 00:21:32,645 --> 00:21:33,896 - Вот так. - Мы идем. 344 00:21:34,397 --> 00:21:35,773 Ладно. Да. 345 00:21:42,196 --> 00:21:43,823 - Хорошо. - Вон там. 346 00:21:43,823 --> 00:21:46,242 - Сажаем их на два сантиметра. - На два. 347 00:21:46,242 --> 00:21:48,536 Да, отлично! Ты уже знаешь. 348 00:21:48,536 --> 00:21:50,747 - Вот и перчатки. - Прекрасно. 349 00:21:50,747 --> 00:21:54,292 - Ну как? Что думаете? - Не лучший наряд для сада, но... 350 00:21:55,251 --> 00:21:57,211 - Очень стильно. - Перчатки нужны. 351 00:21:57,795 --> 00:21:59,589 Выкопайте ямку. Вот здесь. 352 00:22:03,593 --> 00:22:06,971 - У нас мысли сходятся, миссис Грегори. - Это точно. 353 00:22:09,682 --> 00:22:13,061 Да. На одинаковом расстоянии. Именно так. Хорошо. 354 00:22:13,061 --> 00:22:15,938 Почему весенние луковицы сажают осенью? 355 00:22:16,689 --> 00:22:19,025 Им нужен холод, чтобы расцвести. 356 00:22:19,609 --> 00:22:22,320 - Вот, теперь ты. - А если я ее сломаю? 357 00:22:23,071 --> 00:22:25,323 Ты отлично справишься. И я с тобой. 358 00:22:26,282 --> 00:22:27,116 Держи. 359 00:22:29,118 --> 00:22:30,036 Отлично. 360 00:22:32,163 --> 00:22:34,248 Всё отлично. Нужно больше сидра. 361 00:22:34,248 --> 00:22:35,333 Ладно. 362 00:22:37,126 --> 00:22:39,087 - Мэттью симпатичный. - Да. 363 00:22:39,712 --> 00:22:41,130 И такой нарядный. 364 00:22:41,672 --> 00:22:44,384 Неверно понял, но отнесся к этому с юмором. 365 00:22:46,094 --> 00:22:48,679 Думаешь, стоит начинать отношения с кем-то, 366 00:22:48,679 --> 00:22:51,140 когда переезжаешь на другой конец страны? 367 00:22:51,140 --> 00:22:54,811 Всё совсем не так. Я просто веду себя дружелюбно. 368 00:22:56,020 --> 00:22:57,146 Значит, я ошиблась. 369 00:22:59,774 --> 00:23:02,276 Звонил Бен. Ты заходила к нему в офис. 370 00:23:02,777 --> 00:23:04,570 Я подумала, он может помочь. 371 00:23:04,570 --> 00:23:08,658 Мы с ним говорили. Он был первым, кому мы позвонили. 372 00:23:10,284 --> 00:23:15,623 Нет ни одного способа найти настолько крупную сумму так быстро. 373 00:23:16,499 --> 00:23:20,378 Аманда считает, я должна поучаствовать в чемпионате штата. 374 00:23:20,378 --> 00:23:23,798 Я думала, ты покончила с танцевальными соревнованиями. 375 00:23:23,798 --> 00:23:27,427 Но призовые деньги покроют разницу в арендной плате за год. 376 00:23:29,053 --> 00:23:31,389 Ты делаешь это из лучших побуждений, 377 00:23:32,223 --> 00:23:35,184 но не стоит взваливать на себя эту ответственность. 378 00:23:35,768 --> 00:23:37,770 У тебя впереди прекрасное будущее. 379 00:23:38,354 --> 00:23:40,690 Не лишай себя его из-за наших забот. 380 00:23:40,690 --> 00:23:42,316 Ваши заботы — мои заботы. 381 00:23:44,193 --> 00:23:47,238 И в этом соревновании я вряд ли буду участвовать. 382 00:23:47,238 --> 00:23:49,031 У меня же нет партнера. 383 00:23:49,031 --> 00:23:51,784 - А мы что-нибудь придумаем. - Не сомневаюсь. 384 00:23:54,245 --> 00:23:57,707 Простите. Я думала, вам нужна помощь с яблочным сидром. 385 00:23:59,041 --> 00:24:01,377 Спасибо, Тейлор. Ты такая заботливая. 386 00:24:01,377 --> 00:24:02,920 Это правило номер три. 387 00:24:17,310 --> 00:24:18,561 И что вы выращиваете? 388 00:24:19,687 --> 00:24:22,106 Салат, помидоры, все виды овощей. 389 00:24:22,690 --> 00:24:24,609 И продаем их в магазине. 390 00:24:26,611 --> 00:24:27,778 А что там у вас? 391 00:24:28,738 --> 00:24:29,947 Заброшенный участок. 392 00:24:29,947 --> 00:24:33,701 Давно им не пользуемся. Когда-то у нас были поля можжевельника. 393 00:24:34,202 --> 00:24:39,624 Но некому было их культивировать, поэтому теперь там иногда пасутся козы. 394 00:24:39,624 --> 00:24:41,042 - Какая прелесть. - Да. 395 00:24:41,042 --> 00:24:45,713 - Каково было расти на ферме? - Думаю, здесь я научилась трудиться. 396 00:24:46,797 --> 00:24:49,217 Я помогала, пока не увлеклась танцами. 397 00:24:49,759 --> 00:24:52,178 Здесь было много работы до восхода солнца. 398 00:24:52,178 --> 00:24:54,180 Восхищаюсь такой самоотдачей. 399 00:24:54,180 --> 00:24:57,683 А также умением не просыпать утренний будильник. 400 00:24:57,683 --> 00:24:59,894 Фермеры редко страдают бессонницей. 401 00:25:00,478 --> 00:25:04,482 После тяжелого трудового дня засыпаешь, едва голова коснется подушки. 402 00:25:05,024 --> 00:25:06,567 Надо попробовать. 403 00:25:24,377 --> 00:25:26,879 МЕСТНЫЕ ТАНЦОРЫ ПОБЕДИЛИ НА ЧЕМПИОНАТЕ ШТАТА 404 00:25:26,879 --> 00:25:29,298 {\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО НАГРАЖДАЕТСЯ КРИСТИНА СИМС 405 00:25:44,313 --> 00:25:45,398 Тейлор, нам пора. 406 00:25:46,274 --> 00:25:47,108 Где ты? 407 00:25:47,692 --> 00:25:50,111 Вот ты где. Что происходит? 408 00:25:50,611 --> 00:25:54,448 Не думаю, что они выживут. Я убрала их подальше от тени. 409 00:25:55,700 --> 00:25:57,243 Тогда дело в другом. 410 00:25:57,243 --> 00:26:00,371 Почему ничего не растет? Что я делаю не так? 411 00:26:00,371 --> 00:26:03,082 Не знаю, милая. Хотел бы я помочь. Я не... 412 00:26:04,792 --> 00:26:05,918 Да, ты расстроена, 413 00:26:06,419 --> 00:26:11,799 но ты разберешься с этим, потому что ты очень умная. 414 00:26:13,050 --> 00:26:14,302 Это у тебя от меня. 415 00:26:15,803 --> 00:26:17,680 Ты справишься. Пора на занятия. 416 00:26:17,680 --> 00:26:19,348 Мы что-нибудь придумаем. 417 00:26:20,349 --> 00:26:21,183 Заходи. 418 00:26:22,101 --> 00:26:25,187 Так, малышка. Я вернусь за тобой в 17:00. 419 00:26:26,439 --> 00:26:27,898 Думала, я пойду к Кэмми. 420 00:26:27,898 --> 00:26:30,526 Я уйду с работы раньше, так что будем вдвоем 421 00:26:30,526 --> 00:26:32,820 наедине с фирменной папиной лазаньей. 422 00:26:36,616 --> 00:26:39,285 Ты знал, что Кристина профессионально танцевала? 423 00:26:39,785 --> 00:26:40,661 Нет. 424 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Правда? 425 00:26:42,705 --> 00:26:46,167 Она шесть лет была в танцевальной линейке. 426 00:26:46,167 --> 00:26:47,251 «Лиге». 427 00:26:49,587 --> 00:26:50,546 Отлично танцует. 428 00:26:50,546 --> 00:26:54,300 Вчера смотрела ее видео. Ты занимался танцами в моём возрасте. 429 00:26:54,300 --> 00:26:55,509 - Верно, папа? - Да. 430 00:26:56,010 --> 00:26:57,094 У тебя получалось? 431 00:26:57,887 --> 00:27:00,890 Я был неплох, но ты затмеваешь меня в этом плане. 432 00:27:01,390 --> 00:27:05,519 Хоть это было и давно, ты ведь не разучился, да? 433 00:27:05,519 --> 00:27:08,606 - Это как ездить на велосипеде. - Так, выкладывай. 434 00:27:09,190 --> 00:27:10,900 - Что? - Ты хитришь. 435 00:27:10,900 --> 00:27:11,859 Нет. 436 00:27:11,859 --> 00:27:12,777 Ты... 437 00:27:15,863 --> 00:27:18,699 Для соревнования Кристине нужен партнер! 438 00:27:19,492 --> 00:27:23,371 Милая, у нее есть варианты намного лучше меня. 439 00:27:23,371 --> 00:27:27,708 Если кому-то нужна помощь, мы должны помочь. Правило номер три. 440 00:27:29,502 --> 00:27:31,253 Точно. Книга по этикету. 441 00:27:31,253 --> 00:27:34,632 Шла бы речь о налоговых вычетах, я бы тут же включился, 442 00:27:34,632 --> 00:27:37,968 но это немного не в папиной компетенции. 443 00:27:38,469 --> 00:27:41,055 Но она была так добра к нам. 444 00:27:42,264 --> 00:27:43,432 Знаю, милая. 445 00:27:43,432 --> 00:27:45,476 Это очень мило с твоей стороны. 446 00:27:46,519 --> 00:27:49,063 Ты такая добрая, и я тебя люблю. 447 00:27:49,063 --> 00:27:51,607 Ладно. Развлекайся. Увидимся позже. 448 00:27:56,195 --> 00:27:59,865 Ну что, сегодняшнее занятие будет немного необычным. 449 00:27:59,865 --> 00:28:01,951 У нас особый гость. 450 00:28:02,451 --> 00:28:05,579 - Как раз вовремя. - Ого! Она так хорошо танцует! 451 00:28:05,579 --> 00:28:08,332 - Вы все знаете Кристину Симс. - Привет! 452 00:28:08,332 --> 00:28:12,878 Также знаете, что Кристина — очень опытная танцовщица. 453 00:28:12,878 --> 00:28:15,798 - Все смотрели видео. - Лучше не смотрите. 454 00:28:16,340 --> 00:28:20,094 Кристина будет присутствовать на занятии и раздавать советы. 455 00:28:20,594 --> 00:28:23,347 Я так рада быть здесь с вами. 456 00:28:23,931 --> 00:28:26,267 Знаете, я тоже здесь начинала. 457 00:28:26,767 --> 00:28:30,312 Прямо здесь, много лет назад в этой танцевальной студии. 458 00:28:30,312 --> 00:28:31,230 Ого. 459 00:28:32,565 --> 00:28:34,900 В поворотах важнен подтянутый живот. 460 00:28:34,900 --> 00:28:38,154 Возьмитесь за перекладину, встаньте на носки и втяните живот. 461 00:28:38,154 --> 00:28:41,115 Хорошо. И тогда повороты делать легче. Смотрите. 462 00:28:42,950 --> 00:28:46,746 Видите? Так. Подтяни живот. Пятки вместе. Хорошо. Живот в себя. 463 00:28:48,497 --> 00:28:51,834 Пятки вместе. Пальцы... Да. Отлично. Молодец. 464 00:28:55,171 --> 00:28:58,257 - Спасибо, что пришла сегодня. - Мне понравилось. 465 00:28:58,257 --> 00:29:00,134 - Простите, Кристина? - Слушаю. 466 00:29:00,134 --> 00:29:02,845 Я перенесла цветы. Но это не помогает. 467 00:29:03,345 --> 00:29:05,681 Прошел всего один день. 468 00:29:06,640 --> 00:29:09,560 Но если хочешь, я могу зайти и взглянуть. 469 00:29:09,560 --> 00:29:12,021 - Можете? - Если папа разрешит. 470 00:29:13,314 --> 00:29:14,440 Ти, пойдем. 471 00:29:24,325 --> 00:29:26,577 Думаю, он точно разрешит. 472 00:29:39,965 --> 00:29:41,383 - Кристина! - Привет! 473 00:29:41,383 --> 00:29:43,803 - Спасибо, что зашла. - Привет! 474 00:29:44,303 --> 00:29:46,347 Ну что, давай посмотрим. 475 00:29:46,931 --> 00:29:49,225 - Так это здесь? - Да. 476 00:29:49,892 --> 00:29:51,769 Так, ну-ка. 477 00:29:54,522 --> 00:29:56,023 В этой почве много глины. 478 00:29:57,525 --> 00:30:01,237 Ты просто взял грязь с заднего двора и вывалил в клумбу? 479 00:30:04,156 --> 00:30:06,116 Вроде того. Я не... 480 00:30:06,116 --> 00:30:09,286 Ничего страшного. В магазинчике есть отличная земля. 481 00:30:10,246 --> 00:30:13,582 Если не хочешь купить ее онлайн, потому что так проще. 482 00:30:14,124 --> 00:30:15,584 Заеду за землей утром. 483 00:30:15,584 --> 00:30:18,003 Ладно. Попрошу маму отложить. 484 00:30:19,129 --> 00:30:20,673 И несколько бархатцев. 485 00:30:20,673 --> 00:30:23,634 Они здесь будут хорошо смотреться и растут легко. 486 00:30:26,428 --> 00:30:27,555 Любишь лазанью? 487 00:30:31,308 --> 00:30:32,142 Да. 488 00:30:32,142 --> 00:30:34,019 Не хочешь поужинать с нами? 489 00:30:36,313 --> 00:30:37,273 Ладно. 490 00:30:37,273 --> 00:30:39,316 - Отблагодарим тебя. - Хорошо. 491 00:30:40,025 --> 00:30:41,527 Я-то сам ни в зуб ногой. 492 00:30:43,529 --> 00:30:45,239 А вот готовить я люблю... 493 00:30:45,781 --> 00:30:48,117 Усадил Тейлор делать домашнюю работу, 494 00:30:48,117 --> 00:30:51,996 но пришлось поклясться, что нам без нее будет тоскливо. 495 00:30:52,580 --> 00:30:55,374 - Совершенно чудесный ребенок. - Она моя жизнь. 496 00:30:55,374 --> 00:30:58,711 - Что ты делаешь? Ты наш гость. - Да мне несложно. 497 00:30:58,711 --> 00:31:01,964 Но ты и так сделала немало и помогла нам в саду. 498 00:31:01,964 --> 00:31:03,799 Она им так дорожит. 499 00:31:04,300 --> 00:31:05,259 Да. Ну... 500 00:31:05,759 --> 00:31:09,680 У нас был сад на крыше в нашей квартире. Давай. 501 00:31:10,180 --> 00:31:13,475 Большой сад, множество цветов. 502 00:31:13,475 --> 00:31:16,520 И там было ее самое любимое место. 503 00:31:18,063 --> 00:31:19,690 Почему вы уехали из Чикаго? 504 00:31:21,692 --> 00:31:23,861 Я хотел увезти Тейлор из города. 505 00:31:23,861 --> 00:31:27,698 Подумал, что лучше для нее будет начать с чистого листа. 506 00:31:27,698 --> 00:31:29,033 Ладно, для нас обоих. 507 00:31:30,576 --> 00:31:36,290 Моя жена умерла пару лет назад, и квартира хранит много воспоминаний. 508 00:31:37,708 --> 00:31:39,418 - Мне жаль. - Нет, всё хорошо. 509 00:31:40,419 --> 00:31:43,380 Хочешь еще воды? У меня есть виноградный сок. 510 00:31:43,380 --> 00:31:45,716 Я бы взял вина, если бы знал, 511 00:31:45,716 --> 00:31:48,844 что буду ужинать с местной знаменитостью. 512 00:31:49,887 --> 00:31:50,804 Меня раскрыли? 513 00:31:50,804 --> 00:31:53,015 - Город маленький, помнишь? - Точно. 514 00:31:56,226 --> 00:31:57,061 Опа. 515 00:31:58,729 --> 00:31:59,563 Может... 516 00:31:59,563 --> 00:32:02,191 Мятное с шоколадной крошкой? Обожаю. 517 00:32:02,191 --> 00:32:03,609 - Оно лучшее. - Да! 518 00:32:03,609 --> 00:32:05,861 - Да? - Да. Чем могу помочь? 519 00:32:05,861 --> 00:32:07,905 - Садись. - Ладно. 520 00:32:07,905 --> 00:32:08,822 Позволь мне. 521 00:32:17,831 --> 00:32:21,126 Ничего, если я спрошу, почему ты перестала танцевать? 522 00:32:21,961 --> 00:32:23,545 Да, конечно. 523 00:32:24,505 --> 00:32:26,674 Мой партнер, Алекс, Алекс Иванов, 524 00:32:27,675 --> 00:32:31,762 был очень пылким и невероятно талантливым русским бальным танцором. 525 00:32:32,262 --> 00:32:35,099 Он переехал сюда из Москвы с родителями в 15 лет, 526 00:32:35,099 --> 00:32:37,768 и мы сразу же начали танцевать. 527 00:32:40,229 --> 00:32:44,525 Он вывел меня на новый уровень. Много лет мы были очень успешны. 528 00:32:45,109 --> 00:32:48,487 Мы были близки к третьей победе в национальном чемпионате. 529 00:32:48,487 --> 00:32:49,738 - Ого! - Да. 530 00:32:51,073 --> 00:32:54,326 Но потом пришло время для завершающего приема. 531 00:32:55,035 --> 00:32:56,412 Прыжка Барофски. 532 00:32:58,163 --> 00:32:59,623 - Спасибо. - На здоровье. 533 00:33:01,917 --> 00:33:03,293 Да. Но... 534 00:33:04,795 --> 00:33:07,339 Он меня не поймал, и я оказалась на полу. 535 00:33:11,635 --> 00:33:12,720 Долгая история. 536 00:33:12,720 --> 00:33:16,598 Но вскоре мы расстались, и я ни о чём не жалею. 537 00:33:16,598 --> 00:33:18,142 - Извини. - Не надо. 538 00:33:21,145 --> 00:33:22,146 Вкуснятина. 539 00:33:24,023 --> 00:33:25,983 Думаю, у всего есть причина. 540 00:33:25,983 --> 00:33:28,193 Я получила степень по бизнесу, 541 00:33:28,193 --> 00:33:30,863 поняла, что это мое, и мне это нравится. 542 00:33:31,363 --> 00:33:35,367 Скоро выхожу на новую работу в Сиэтле в крупной консалтинговой фирме. 543 00:33:35,367 --> 00:33:36,827 - Поздравляю. - Спасибо. 544 00:33:36,827 --> 00:33:39,705 Стратегия развития, оптимизация, типа того? 545 00:33:39,705 --> 00:33:40,914 Да. 546 00:33:41,957 --> 00:33:45,627 Танцевать было здорово, но пришло время двигаться дальше. 547 00:33:46,712 --> 00:33:48,881 Но ты снова хочешь на чемпионат? 548 00:33:51,717 --> 00:33:52,843 Город маленький. 549 00:33:53,635 --> 00:33:55,387 Да. Город маленький. 550 00:33:55,888 --> 00:33:57,848 Тейлор тебя подслушала. 551 00:33:59,558 --> 00:34:00,726 Я об этом думаю. 552 00:34:01,226 --> 00:34:03,228 Призовой фонд весьма солидный. 553 00:34:04,563 --> 00:34:05,397 И... 554 00:34:07,775 --> 00:34:10,486 Повышается арендная плата в магазине родителей, 555 00:34:10,486 --> 00:34:13,030 и им придется закрыться к концу года. 556 00:34:13,030 --> 00:34:15,449 - Это ужасно. - Точно. Ужасно. 557 00:34:15,449 --> 00:34:17,493 Не только для них, но и для всех. 558 00:34:17,493 --> 00:34:20,204 Этому городу нужен «Магазинчик Симса». 559 00:34:22,623 --> 00:34:25,876 Мне нужен новый партнер, а я давно не тренировалась, 560 00:34:25,876 --> 00:34:28,295 но, вероятнее всего, этого не случится. 561 00:34:31,757 --> 00:34:32,841 Я станцую с тобой. 562 00:34:36,762 --> 00:34:38,138 Я буду твоим партнером. 563 00:34:39,556 --> 00:34:42,601 - Я бы не осмелилась просить. - Я сам предлагаю. 564 00:34:43,352 --> 00:34:47,064 Знаю, я не Фред Астер, но могу научиться. 565 00:34:47,064 --> 00:34:49,108 Я еще не разучился танцевать. 566 00:34:49,108 --> 00:34:51,110 И хорошо действую под давлением. 567 00:34:51,985 --> 00:34:55,322 Я играл в бейсбол в колледже, пока не получил травму. 568 00:34:55,322 --> 00:34:57,866 Но мы можем попробовать. 569 00:34:57,866 --> 00:35:01,328 Если появится партнер получше, ты уже будешь готова. 570 00:35:01,328 --> 00:35:02,788 Ты и вправду не шутишь? 571 00:35:02,788 --> 00:35:05,916 Я предлагаю, потому что хочу помочь. 572 00:35:08,001 --> 00:35:09,253 Ладно, так... 573 00:35:09,253 --> 00:35:12,422 Будет три танца. Отборочный, полуфинал, финал. 574 00:35:12,422 --> 00:35:16,468 Танцы короткие, но нам придется тренироваться каждый день. 575 00:35:16,468 --> 00:35:17,928 Буду уходить с работы в 16:00. 576 00:35:17,928 --> 00:35:21,140 - Даже тогда у нас почти нет шансов. - А мы попробуем. 577 00:35:23,600 --> 00:35:26,019 Ну, что скажешь? Повеселимся! 578 00:35:28,647 --> 00:35:29,690 Ну ладно. 579 00:35:29,690 --> 00:35:30,732 Ура! 580 00:35:31,859 --> 00:35:34,653 У нас уже есть первый болельщик на трибунах. 581 00:35:34,653 --> 00:35:35,988 И он нам понадобится. 582 00:35:43,412 --> 00:35:44,413 Привет, тренер. 583 00:35:46,415 --> 00:35:48,083 Формальности можно опустить. 584 00:35:48,667 --> 00:35:51,879 Как оказалось, я уже не такой гибкий как когда-то. 585 00:35:53,547 --> 00:35:55,382 Уверен, что готов к этому? 586 00:35:55,883 --> 00:35:58,635 Можешь отказаться. Я не расстроюсь, обещаю. 587 00:35:58,635 --> 00:36:00,846 Может, я немного закостенел, но... 588 00:36:01,722 --> 00:36:06,393 Ладно, сильно закостенел. Но я смогу выучить пару программ за три месяца. 589 00:36:06,393 --> 00:36:07,561 За три недели. 590 00:36:10,564 --> 00:36:13,192 - Значит, пора начинать. - Да. Хорошая идея. 591 00:36:13,692 --> 00:36:14,651 - Ладно. - Ладно. 592 00:36:14,651 --> 00:36:17,196 - Сначала рамка. Вот сюда. - Так. 593 00:36:17,196 --> 00:36:18,655 Да, вот так. Хорошо. 594 00:36:18,655 --> 00:36:20,866 Грудь вверх, но не наружу. И... 595 00:36:20,866 --> 00:36:23,118 - Хорошо. Отлично. Молодец. - Да. 596 00:36:24,369 --> 00:36:27,164 - Так, что теперь? Опять крутимся? - Да. 597 00:36:27,164 --> 00:36:28,707 - Да. Ладно. - Хорошо. 598 00:36:28,707 --> 00:36:31,543 Помни, эта рука прямо у меня над головой. 599 00:36:31,543 --> 00:36:34,588 - Хорошо. И сюда. Хорошо. - Просто... 600 00:36:34,588 --> 00:36:36,506 - Получилось лучше. - Хорошо. 601 00:36:36,506 --> 00:36:39,384 Давай соединим это с предыдущим движением. 602 00:36:39,384 --> 00:36:40,802 - Сложно. - Справишься. 603 00:36:40,802 --> 00:36:42,054 Придется. Начали. 604 00:36:42,054 --> 00:36:43,597 - Ты справишься. - Да. 605 00:36:44,097 --> 00:36:45,182 Готов? Хорошо. 606 00:36:45,849 --> 00:36:49,895 Рок-степ, трипл-степ, дабл-терн, рок-степ... 607 00:36:51,688 --> 00:36:53,482 - Руки не дергать. - Точно. 608 00:36:53,482 --> 00:36:55,692 - А крутить. - Да. Именно. Ладно. 609 00:36:56,652 --> 00:36:58,737 Давай сделаем что-то веселое. 610 00:36:58,737 --> 00:36:59,863 - Прошу. - Ладно. 611 00:36:59,863 --> 00:37:01,490 Ты выглядишь сильным. 612 00:37:02,616 --> 00:37:05,619 Попробуй вот что. Вытяни руки вперед. 613 00:37:05,619 --> 00:37:06,536 Ладно. 614 00:37:07,037 --> 00:37:08,413 - Под моими. - Так? 615 00:37:08,413 --> 00:37:10,749 Да. Отлично. Теперь поднимай. 616 00:37:11,792 --> 00:37:14,920 - Вверх? - Это традиционное направление, да. 617 00:37:14,920 --> 00:37:17,130 - Ладно. Хорошо, понял. - Так. Три... 618 00:37:17,130 --> 00:37:18,840 - Два... - Два, один. И... 619 00:37:19,549 --> 00:37:21,510 - Да! Отлично! - Это было здорово... 620 00:37:22,886 --> 00:37:25,389 - Извини. - Ничего. Постоянно случается. 621 00:37:25,389 --> 00:37:26,598 - Нет. - Всё хорошо. 622 00:37:27,474 --> 00:37:30,060 Ладно. Давай еще раз. 623 00:37:30,727 --> 00:37:31,979 - Ладно. - Да. 624 00:37:31,979 --> 00:37:33,188 - Ты в норме? - Да. 625 00:37:34,564 --> 00:37:35,857 Ладно. Готов? И... 626 00:37:35,857 --> 00:37:41,363 Рок-степ, трипл-степ, дабл-терн, рок-степ, трипл... 627 00:37:41,363 --> 00:37:43,365 - Медленно. И проход. - Проход. 628 00:37:43,365 --> 00:37:45,784 Проход потом, надо воды попить. Прости. 629 00:37:45,784 --> 00:37:47,327 - Ладно. - Просто... 630 00:37:47,327 --> 00:37:48,662 Да. Всё нормально. 631 00:37:50,038 --> 00:37:50,872 Ладно. 632 00:37:56,712 --> 00:37:59,840 - У тебя есть тройки? - Подглядываешь в мои карты? 633 00:37:59,840 --> 00:38:03,093 - Привет. - Привет, милая. Как прошла репетиция? 634 00:38:03,093 --> 00:38:05,679 Круто. У нас остался замороженный горошек? 635 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 Да. Но если хочешь есть, я приготовила жаркое на ужин. 636 00:38:14,521 --> 00:38:17,983 - Что, сложновато? - Да. Ничего страшного. 637 00:38:17,983 --> 00:38:20,152 Сегодня первый день. Рано судить. 638 00:38:20,152 --> 00:38:22,529 - Да. - Хочешь, накормлю тебя? 639 00:38:22,529 --> 00:38:25,907 Не надо. Поднимусь и приму ванну. И буду принимать долго. 640 00:38:26,408 --> 00:38:28,118 - Но всё отлично. - Хорошо. 641 00:38:28,118 --> 00:38:29,369 Развлекайся. 642 00:38:31,413 --> 00:38:35,542 - Четверки. У тебя есть четверки? - Тащи карту, дорогая. 643 00:38:35,542 --> 00:38:39,212 МАГАЗИНЧИК СИМСА ПРАЗДНИК УРОЖАЯ В АПЛТОНЕ 644 00:38:40,797 --> 00:38:43,050 Еще раз спасибо за студию. 645 00:38:43,050 --> 00:38:44,676 Не за что. Как всё прошло? 646 00:38:46,053 --> 00:38:50,432 За два часа мы так и не смогли изучить первый шаг. 647 00:38:51,099 --> 00:38:53,602 Он справится. У него отличный учитель. 648 00:38:53,602 --> 00:38:57,606 Надеюсь. Я знала, что нам начинать с нуля, но... 649 00:38:57,606 --> 00:39:00,317 Главное не как начинаешь, а как заканчиваешь. 650 00:39:00,317 --> 00:39:02,110 Точно. Да. 651 00:39:02,694 --> 00:39:05,864 И он отличный партнер. Понимаешь, он слушает. 652 00:39:08,283 --> 00:39:10,285 Что у вас за партнерство? 653 00:39:11,078 --> 00:39:12,245 Ты о чём? 654 00:39:12,746 --> 00:39:15,499 Мне Тейлор рассказала о вашем ужине. 655 00:39:15,499 --> 00:39:19,211 Нет. Всё не так. К тому же я скоро уеду в Сиэтл. 656 00:39:19,211 --> 00:39:23,465 Ага. Консультации, оптимизации, «фиг разберет, что за работа»? 657 00:39:24,174 --> 00:39:25,008 Именно. 658 00:39:33,725 --> 00:39:36,686 - Дам вам папки, которые вы просили. - Отлично. 659 00:39:38,647 --> 00:39:42,275 Я изучаю недавнее повышение арендной платы в этом районе. 660 00:39:42,275 --> 00:39:44,403 «Магазинчик Симса» ведь популярен? 661 00:39:44,403 --> 00:39:48,657 Да. Уже несколько поколений. Не представляю Мейн-стрит без него. 662 00:39:49,783 --> 00:39:52,244 Я слышала, он может скоро закрыться. 663 00:39:53,161 --> 00:39:56,164 - От кого? - От жениха кузины моего парикмахера. 664 00:39:57,958 --> 00:40:00,001 Поверю вам на слово. Спасибо. 665 00:40:00,001 --> 00:40:03,672 Что-нибудь еще? Я собиралась сходить за кофе. 666 00:40:03,672 --> 00:40:08,051 Нет, спасибо. Я перешел на чай. У меня еще осталась тонна меда. 667 00:40:09,970 --> 00:40:12,347 - Миссис Тремблей. - Миссис Тремблей. 668 00:40:17,727 --> 00:40:18,645 Я сейчас приду. 669 00:40:20,564 --> 00:40:22,649 - Алекс? - Давно не виделись. 670 00:40:24,317 --> 00:40:28,071 - Отлично выглядишь. - Спасибо. Что ты здесь делаешь? 671 00:40:28,905 --> 00:40:30,866 Прилетел на чемпионат штата. 672 00:40:31,950 --> 00:40:35,829 - Ты танцуешь на чемпионате штата? - Конечно. 673 00:40:37,372 --> 00:40:39,875 Я думала, у твоей партнерши медовый месяц. 674 00:40:41,042 --> 00:40:42,002 Следишь за мной? 675 00:40:42,794 --> 00:40:44,921 Нет, Аманда сказала. 676 00:40:46,423 --> 00:40:49,968 Но ты же всегда говорил, что свинг — танец для любителей. 677 00:40:49,968 --> 00:40:52,637 Подходит для свадеб, а не соревнований. 678 00:40:52,637 --> 00:40:55,348 - Когда-то мы танцевали свинг. - Да. 679 00:40:55,348 --> 00:40:58,852 Только как часть комбо из пяти танцев с ча-ча-ча, румбой и... 680 00:40:58,852 --> 00:41:03,315 Помнишь? «Настоящие» танцы? Разве свинг не ниже твоего достоинства? 681 00:41:04,774 --> 00:41:09,112 Призовой фонд мне не помешает. Тренировочному центру нужен ремонт. 682 00:41:11,990 --> 00:41:15,243 - С кем ты танцуешь? - У меня есть несколько вариантов. 683 00:41:16,870 --> 00:41:21,208 - Как странно, что я встретил тебя. - Это магазин моих родителей. 684 00:41:22,083 --> 00:41:25,128 - Но ты же была в Нью-Йорке. - Следишь за мной? 685 00:41:26,213 --> 00:41:27,047 Возможно. 686 00:41:29,633 --> 00:41:30,842 Доллар пятьдесят. 687 00:41:33,845 --> 00:41:36,765 Я приехал на несколько недель. Явно еще увидимся. 688 00:41:36,765 --> 00:41:37,682 Конечно. 689 00:41:55,951 --> 00:41:58,954 Было странно снова его увидеть. Он всё такой же. 690 00:42:00,580 --> 00:42:02,707 - Он мне никогда не нравился. - Папа. 691 00:42:02,707 --> 00:42:07,170 А мне нравился. К нам на ужин он пришел с цветами. Это было мило. 692 00:42:07,170 --> 00:42:10,340 Если Алекс участвует, мы с Мэттью не сможем победить. 693 00:42:10,340 --> 00:42:13,051 Такие настроения тебе несвойственны. 694 00:42:13,051 --> 00:42:14,386 Такова реальность. 695 00:42:14,386 --> 00:42:16,263 Дело не только в победе. 696 00:42:17,097 --> 00:42:18,765 В данном случае в победе. 697 00:42:20,141 --> 00:42:22,686 С каких пор ты отступаешь перед трудностями? 698 00:42:32,362 --> 00:42:34,906 ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ» 699 00:42:45,083 --> 00:42:47,586 Видишь? Я знал, что мы еще увидимся. 700 00:42:48,837 --> 00:42:51,089 Аманда позвала поговорить с учениками? 701 00:42:51,590 --> 00:42:55,677 Я заглядываю, когда бываю в городе. Разве забудешь, откуда ты родом. 702 00:42:58,096 --> 00:43:01,933 Ты забыла упомянуть, что тоже участвуешь в чемпионате штата. 703 00:43:02,475 --> 00:43:03,310 Правда? 704 00:43:03,893 --> 00:43:06,813 Да, правда. Так кто же он? 705 00:43:07,564 --> 00:43:09,190 - Кто? - Твой партнер. 706 00:43:10,233 --> 00:43:11,234 Стивенс? 707 00:43:12,193 --> 00:43:13,194 Кортес? 708 00:43:14,279 --> 00:43:16,823 Гарсиа. Ты вытащила его с пенсии, так ведь? 709 00:43:16,823 --> 00:43:18,867 Это не Гарсиа. Ты его не знаешь. 710 00:43:19,743 --> 00:43:20,619 Я всех знаю. 711 00:43:22,704 --> 00:43:23,622 Мэттью Рассел. 712 00:43:24,247 --> 00:43:25,540 Рассел? 713 00:43:26,291 --> 00:43:29,210 Да. Он не из национальной танцевальной лиги. 714 00:43:29,794 --> 00:43:30,629 Он студент? 715 00:43:31,880 --> 00:43:32,714 Бухгалтер. 716 00:43:33,715 --> 00:43:38,011 - Ты танцуешь с любителем? - Да. Но у него есть основы. 717 00:43:38,845 --> 00:43:40,472 - Правда? - Да. 718 00:43:40,472 --> 00:43:43,892 Он уже сильно продвинулся, и он отлично справится. 719 00:43:44,768 --> 00:43:49,314 Привет. Я тренировался все выходные и уже могу дотянуться до пальцев ног. 720 00:43:53,193 --> 00:43:55,111 Привет. Прошу прощения. 721 00:43:56,196 --> 00:43:57,113 Привет. Мэттью. 722 00:43:58,156 --> 00:43:59,199 Алекс. 723 00:44:02,369 --> 00:44:03,203 Алекс? 724 00:44:04,079 --> 00:44:05,622 Алекс. Хорошо. 725 00:44:06,915 --> 00:44:11,169 - Я о тебе наслышан. - Надеюсь, слышал только хорошее. 726 00:44:15,799 --> 00:44:18,176 Не буду мешать вашей репетиции. 727 00:44:18,927 --> 00:44:21,846 Не хотелось бы отнимать у вас время на подготовку. 728 00:44:28,561 --> 00:44:31,773 Это твой бывший партнер по танцам? 729 00:44:31,773 --> 00:44:33,358 - Да. - Он... 730 00:44:33,900 --> 00:44:35,443 Он очень пылкий. 731 00:44:35,443 --> 00:44:37,821 Да. За работу. 732 00:44:37,821 --> 00:44:38,863 - Давай. - Ладно. 733 00:44:41,324 --> 00:44:43,243 - Так. Еще разок. Ладно. - Да. 734 00:44:43,243 --> 00:44:45,745 - Рок-степ, трипл-степ... - Рок-степ. 735 00:44:45,745 --> 00:44:49,290 Дабл-терн, рок-степ, раз и два, 736 00:44:49,290 --> 00:44:51,292 проход, проход, а потом... 737 00:44:52,085 --> 00:44:53,044 Да что ж такое! 738 00:44:53,795 --> 00:44:55,714 Ладно. Вперед. Еще раз. Я смогу. 739 00:44:55,714 --> 00:44:56,881 - Ладно. - Я смогу. 740 00:44:57,799 --> 00:45:00,677 - Я говорил, что не отступлю. - Ты молодец. 741 00:45:00,677 --> 00:45:01,970 Неправда. 742 00:45:04,305 --> 00:45:07,559 Перестань так много думать и начинай чувствовать. 743 00:45:07,559 --> 00:45:11,354 Возьми меня за руку. Это «тяни-толкай». Между нами связь. 744 00:45:11,855 --> 00:45:14,983 Почувствуй эту связь. Радость, что мы движемся вместе. 745 00:45:15,817 --> 00:45:17,902 Танец — это синергия и веселье. 746 00:45:18,903 --> 00:45:21,114 Выбрось всё из головы. 747 00:45:21,990 --> 00:45:23,700 Никогда не умел это делать. 748 00:45:28,788 --> 00:45:31,166 У меня есть идея. Ты сегодня свободен? 749 00:45:32,917 --> 00:45:33,835 Может быть. 750 00:45:34,627 --> 00:45:37,422 Встретимся кое-где. Думаю, это поможет. 751 00:45:42,010 --> 00:45:43,178 - Привет. - Привет. 752 00:45:43,178 --> 00:45:44,095 Нам сюда. 753 00:45:45,013 --> 00:45:47,807 - Я ожидал не этого. - А чего ты ожидал? 754 00:45:47,807 --> 00:45:51,728 Не знаю. Что-то менее в стиле кантри? Но... 755 00:45:53,438 --> 00:45:55,106 - Мне нравится! - Это хорошо. 756 00:45:55,106 --> 00:45:56,024 Любопытно. 757 00:45:56,941 --> 00:45:59,235 Когда-то мы приходили сюда танцевать. 758 00:45:59,235 --> 00:46:02,572 Никаких судей, никаких наград. Просто ради забавы. 759 00:46:02,572 --> 00:46:04,032 - Расслабиться. - Верно. 760 00:46:04,032 --> 00:46:06,951 Если мы не в студии, это уже не будет урок. 761 00:46:07,452 --> 00:46:08,369 Хорошая мысль. 762 00:46:17,712 --> 00:46:20,215 Ого. Ты не шутила. Он очень хорош. 763 00:46:21,174 --> 00:46:22,217 Да. 764 00:46:27,222 --> 00:46:31,559 - Купить тебе выпить? - Нет, после. Танцпол ждет. 765 00:46:32,143 --> 00:46:34,103 - Уже? Прямо сейчас? - Да, сэр. 766 00:46:34,103 --> 00:46:35,104 - Ладно. - Идем. 767 00:46:36,147 --> 00:46:36,981 Идем. 768 00:46:41,361 --> 00:46:42,195 Итак. 769 00:46:42,195 --> 00:46:43,363 - Ладно. - Ладно. 770 00:46:43,863 --> 00:46:46,241 Готов? Ладно. И... 771 00:46:47,909 --> 00:46:50,912 - Трипл-степ, трипл-степ. Да. - Шаг назад... 772 00:46:50,912 --> 00:46:53,248 - Не на ноги. Смотри на меня. - Что? 773 00:46:53,248 --> 00:46:55,333 Давай! Расслабься, веселись! 774 00:46:55,333 --> 00:46:57,335 - Ладно, веселюсь. - Да. Вот так. 775 00:47:00,421 --> 00:47:01,256 Да. 776 00:47:02,173 --> 00:47:05,385 - Вот так. Да. - Немного попрыгаем. Поехали. 777 00:47:07,428 --> 00:47:11,641 Рок-степ, трипл-степ, дабл-терн, рок-степ... 778 00:47:12,684 --> 00:47:13,518 Да. 779 00:47:14,435 --> 00:47:15,520 Рок-степ... 780 00:47:16,563 --> 00:47:17,397 Да! 781 00:47:20,775 --> 00:47:21,943 - Да! - Ух ты! 782 00:47:22,694 --> 00:47:23,820 Очень хорошо. 783 00:47:26,030 --> 00:47:27,407 - Получается! - Здорово. 784 00:47:27,407 --> 00:47:29,033 - Мы молодцы. - Ты молодец. 785 00:47:29,033 --> 00:47:31,035 Я даже не наступил тебе на ногу. 786 00:47:32,954 --> 00:47:33,830 Принесу воды? 787 00:47:33,830 --> 00:47:38,126 - Знаешь что? Принеси мне имбирный эль. - Ого, совсем вразнос пошла. 788 00:47:38,918 --> 00:47:41,170 Похоже, у вас случился прорыв? 789 00:47:41,170 --> 00:47:45,091 Пришлось его немного расслабить. Чтобы не думал, а чувствовал. 790 00:47:46,509 --> 00:47:48,469 Думаю, он чувствует что есть сил. 791 00:47:51,139 --> 00:47:52,223 Тебе ли не знать, 792 00:47:52,223 --> 00:47:55,435 что нельзя химию на танцполе путать с реальной жизнью. 793 00:47:56,394 --> 00:47:59,480 Я это знаю, и ты это знаешь, но знает ли он об этом? 794 00:48:01,190 --> 00:48:02,609 - Держи. - Спасибо. 795 00:48:02,609 --> 00:48:03,818 - Привет! - За тебя. 796 00:48:05,653 --> 00:48:07,322 Можно украсть ее на минутку? 797 00:48:08,531 --> 00:48:10,408 Я натанцевалась. 798 00:48:10,408 --> 00:48:14,704 Всего один танец. По старой памяти. Все об этом просят. 799 00:48:16,539 --> 00:48:19,208 Я бы тоже хотел посмотреть, что-то почерпнуть. 800 00:48:21,920 --> 00:48:22,754 Ладно. 801 00:48:24,547 --> 00:48:25,423 Б-17. 802 00:48:26,257 --> 00:48:28,092 Давай, Персик. Устроим им шоу. 803 00:48:30,345 --> 00:48:31,554 «Персик»? 804 00:49:46,546 --> 00:49:48,756 - Да! - Да! 805 00:49:50,675 --> 00:49:51,509 Отлично! 806 00:49:51,509 --> 00:49:52,510 Вот это да. 807 00:49:52,510 --> 00:49:55,722 Думаешь, что они сейчас хороши? Видел бы ты их раньше. 808 00:49:55,722 --> 00:49:58,349 Они были близки, почему она не позвала его? 809 00:49:58,349 --> 00:50:01,936 После расторжения помолвки всё уже не было прежним. 810 00:50:04,397 --> 00:50:06,149 Молодцы, ребята. 811 00:50:06,149 --> 00:50:07,400 Ты всё еще крутая. 812 00:50:08,359 --> 00:50:09,360 Может, немного. 813 00:50:10,319 --> 00:50:15,408 Тренер, это было потрясающе. Глаз не оторвать. Ты невероятная. 814 00:50:15,408 --> 00:50:16,409 - Спасибо. - Да. 815 00:50:16,409 --> 00:50:19,871 Этого от меня ждешь? Хочешь, чтобы мы творили то же самое? 816 00:50:19,871 --> 00:50:20,788 Да. 817 00:50:25,043 --> 00:50:26,961 ТАВЕРНА «ЯБЛОЧНЫЙ ФРИТТЕР» 818 00:50:27,962 --> 00:50:30,048 Я же говорила, это долгая история. 819 00:50:30,548 --> 00:50:31,382 Да. 820 00:50:31,382 --> 00:50:34,886 Мы были партнерами на танцполе столько лет. 821 00:50:35,386 --> 00:50:37,889 В какой-то момент стали партнерами в жизни. 822 00:50:39,015 --> 00:50:42,685 Но от отвлекался на всё подряд. 823 00:50:44,771 --> 00:50:48,274 Да. И до меня ему не было дела, понимаешь? 824 00:50:48,274 --> 00:50:51,235 Разве что на танцполе. Хотя иногда и там не было. 825 00:50:52,070 --> 00:50:55,740 В общем, это дела минувших лет. Его чувства остыли, мои тоже. 826 00:50:56,532 --> 00:50:59,452 А так и не скажешь, что его чувства остыли. 827 00:51:00,953 --> 00:51:05,208 Он может делать, что хочет, но я бы никогда к нему не вернулась. 828 00:51:05,208 --> 00:51:07,210 - Извини. Я... - Всё нормально. 829 00:51:07,210 --> 00:51:09,420 Мне нравится, что тебе не всё равно. 830 00:51:12,131 --> 00:51:12,965 Правда? 831 00:51:16,803 --> 00:51:19,013 Как думаешь, эта вылазка помогла? 832 00:51:20,515 --> 00:51:22,600 - Определенно. - Хорошо. До завтра. 833 00:51:22,600 --> 00:51:23,810 - До завтра. - Да. 834 00:51:26,437 --> 00:51:28,314 - Осторожнее за рулем! - Хорошо. 835 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 Приехали. 836 00:51:43,871 --> 00:51:47,083 - Интересно, что мы сажаем сегодня. - Сейчас узнаем. 837 00:51:47,083 --> 00:51:48,000 Привет. 838 00:51:48,000 --> 00:51:50,378 Вернулись. Готовы ко второму раунду? 839 00:51:50,378 --> 00:51:53,089 - Я так рада вас видеть. - Рад, что мы здесь. 840 00:51:53,923 --> 00:51:56,551 А знаешь, я скучаю по галстуку. 841 00:51:56,551 --> 00:51:58,136 Я не могу... Что... 842 00:51:59,053 --> 00:52:00,847 Привет. Пойдем к Шарлотте? 843 00:52:00,847 --> 00:52:03,182 - Можно? - Конечно, можно. Развлекайся. 844 00:52:05,226 --> 00:52:06,686 - Развлекайся! - Ого. 845 00:52:09,605 --> 00:52:12,525 Должен заметить, ты выглядишь очень счастливой. 846 00:52:12,525 --> 00:52:15,820 Я не знаю, какой у тебя нормальный уровень счастья, но... 847 00:52:16,988 --> 00:52:19,657 Я счастлива. Мне здесь нравится. 848 00:52:20,449 --> 00:52:21,617 И магазин нравится. 849 00:52:22,869 --> 00:52:25,079 Мне не терпится поехать в Сиэтл, но... 850 00:52:28,082 --> 00:52:31,169 Забавно. В детстве я принимала всё здесь как должное. 851 00:52:31,169 --> 00:52:33,421 Да ладно, это нормально. 852 00:52:33,421 --> 00:52:37,216 Я всегда считала, что смогу вернуться ко всему этому. 853 00:52:38,801 --> 00:52:39,802 Зачем уезжаешь? 854 00:52:41,554 --> 00:52:44,724 Преуспеть в большом городе, чтобы родители гордились. 855 00:52:45,474 --> 00:52:48,686 Твои родители буду гордиться тобой, несмотря ни на что. 856 00:52:54,233 --> 00:52:56,652 - Найдем тебе работу. - За этим я и здесь. 857 00:52:56,652 --> 00:52:58,154 - Именно. Держи. - Ладно. 858 00:52:58,154 --> 00:52:59,655 - Грабли. - Смело в бой. 859 00:53:00,156 --> 00:53:01,073 Здесь? Начинаю? 860 00:53:01,073 --> 00:53:02,283 - Да. - Спасибо. 861 00:53:02,283 --> 00:53:03,534 Привет. 862 00:53:09,707 --> 00:53:10,917 Спасибо, что пришли. 863 00:53:12,376 --> 00:53:13,586 Да? Вам понравилось? 864 00:53:14,128 --> 00:53:15,880 А как вам этот? 865 00:53:16,380 --> 00:53:20,051 Кристина? Могу я с тобой поговорить, прежде чем... 866 00:53:20,051 --> 00:53:21,135 Да. 867 00:53:23,304 --> 00:53:24,138 Что такое? 868 00:53:24,805 --> 00:53:26,057 Я тут... 869 00:53:27,058 --> 00:53:29,185 Я думал об этом вчера весь вечер, и... 870 00:53:31,604 --> 00:53:33,439 Точно хочешь со мной танцевать? 871 00:53:35,149 --> 00:53:36,108 Конечно. 872 00:53:36,108 --> 00:53:38,903 Мне бы не хотелось, чтобы тебе казалось, что... 873 00:53:40,529 --> 00:53:41,781 ...у тебя нет выбора. 874 00:53:43,032 --> 00:53:45,701 Я танцую с тобой не из чувства долга. 875 00:53:47,161 --> 00:53:49,830 Всё получится, даже если ты в это не веришь. 876 00:53:51,374 --> 00:53:53,209 Так что это у тебя нет выбора. 877 00:53:57,713 --> 00:53:58,631 Я выбираю тебя. 878 00:54:00,341 --> 00:54:01,342 Ну не знаю. 879 00:54:02,802 --> 00:54:03,678 Тогда ладно. 880 00:54:04,845 --> 00:54:07,306 - Тейлор... - Да, я поняла. 881 00:54:07,306 --> 00:54:08,599 - Спасибо. - Спасибо. 882 00:54:08,599 --> 00:54:10,393 - Спасибо за всё. - Не за что. 883 00:54:18,109 --> 00:54:20,820 - Алекс? Как ты? - Мистер Симс. Рад вас видеть. 884 00:54:20,820 --> 00:54:22,154 - И я тебя. - Да. 885 00:54:22,154 --> 00:54:23,197 Как поживаешь? 886 00:54:23,197 --> 00:54:24,240 Неплохо. 887 00:54:24,240 --> 00:54:27,201 - Вот решил навестить семью. - И это правильно. 888 00:54:29,120 --> 00:54:31,455 - Спасибо за помощь папе. - Всегда рад. 889 00:54:34,834 --> 00:54:36,877 - Мистер Симс. - Мэттью. 890 00:54:36,877 --> 00:54:37,795 - Милая. - Привет. 891 00:54:37,795 --> 00:54:41,799 - Так что нам делать? - Надо занести семена в магазин. 892 00:54:41,799 --> 00:54:42,717 Ясно. 893 00:54:43,718 --> 00:54:46,679 Не откажусь от помощи, если не возражаете. Спасибо. 894 00:54:47,513 --> 00:54:48,764 - Как ты? - Хорошо. 895 00:54:48,764 --> 00:54:50,891 Этот Алекс повсюду, да? 896 00:54:50,891 --> 00:54:51,809 Да. 897 00:54:52,518 --> 00:54:53,519 Давай я... Ну да. 898 00:55:29,847 --> 00:55:30,681 То еще шоу. 899 00:55:32,767 --> 00:55:33,601 Спасибо. 900 00:55:35,269 --> 00:55:38,606 Знаю, Алекс любит поконкурировать. 901 00:55:40,649 --> 00:55:42,318 Я бы подобрал другое слово. 902 00:55:43,069 --> 00:55:46,030 Не бери в голову. Мы ему покажем на танцполе. 903 00:55:47,198 --> 00:55:48,032 Спасибо. 904 00:55:49,241 --> 00:55:50,534 - Можно забрать? - Да. 905 00:55:50,534 --> 00:55:51,827 - Увидимся. - Ладно. 906 00:55:51,827 --> 00:55:53,579 - Спасибо за помощь. - Ладно. 907 00:56:00,127 --> 00:56:03,214 - Мистер Симс. Спасибо. - Это тебе спасибо, Алекс. 908 00:56:03,214 --> 00:56:04,715 - Рад был видеть. - Пока. 909 00:56:10,596 --> 00:56:12,681 Папа, у нас есть семена бархатцев? 910 00:56:15,893 --> 00:56:16,894 Чего тебе нужно? 911 00:56:17,770 --> 00:56:20,398 Я пришел попросить тебя стать моим партнером. 912 00:56:21,774 --> 00:56:22,608 Что? 913 00:56:22,608 --> 00:56:26,404 После нашего вчерашнего танца ясно же, что мы отличная команда. 914 00:56:26,404 --> 00:56:29,115 Согласна, но у меня уже есть партнер. 915 00:56:31,325 --> 00:56:32,743 Я слышал о магазине. 916 00:56:32,743 --> 00:56:35,204 Ты правда доверишься какому-то адвокату? 917 00:56:36,163 --> 00:56:38,999 - Бухгалтеру. - Без танцевального опыта. 918 00:56:38,999 --> 00:56:41,335 Я твой лучший выбор. Мы оба это знаем. 919 00:56:43,504 --> 00:56:47,216 - В этот раз я тебя не уроню. - Я не боюсь, что ты меня уронишь. 920 00:56:49,093 --> 00:56:50,344 В чём твой интерес? 921 00:56:51,262 --> 00:56:53,764 А если я считаю, ты мой лучший вариант? 922 00:56:56,892 --> 00:57:00,896 Спасибо. Но извини. Я не могу. 923 00:57:02,648 --> 00:57:03,482 Ну ладно. 924 00:57:04,733 --> 00:57:06,819 - Тогда увидимся. - Наверное. 925 00:57:09,280 --> 00:57:11,490 - Я выложусь по полной. - Я тоже. 926 00:57:16,370 --> 00:57:21,333 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 927 00:57:23,627 --> 00:57:24,628 - Снизу. - Да. 928 00:57:24,628 --> 00:57:26,005 - Прости. - Ничего. 929 00:57:26,005 --> 00:57:28,549 Знаешь что? Сделаем перерыв. Давай. 930 00:57:29,925 --> 00:57:31,135 Может, вырежем это? 931 00:57:31,135 --> 00:57:33,721 Несколько дней пытаемся, но не получается. 932 00:57:33,721 --> 00:57:36,056 В отборочных и в полуфинале поддержки запрещены. 933 00:57:36,056 --> 00:57:37,975 В финале без них нет шансов. 934 00:57:38,851 --> 00:57:40,728 И их нечем заменить? 935 00:57:41,228 --> 00:57:43,606 Только чем-то таким же или более сложным. 936 00:57:45,399 --> 00:57:46,609 Что насчет Барофски? 937 00:57:49,570 --> 00:57:50,404 Барофски? 938 00:57:50,905 --> 00:57:54,825 Да. Я посмотрел кучу видео с ним. Думаю, я смогу. 939 00:57:55,618 --> 00:57:56,827 Никакого Барофски. 940 00:57:58,871 --> 00:58:02,124 На сегодня всё, отдохнем и снова попробуем завтра. 941 00:58:02,124 --> 00:58:03,709 - Как скажешь. - Ладно. 942 00:58:10,049 --> 00:58:10,883 Да. 943 00:58:17,932 --> 00:58:21,894 В следующий раз я научу тебя готовить свой знаменитый Линцский торт. 944 00:58:24,480 --> 00:58:25,814 Мистер Грегори здесь. 945 00:58:26,774 --> 00:58:28,108 И твой отец приехал. 946 00:58:31,153 --> 00:58:32,321 Всем привет. 947 00:58:33,155 --> 00:58:35,616 Мы испекли печенье с шоколадной крошкой. 948 00:58:35,616 --> 00:58:38,202 - Мое любимое! - Поэтому мы его и выбрали. 949 00:58:38,869 --> 00:58:40,663 Последний противень в духовке. 950 00:58:40,663 --> 00:58:43,290 Вытащи его, когда сработает таймер. 951 00:58:43,874 --> 00:58:48,045 Отлично. Большое спасибо, что посидели с дочкой, миссис Грегори. 952 00:58:48,045 --> 00:58:51,423 - А для чего еще соседи? - За вами уже приехали. 953 00:58:52,299 --> 00:58:54,134 - Он всегда вовремя. - Хорошо. 954 00:58:54,134 --> 00:58:57,179 - Передавайте привет мистеру Грегори. - Передам. 955 00:58:58,180 --> 00:59:00,474 - Доброй ночи, милая. - Доброй ночи. 956 00:59:00,474 --> 00:59:02,059 Еще раз спасибо. 957 00:59:02,059 --> 00:59:03,561 - Хорошо. - Доброго пути. 958 00:59:05,604 --> 00:59:08,440 Похоже, вы развлеклись от души. 959 00:59:08,440 --> 00:59:11,235 - Они еще не остыли. - Так даже лучше. 960 00:59:14,738 --> 00:59:16,323 Ты была права. 961 00:59:16,824 --> 00:59:20,661 Давно пора спать. Поднимайся и ложись. Я скоро приду. 962 00:59:25,457 --> 00:59:27,418 - Вкуснятина. - Спокойной ночи. 963 00:59:27,418 --> 00:59:28,711 Люблю тебя. Я скоро. 964 00:59:33,382 --> 00:59:35,634 Папа? Ты поранился? 965 00:59:36,760 --> 00:59:39,513 Просто старая травма. Время от времени болит. 966 00:59:39,513 --> 00:59:41,807 Немного льда, и буду как новенький. 967 00:59:42,474 --> 00:59:43,309 Обещаю. 968 00:59:59,074 --> 01:00:02,620 Я попросила друга, который производит органические удобрения. 969 01:00:02,620 --> 01:00:05,080 Можно вырастить кукурузу даже в Сахаре. 970 01:00:05,956 --> 01:00:07,791 Это должно помочь в ее саду. 971 01:00:08,876 --> 01:00:09,960 Спасибо. Это... 972 01:00:10,461 --> 01:00:13,505 Привет. Ни пуха, ни пера. Мы все за вас болеем. 973 01:00:13,505 --> 01:00:15,424 - Спасибо, Джанет. - Спасибо. 974 01:00:15,424 --> 01:00:18,302 Похоже, полгорода купило билеты на наш дебют. 975 01:00:18,886 --> 01:00:19,928 Никакого напряга. 976 01:00:21,597 --> 01:00:25,976 - Осталась неделя. Мы будем готовы? - Да, мы справимся. У нас всё хорошо. 977 01:00:27,102 --> 01:00:28,062 - Ладно. - Да. 978 01:00:28,062 --> 01:00:28,979 Спасибо. 979 01:00:31,106 --> 01:00:34,777 - Всё хорошо? - Да, просто... Не смотрю, куда иду. 980 01:00:36,320 --> 01:00:37,488 До вечера. Да? 981 01:00:38,072 --> 01:00:39,990 - Я приду. - Ладно. 982 01:00:47,414 --> 01:00:52,169 Семь, восемь, один, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 983 01:00:53,087 --> 01:00:54,088 Давай... Да. 984 01:00:54,880 --> 01:00:58,133 Раз, два, три, четыре... Хорошо. Пять, шесть... Нет. 985 01:00:59,677 --> 01:01:01,261 - А на выступлении? - Нет. 986 01:01:01,762 --> 01:01:05,557 Раз, два, три и четыре, пять, шесть, семь, восемь. 987 01:01:05,557 --> 01:01:07,226 - Да! - Да! 988 01:01:07,226 --> 01:01:09,770 Так. Хорошо. Еще один. Ладно. Круто. 989 01:01:09,770 --> 01:01:12,398 Потом распыли. Это их оживит. 990 01:01:13,023 --> 01:01:14,233 Поняла? Вот так. 991 01:01:23,117 --> 01:01:26,412 Пять, шесть, семь, восемь... 992 01:01:27,871 --> 01:01:28,706 Да! 993 01:01:45,556 --> 01:01:46,390 Ладно. 994 01:01:56,191 --> 01:01:57,735 У него отлично получается, 995 01:01:57,735 --> 01:02:01,071 но без сильного завершения нам не победить. 996 01:02:01,071 --> 01:02:03,490 - Не может одолеть прием? - Пока нет. 997 01:02:04,533 --> 01:02:07,703 - Хочет попробовать Барофски. - Думаешь, он смог бы? 998 01:02:08,787 --> 01:02:11,665 - Он достаточно силен, но... - Так в чём проблема? 999 01:02:12,833 --> 01:02:14,960 Смогу ли я так пробежать и прыгнуть? 1000 01:02:15,669 --> 01:02:17,629 Ты помнишь, что было прошлый раз? 1001 01:02:18,255 --> 01:02:21,508 Да. Алекс отвлекся и уронил тебя. 1002 01:02:22,259 --> 01:02:24,011 Это немного другое. 1003 01:02:25,512 --> 01:02:29,308 Мне сложно кому-то настолько довериться. 1004 01:02:31,310 --> 01:02:33,645 Мы всё еще о танцах говорим? 1005 01:02:35,439 --> 01:02:39,401 Крис, послушай. Иногда нужно рисковать. 1006 01:02:41,028 --> 01:02:44,823 Спроси себя, хочешь ли ты рискнуть вместе с ним. 1007 01:02:49,912 --> 01:02:50,746 Идем. 1008 01:02:57,419 --> 01:02:58,253 Кто там? 1009 01:02:58,962 --> 01:03:00,464 - Привет. Входи. - Привет. 1010 01:03:01,173 --> 01:03:02,424 Прости, что помешала. 1011 01:03:03,342 --> 01:03:06,011 Мы договорились, что сегодня день отдыха, но... 1012 01:03:07,429 --> 01:03:09,681 - Хочешь потренироваться? - Ты сможешь? 1013 01:03:13,268 --> 01:03:14,436 Разумеется. 1014 01:03:14,436 --> 01:03:17,356 Спасибо. Ты лучший, правда. 1015 01:03:22,110 --> 01:03:23,904 - Это наша бухгалтерия? - Да. 1016 01:03:24,404 --> 01:03:26,573 Я решил еще раз взглянуть. 1017 01:03:27,324 --> 01:03:28,242 Просто чудесно. 1018 01:03:29,535 --> 01:03:31,829 Призовой фонд — краткосрочное решение. 1019 01:03:31,829 --> 01:03:36,291 Даже если он поможет на год или два, им нужно найти новую стратегию 1020 01:03:36,291 --> 01:03:38,418 для лучшей монетизации активов. 1021 01:03:38,418 --> 01:03:39,336 Ты прав. 1022 01:03:39,920 --> 01:03:41,880 - Что-нибудь придумал? - Возможно. 1023 01:03:43,006 --> 01:03:48,220 Ты бизнес-администратор, я бухгалтер. Вместе мы сможем найти выход. 1024 01:03:48,220 --> 01:03:49,263 Конечно, сможем. 1025 01:03:51,223 --> 01:03:55,435 Предлагаю начать с этой заброшенной территории. 1026 01:03:55,435 --> 01:03:57,688 - Ладно. - У нее большой потенциал. 1027 01:03:58,188 --> 01:04:01,066 Так. Миссис Грегори скоро приедет. 1028 01:04:01,066 --> 01:04:03,443 Я сегодня не задержусь, обещаю. 1029 01:04:05,779 --> 01:04:09,157 - Что смотришь? - Видео Алекса Иванова. 1030 01:04:09,992 --> 01:04:13,203 - Он набрал рекордные баллы. - Конечно, набрал. 1031 01:04:14,204 --> 01:04:16,123 Папа, ты будешь невероятным. 1032 01:04:16,123 --> 01:04:19,626 - Да? Почему? - У тебя есть то, чего нет у него. 1033 01:04:19,626 --> 01:04:21,545 Поврежденное колено? 1034 01:04:22,838 --> 01:04:23,797 Кристина. 1035 01:04:26,592 --> 01:04:27,467 Да. 1036 01:04:28,218 --> 01:04:29,344 Вот и она. 1037 01:04:29,344 --> 01:04:33,265 - Телефон отложи и хорошо себя веди. - Я всегда веду себя хорошо. 1038 01:04:34,057 --> 01:04:34,892 И правда. 1039 01:04:35,434 --> 01:04:37,603 - Повеселись, папа. - Спасибо, Ти. 1040 01:04:41,815 --> 01:04:43,942 Здравствуйте. Спасибо, что приехали. 1041 01:04:46,612 --> 01:04:53,535 Пять, шесть, семь, восемь, раз, два, три, четыре. 1042 01:04:53,535 --> 01:04:56,872 Пять и шесть, семь и восемь. Раз и два, три, четыре. 1043 01:04:56,872 --> 01:04:58,832 Пять и шесть, и семь... 1044 01:04:58,832 --> 01:04:59,958 И восемь. 1045 01:05:00,459 --> 01:05:01,668 Это. А потом... 1046 01:05:02,920 --> 01:05:04,171 - Да. - Да. 1047 01:05:04,171 --> 01:05:06,798 - Дважды кругом, потом вниз... - А потом вниз... 1048 01:05:06,798 --> 01:05:09,092 - А потом... - И бум! 1049 01:05:10,677 --> 01:05:12,095 - Получилось! - Обалдеть! 1050 01:05:12,095 --> 01:05:13,639 - Ты молодец! - И правда. 1051 01:05:17,601 --> 01:05:18,435 В чём дело? 1052 01:05:20,187 --> 01:05:22,230 Ничего. Нет, я в норме. Да. 1053 01:05:22,230 --> 01:05:23,690 Что-то не похоже. 1054 01:05:27,653 --> 01:05:28,737 Что ты скрываешь? 1055 01:05:30,405 --> 01:05:31,281 Я просто... 1056 01:05:31,281 --> 01:05:34,826 Иногда, когда перегибаю палку, колено немного опухает, 1057 01:05:34,826 --> 01:05:37,329 но, если честно, уверен, всё будет хорошо. 1058 01:05:38,038 --> 01:05:39,206 Выглядит плохо. 1059 01:05:39,206 --> 01:05:43,460 - Выглядит хуже, чем кажется. - Да? Тогда иди ко мне. 1060 01:05:44,795 --> 01:05:45,963 Что? Ладно. 1061 01:05:50,550 --> 01:05:53,011 - Давно это у тебя? - Недавно. 1062 01:05:53,679 --> 01:05:56,390 Когда сильно болит, нужно отдохнуть пару дней. 1063 01:05:56,390 --> 01:05:58,350 Чемпионат через три дня. 1064 01:05:58,350 --> 01:06:01,228 Перетерплю. Может, к тому времени станет лучше. 1065 01:06:02,437 --> 01:06:04,564 Я не допущу, чтобы ты травмировался. 1066 01:06:06,984 --> 01:06:07,859 Есть выбор? 1067 01:06:12,239 --> 01:06:14,491 - Мы откажемся. - Нет. Так нельзя. 1068 01:06:14,491 --> 01:06:16,493 Это не стоит серьезных травм. 1069 01:06:19,955 --> 01:06:20,872 А как же Алекс? 1070 01:06:22,040 --> 01:06:22,874 Что? 1071 01:06:22,874 --> 01:06:26,586 Он хочет, чтобы ты была его партнершей. Прими его предложение. 1072 01:06:26,586 --> 01:06:28,255 Ты много тренировалась. 1073 01:06:28,255 --> 01:06:32,551 Я не буду танцевать с Алексом. Я обещала себе это давным-давно. 1074 01:06:34,469 --> 01:06:35,303 Ладно. 1075 01:06:36,596 --> 01:06:41,226 Найдем другой способ спасти магазин. Я помогу, и сделаем это вместе. 1076 01:06:42,102 --> 01:06:42,936 Хорошо. 1077 01:07:19,306 --> 01:07:20,640 Как тебе сэндвич? 1078 01:07:21,266 --> 01:07:22,559 - Отличный. - Хорошо. 1079 01:07:26,229 --> 01:07:28,648 У меня к тебе вопрос. 1080 01:07:29,483 --> 01:07:30,525 Какой? 1081 01:07:31,943 --> 01:07:34,696 Какое-то время мы жили с тобой вдвоем, 1082 01:07:34,696 --> 01:07:38,033 и мне интересно, как бы ты отнеслась к тому, 1083 01:07:38,033 --> 01:07:42,621 если бы, возможно, появился кто-то новый. 1084 01:07:43,455 --> 01:07:45,040 - Кто-то новый? - Да. 1085 01:07:46,708 --> 01:07:50,837 Ты знаешь, я очень люблю твою маму, и я никогда не смогу ее заменить. 1086 01:07:51,421 --> 01:07:52,255 Я знаю. 1087 01:07:54,758 --> 01:07:57,135 Кристина очень милая. Ты так не думаешь? 1088 01:07:58,220 --> 01:08:00,097 Да. Думаю, да. 1089 01:08:02,557 --> 01:08:03,517 Тонкий намек. 1090 01:08:04,684 --> 01:08:05,727 Мне десять. 1091 01:08:11,358 --> 01:08:13,777 Буду. Да, буду. Ладно. Спасибо. 1092 01:08:16,196 --> 01:08:17,114 Всё в порядке? 1093 01:08:17,114 --> 01:08:21,660 Да, это был управляющий дома в Сиэтле, напомнил мне отправить информацию. 1094 01:08:21,660 --> 01:08:24,579 Я просто была немного занята. 1095 01:08:25,122 --> 01:08:26,748 Ничего не хочешь обсудить? 1096 01:08:27,749 --> 01:08:30,836 Я очень хотела выиграть для вас. 1097 01:08:31,920 --> 01:08:33,130 Я вас подвела. 1098 01:08:34,297 --> 01:08:36,883 Помню, как ты ужасно хотела побеждать. 1099 01:08:36,883 --> 01:08:38,635 Но сейчас можно обойтись. 1100 01:08:39,136 --> 01:08:41,138 Мы с твоим отцом справимся. 1101 01:08:41,763 --> 01:08:42,597 Уверена? 1102 01:08:43,098 --> 01:08:46,893 Мы есть друг у друга, и у нас есть ты. Всё будет хорошо. 1103 01:09:04,786 --> 01:09:06,413 Мой прадед 1104 01:09:08,039 --> 01:09:10,375 открыл этот магазин без гроша в кармане. 1105 01:09:11,585 --> 01:09:14,129 Сказал, каждому городу нужно надежное место. 1106 01:09:15,380 --> 01:09:17,757 Для многих это было важно. 1107 01:09:19,718 --> 01:09:20,635 Включая нас? 1108 01:09:22,762 --> 01:09:23,972 Включая нас. 1109 01:09:25,307 --> 01:09:28,310 До сих пор помню день, когда ты впервые сюда пришла. 1110 01:09:29,936 --> 01:09:32,731 Чуть не уронил коробки, которые пытался сложить. 1111 01:09:33,231 --> 01:09:37,027 Чуть? Если я правильно помню, ты их все-таки уронил. 1112 01:09:37,903 --> 01:09:40,488 Отец урезал мне зарплату на 30 центов. 1113 01:09:43,366 --> 01:09:47,120 Оно того стоило, лишь бы ты меня заметила. 1114 01:10:05,388 --> 01:10:07,265 Это я. Мы можем встретиться? 1115 01:11:04,281 --> 01:11:05,282 Передумала? 1116 01:11:06,616 --> 01:11:08,868 Мне нужна победа. Проигрыш не вариант. 1117 01:11:08,868 --> 01:11:11,121 - Тогда за работу. - Да. 1118 01:11:12,664 --> 01:11:15,000 Вот так. Подержу тебе дверь. 1119 01:11:15,000 --> 01:11:16,793 - Спасибо. - Не за что, милая. 1120 01:11:18,336 --> 01:11:20,630 Кристина в студии, ждет моего звонка. 1121 01:11:20,630 --> 01:11:23,425 Это недалеко отсюда. Зайдем поздороваться? 1122 01:11:23,425 --> 01:11:24,551 Отличная идея. 1123 01:11:24,551 --> 01:11:27,387 Захватим для нее мятное с шоколадной крошкой? 1124 01:11:27,387 --> 01:11:28,638 Начинаешь понимать. 1125 01:11:31,433 --> 01:11:34,978 ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ «ВДОХНОВЕНИЕ» 1126 01:11:56,875 --> 01:11:57,917 Она там, папа? 1127 01:11:59,002 --> 01:12:00,587 Думаю, она немного занята. 1128 01:12:02,839 --> 01:12:04,132 - Мэттью. - Куда ты? 1129 01:12:04,716 --> 01:12:07,594 - У него неверное представление о нас. - Разве? 1130 01:12:08,762 --> 01:12:12,599 - Мы подходим друг другу, Кристина. - Может, когда-то и подходили. 1131 01:12:12,599 --> 01:12:13,683 Но уже нет. 1132 01:12:17,896 --> 01:12:20,732 Садись, милая. Мы встретимся с ней позже. 1133 01:12:20,732 --> 01:12:22,484 Мэттью! 1134 01:12:24,402 --> 01:12:28,031 Ты всё не так понял. Я сказала, что не пойду к Алексу, 1135 01:12:28,031 --> 01:12:31,493 но нельзя позволить родителям потерять всё, что им дорого. 1136 01:12:34,162 --> 01:12:35,580 Я звонила тебе. 1137 01:12:35,580 --> 01:12:38,833 Я не расстроился. Я рад, что ты нашла партнера. 1138 01:12:39,709 --> 01:12:42,921 Честно. А это вы взяли для тебя. 1139 01:12:49,260 --> 01:12:50,136 Удачи. 1140 01:13:08,488 --> 01:13:09,572 Ну что, готова? 1141 01:13:10,156 --> 01:13:13,576 Выглядит красиво, милая. Ты отлично справилась. 1142 01:13:13,576 --> 01:13:15,787 - Мне помогли. - Да, и мне тоже. 1143 01:13:16,454 --> 01:13:21,501 Ты больше не танцуешь с Кристиной, но мы всё равно пойдем поболеть за нее? 1144 01:13:21,501 --> 01:13:23,586 Вряд ли она хочет меня там видеть. 1145 01:13:23,586 --> 01:13:26,005 Потому что ты уехал и оставил ее? 1146 01:13:26,965 --> 01:13:29,050 - Это как минимум. - Поговори с ней. 1147 01:13:31,177 --> 01:13:34,055 - Тебе правда нравится сад? - Правда. 1148 01:13:35,807 --> 01:13:37,225 Наконец-то тут как дома. 1149 01:13:37,934 --> 01:13:38,810 Молодец. 1150 01:13:42,439 --> 01:13:46,484 Держи. Рада была тебя снова видеть. Береги себя. 1151 01:13:55,243 --> 01:13:56,119 Как дела? 1152 01:13:57,579 --> 01:13:58,413 Всё хорошо. 1153 01:13:59,747 --> 01:14:00,582 Да. 1154 01:14:04,210 --> 01:14:05,753 Мэттью одумается. 1155 01:14:09,299 --> 01:14:13,428 Не хочу, чтобы ты грустила. У тебя столько всего впереди. 1156 01:14:13,928 --> 01:14:16,931 Новая захватывающая работа, что бы это ни было. 1157 01:14:19,517 --> 01:14:21,186 Мама, я не поеду в Сиэтл. 1158 01:14:22,145 --> 01:14:23,104 Как это? 1159 01:14:24,522 --> 01:14:26,733 Хотите знать про трудовые ресурсы, 1160 01:14:26,733 --> 01:14:29,652 стратегию оптимизации, в чём смысл консалтинга? 1161 01:14:31,863 --> 01:14:33,114 Я помогаю бизнесу. 1162 01:14:34,532 --> 01:14:36,534 И где мне быть, как не здесь? 1163 01:14:39,037 --> 01:14:41,956 Милая, я не уверена, работы будет много. 1164 01:14:42,624 --> 01:14:45,335 Найдем мы способ спасти этот магазин 1165 01:14:46,586 --> 01:14:49,756 или прощаемся с ним, но мы начнем новую главу. 1166 01:14:50,632 --> 01:14:53,218 И сделаем мы это вместе, как семья. 1167 01:14:54,677 --> 01:14:55,512 Хорошо? 1168 01:14:58,264 --> 01:14:59,098 Хорошо. 1169 01:15:00,058 --> 01:15:02,143 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 1170 01:15:08,983 --> 01:15:12,779 - Привет. Как колено? - Сейчас лучше. Спасибо. 1171 01:15:13,571 --> 01:15:15,532 Жаль, что оно воспалилось сейчас. 1172 01:15:16,282 --> 01:15:18,660 У Кристины есть партнер получше. 1173 01:15:19,536 --> 01:15:22,288 Ты не слышал? Кристина больше не участвует. 1174 01:15:22,956 --> 01:15:23,998 Что? 1175 01:15:25,458 --> 01:15:26,292 Почему? 1176 01:15:28,044 --> 01:15:29,379 Алекс снова ее подвел? 1177 01:15:30,797 --> 01:15:31,965 Так она решила. 1178 01:15:32,799 --> 01:15:35,301 Не может танцевать с тем, кому не доверяет. 1179 01:15:39,055 --> 01:15:40,223 Милая, всё хорошо? 1180 01:15:40,723 --> 01:15:43,101 Я возьму. Развлекайся. Люблю тебя. Пока. 1181 01:15:45,311 --> 01:15:46,271 Проходи, Тейлор. 1182 01:16:00,243 --> 01:16:02,954 Могу вам чем-нибудь... помочь? 1183 01:16:04,414 --> 01:16:05,290 Надеюсь. 1184 01:16:06,332 --> 01:16:07,959 Я ищу партнершу для танцев. 1185 01:16:10,628 --> 01:16:11,462 Что? 1186 01:16:13,214 --> 01:16:15,216 Мэттью, прости за вчерашний вечер. 1187 01:16:15,216 --> 01:16:16,342 Нет, ты прости. 1188 01:16:16,843 --> 01:16:20,305 И не извиняйся за желание помочь семье. Ты боец, Кристина. 1189 01:16:22,599 --> 01:16:25,643 - А как же твое колено? - Отдохнул — и как огурчик. 1190 01:16:26,311 --> 01:16:27,228 Ты уверен? 1191 01:16:27,895 --> 01:16:31,107 Никогда ни в чём не был так уверен. 1192 01:16:36,613 --> 01:16:38,865 - Ну же! - Это Тейлор. 1193 01:16:39,616 --> 01:16:42,493 - Бери пальто и уходим. - Ладно. Хорошо. 1194 01:16:42,493 --> 01:16:43,786 - Пока, мама. - Пока! 1195 01:16:43,786 --> 01:16:45,079 Пока, Дженнифер. 1196 01:16:45,788 --> 01:16:49,500 - Скорее! Мы опоздаем! - Она права. Мы боремся за победу. 1197 01:16:49,500 --> 01:16:52,462 - Мое платье. - Я заехал на ферму. Твой отец дал. 1198 01:16:52,462 --> 01:16:54,422 Это из сада. На счастье. 1199 01:16:57,675 --> 01:16:59,719 Ну что, вперед. 1200 01:17:00,720 --> 01:17:01,888 Села? 1201 01:17:01,888 --> 01:17:03,514 - Развлекайтесь. - Спасибо. 1202 01:17:03,514 --> 01:17:04,807 Увидимся, Дженнифер. 1203 01:17:09,854 --> 01:17:13,358 Добрый вечер и добро пожаловать на сегодняшнее соревнование. 1204 01:17:14,192 --> 01:17:17,195 Танцоры, займите свои позиции для отборочного тура. 1205 01:17:20,782 --> 01:17:23,618 Пожалуйста, встаньте так, чтобы судьи вас видели. 1206 01:17:24,410 --> 01:17:26,579 Соревнование начинается. 1207 01:17:27,330 --> 01:17:28,247 Удачи. 1208 01:17:51,521 --> 01:17:56,234 Судьи сделали свой выбор. Вот полуфиналисты сегодняшнего вечера. 1209 01:17:57,235 --> 01:17:59,112 Пара номер 14. 1210 01:18:00,363 --> 01:18:02,490 Пара номер 18. 1211 01:18:03,950 --> 01:18:05,910 Пара номер 16. 1212 01:18:07,829 --> 01:18:10,373 Пара номер 30. 1213 01:18:28,015 --> 01:18:30,143 Поздравляю, финалисты. 1214 01:18:30,810 --> 01:18:34,188 Танцоры, приготовьтесь. Время проявить себя во всей красе. 1215 01:18:41,404 --> 01:18:42,739 Смотри только на меня. 1216 01:18:43,489 --> 01:18:45,908 А последний прием? Колено выдержит? 1217 01:18:46,659 --> 01:18:47,493 Наверное, нет. 1218 01:18:49,579 --> 01:18:51,873 - Ты мне доверяешь? - Да. 1219 01:18:52,790 --> 01:18:53,624 Готова? 1220 01:19:52,725 --> 01:19:54,018 Барофски! 1221 01:20:33,891 --> 01:20:35,393 - Мы... - У тебя получилось. 1222 01:20:39,814 --> 01:20:41,023 Браво! 1223 01:20:43,442 --> 01:20:46,779 Дамы и господа, второе место занимают... 1224 01:20:48,364 --> 01:20:52,159 Кристина Симс и новичок Мэттью Рассел. 1225 01:20:53,452 --> 01:20:55,746 - Поздравляю. - Спасибо. 1226 01:20:56,247 --> 01:20:58,291 - Заслуженно. - Спасибо. 1227 01:21:03,170 --> 01:21:06,048 ЧЕМПИОНАТ ШТАТА ПО СВИНГУ 1228 01:21:14,056 --> 01:21:15,099 Да. 1229 01:21:21,981 --> 01:21:25,109 - Привет, Алекс. Поздравляю. - Спасибо. 1230 01:21:27,904 --> 01:21:29,655 Не припомню поцелуев в хореографии. 1231 01:21:31,908 --> 01:21:34,243 Поздравляю с заслуженной победой. 1232 01:21:35,119 --> 01:21:37,038 И удачи с ремонтом в центре. 1233 01:21:37,038 --> 01:21:40,791 Спасибо. Ты продолжишь выступать на соревнованиях? 1234 01:21:42,668 --> 01:21:48,049 Было весело вернуться в прежнюю жизнь, но мое будущее в другом. 1235 01:21:51,510 --> 01:21:52,386 Желаю удачи. 1236 01:21:57,183 --> 01:21:58,142 Как ощущения? 1237 01:22:00,019 --> 01:22:01,103 Прости, Кристина. 1238 01:22:01,979 --> 01:22:04,190 - Ты о чём? - Мы не победили. 1239 01:22:06,442 --> 01:22:07,818 Конечно, мы победили. 1240 01:22:10,863 --> 01:22:11,697 Верно. 1241 01:22:16,452 --> 01:22:18,287 Мы не взяли весь призовой фонд, 1242 01:22:18,287 --> 01:22:21,332 но денег за второе место хватит на семена и прочее, 1243 01:22:21,332 --> 01:22:24,001 чтобы обустроить заброшенный участок земли. 1244 01:22:24,001 --> 01:22:28,214 И у вас есть право на налоговые льготы на эти покупки. 1245 01:22:28,214 --> 01:22:29,840 Во время сбора урожая, 1246 01:22:29,840 --> 01:22:32,969 фермерский кредит восполнит нехватку средств. 1247 01:22:34,595 --> 01:22:36,389 Это просто потрясающе. 1248 01:22:37,765 --> 01:22:40,184 Но нам не хватает рук для этого поля. 1249 01:22:41,519 --> 01:22:43,604 А вот с этим могу поспорить. 1250 01:22:59,537 --> 01:23:02,790 Вы всегда их поддерживали. Они хотят отплатить тем же. 1251 01:23:04,834 --> 01:23:06,002 Милая. 1252 01:23:08,546 --> 01:23:11,424 - Мэтью. Спасибо. - Всегда пожалуйста. 1253 01:23:12,091 --> 01:23:13,009 Милая. 1254 01:23:13,009 --> 01:23:14,885 - Люблю тебя. - И я тебя люблю. 1255 01:23:17,096 --> 01:23:18,222 Пойду поздороваюсь. 1256 01:23:20,307 --> 01:23:23,769 - Ребята. Я так рад вас видеть. - Мы тебя не подведем. 1257 01:23:25,521 --> 01:23:29,025 - Это просто потрясающе. - Так и есть. 1258 01:23:31,235 --> 01:23:32,653 Молодец, партнер. 1259 01:23:32,653 --> 01:23:35,531 - «Партнер». Мне нравится. - Мне тоже. 1260 01:23:50,296 --> 01:23:54,216 До следующего чемпионата штата остался всего 361 день. 1261 01:24:21,077 --> 01:24:25,247 Перевод субтитров: Заира Озова