1 00:00:11,073 --> 00:00:15,369 AŞK İÇİN DANS ET 2 00:00:15,870 --> 00:00:19,540 Üçüncü geleneksel Eyalet Swing Dansı Şampiyonası'nda 3 00:00:19,540 --> 00:00:20,708 dans devam ediyor. 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,795 Şu an sahnede Christine Sims ve Alex Ivanov var. 5 00:00:32,678 --> 00:00:35,848 Küçüklükten beri birlikte dans ediyorlar. 6 00:00:35,848 --> 00:00:38,851 Ne duyduğumu söyleyeyim mi? Yeni sevgili olmuşlar. 7 00:00:40,728 --> 00:00:44,857 Sims ile Ivanov şahane bir yıl geçiriyor ve bu final de şahane gidiyor. 8 00:00:44,857 --> 00:00:48,903 Ça-ça ve rumba dansları şahaneydi, swing dansları da etkileyici. 9 00:00:50,071 --> 00:00:51,155 Bu gece kazanırlarsa 10 00:00:51,155 --> 00:00:54,617 hiç kazanılmamış bir başarıyı elde etme şansları var. 11 00:00:54,617 --> 00:00:58,412 Peş peşe üç kez ulusal şampiyon olabilirler. 12 00:00:58,412 --> 00:01:02,249 Bakalım bu şahane seneye güzel bir son ekleyebilecekler mi? 13 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 Olamaz. 14 00:01:21,435 --> 00:01:24,605 Basit bir kayma yarışmadan elenmelerine neden oldu. 15 00:01:36,117 --> 00:01:40,871 SEKİZ YIL SONRA 16 00:02:06,230 --> 00:02:09,150 {\an8}SIMS BAKKAL APPLETON HASAT FESTİVALİNİ KUTLAR 17 00:02:09,900 --> 00:02:11,902 - Nasıl görünüyor? - Güzel oldu baba. 18 00:02:11,902 --> 00:02:14,238 - Biraz yükseltsek mi? - Böyle mükemmel. 19 00:02:15,072 --> 00:02:16,115 Tamam o zaman. 20 00:02:17,908 --> 00:02:19,618 {\an8}- Merdiveni kapatalım. - Tamam. 21 00:02:19,618 --> 00:02:20,536 {\an8}İşte böyle. 22 00:02:20,536 --> 00:02:22,955 {\an8}Cumartesi Andrew'ün yaş günü var. 23 00:02:22,955 --> 00:02:25,833 {\an8}Meşhur reçelli turtamı yapma sözü vermiştim. 24 00:02:25,833 --> 00:02:27,918 {\an8}- Ahududu reçelli mi? - Evet. 25 00:02:27,918 --> 00:02:29,545 Şanslı adam. 26 00:02:30,212 --> 00:02:31,714 Borcum ne kadar? 27 00:02:31,714 --> 00:02:33,549 Yirmi dört buçuk. 28 00:02:34,842 --> 00:02:36,218 {\an8}Şu işe bak. 29 00:02:37,344 --> 00:02:38,929 {\an8}Cüzdanımı evde unutmuşum. 30 00:02:38,929 --> 00:02:43,225 {\an8}Deftere yazalım. Ahududu reçeli olmadan turta yapılmaz. 31 00:02:43,225 --> 00:02:46,103 {\an8}Sen olmasan ne yapardım Jennifer'cığım? 32 00:02:46,604 --> 00:02:48,147 Bayan Gregory! 33 00:02:48,647 --> 00:02:50,858 Christine! Eve dönmüşsün diye duydum. 34 00:02:50,858 --> 00:02:54,361 {\an8}Galiba annem daha uçak inmeden kasabanın yarısına haber vermiş. 35 00:02:54,361 --> 00:02:57,448 {\an8}Canım, daha iki gün önce döndün. Sana iş yaptırmam. 36 00:02:57,448 --> 00:02:59,283 Yardım etmek istiyorum. 37 00:02:59,283 --> 00:03:01,660 Benim de ellerim var ve iş görüyorlar. 38 00:03:02,411 --> 00:03:04,955 {\an8}- Uzun kalacak mısın? - Birkaç hafta. 39 00:03:04,955 --> 00:03:07,708 {\an8}Seattle'da yeni bir işe başlıyor. Neydi işin? 40 00:03:08,292 --> 00:03:11,212 {\an8}Bir danışmanlık firmasında insan kaynakları... 41 00:03:11,212 --> 00:03:12,421 {\an8}İnsan kaynakları... 42 00:03:12,421 --> 00:03:14,673 {\an8}...ve optimizasyon stratejisi uzmanıyım. 43 00:03:14,673 --> 00:03:16,133 {\an8}Ne diyorsa işte. 44 00:03:16,800 --> 00:03:20,346 {\an8}Ta Seattle'da mı? Appleton'da da iş var. 45 00:03:20,346 --> 00:03:23,766 {\an8}Ama bunda kendi odam var, hem de Space Needle manzaralı. 46 00:03:25,351 --> 00:03:27,937 {\an8}Canım, festival için başka bir şey lazım mı? 47 00:03:27,937 --> 00:03:31,398 {\an8}- Arkadaki saksı bitkilerinden getir. - Olur, tamam. 48 00:03:32,066 --> 00:03:33,317 {\an8}Sen nereye? 49 00:03:33,317 --> 00:03:35,653 {\an8}Sen yardım istemiyorsan babama edeyim. 50 00:03:36,904 --> 00:03:38,530 {\an8}İyi laf söyledi şimdi. 51 00:03:55,923 --> 00:04:00,386 Tatlım, öğle yemeği vakti geldi sayılır. Babanla çiftliğe gideceğiz. 52 00:04:00,386 --> 00:04:02,304 - Sen kapatır mısın? - Tabii ki. 53 00:04:07,685 --> 00:04:08,519 Pekâlâ. 54 00:04:08,519 --> 00:04:10,354 ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ 55 00:04:10,354 --> 00:04:12,481 BUYURUN AÇIĞIZ 56 00:04:12,481 --> 00:04:13,524 Girebilir miyim? 57 00:04:14,650 --> 00:04:17,611 - Çok teşekkürler. Kısa sürecek. - Acele etmeyin. 58 00:04:17,611 --> 00:04:20,114 - Bu saatte mi kapatıyorsunuz? - Yemek molası. 59 00:04:20,614 --> 00:04:23,158 Gerçekten de küçük bir kasaba, değil mi? 60 00:04:24,201 --> 00:04:25,202 Pekâlâ. 61 00:04:27,037 --> 00:04:30,082 - Yardımcı olabilir miyim? - Ben bulurum. Teşekkürler. 62 00:04:48,225 --> 00:04:51,020 - Galiba bütün reyonları dolaştım. - Hem de iki kez. 63 00:04:52,354 --> 00:04:55,524 Ne aradığınızı söylerseniz sıcak mı, soğuk mu, söylerim. 64 00:04:55,524 --> 00:04:57,568 Kâğıt, cetvel, yapıştırıcı... 65 00:04:58,152 --> 00:05:00,696 Yan tarafta. Gitmediğiniz reyonda. 66 00:05:00,696 --> 00:05:01,864 Tamam. Şey... 67 00:05:04,533 --> 00:05:05,367 Pardon. 68 00:05:05,868 --> 00:05:06,869 Bu... 69 00:05:08,287 --> 00:05:09,705 Bu böyleydi. 70 00:05:09,705 --> 00:05:12,374 Pardon. Epeydir gerçek bir bakkala gitmemiştim. 71 00:05:12,374 --> 00:05:17,171 Genelde uygulamadan alıyorum ve... 72 00:05:17,713 --> 00:05:21,884 Evet. Sıra beklemek yok, kasiyerlerle konuşmak yok. 73 00:05:25,554 --> 00:05:28,390 Sizinle konuşmaktan keyif almadığımdan değil. 74 00:05:29,058 --> 00:05:31,852 - Güzeldi, hoştu. - Teşekkür ederim. 75 00:05:31,852 --> 00:05:34,229 Kusura bakmayın, sadece... 76 00:05:34,229 --> 00:05:39,610 Şimdiden yorucu bir gün oldu ve haftalardır düzgün uyuyamadım. 77 00:05:39,610 --> 00:05:40,986 Papatyamız var. 78 00:05:40,986 --> 00:05:43,864 - Ya da kedi otu. - Öyle mi? 79 00:05:43,864 --> 00:05:46,617 Evet, köktür. Dedem işe yaradığını söyler. 80 00:05:46,617 --> 00:05:49,328 Yatmadan önce için, bebek gibi uyursunuz. 81 00:05:50,621 --> 00:05:54,708 Teşekkürler ama sadece ne için geldiysem onları alacağım. 82 00:05:55,292 --> 00:05:56,293 Peki. 83 00:05:56,293 --> 00:05:58,379 Bir de sim alacağım. Sim. 84 00:06:21,860 --> 00:06:24,530 {\an8}HER İHTİMALE KARŞI 85 00:06:50,597 --> 00:06:52,182 - Günaydın. - Günaydın. 86 00:06:52,182 --> 00:06:53,976 Sana kaç yumurta yapayım? 87 00:06:53,976 --> 00:06:56,728 Ben tost yiyip kahve içeceğim. Bu bana mı? 88 00:06:56,728 --> 00:07:00,691 Seni aç yollayacağımı düşünüyorsan çok fena yanılıyorsun. 89 00:07:01,483 --> 00:07:04,987 - O okulda da mı böyle yiyordun? - Söylemeye çekindim şimdi. 90 00:07:04,987 --> 00:07:07,156 - İki yumurta lütfen. - Doğru cevap. 91 00:07:07,656 --> 00:07:09,867 - Of be. - Ne oldu? 92 00:07:10,826 --> 00:07:13,203 Charlotte yine kümesinden kaçtı. 93 00:07:13,704 --> 00:07:14,621 Ayakkabıların! 94 00:07:14,621 --> 00:07:16,081 Pardon. 95 00:07:17,875 --> 00:07:20,127 Onu arka bölgede otlarken buldum. 96 00:07:20,127 --> 00:07:23,213 Çim dolu, sürülmemiş bir tarla. Resmen onun hayali. 97 00:07:23,797 --> 00:07:28,010 Anlamıyorum. Geçen ay kümesine üç kere tel çektim. 98 00:07:28,010 --> 00:07:29,595 Yine bir şekilde kaçıyor. 99 00:07:29,595 --> 00:07:31,972 Sen mi, o keçi mi daha inatçı, bilmiyorum. 100 00:07:31,972 --> 00:07:34,057 - Ben biliyorum. - Sus bakalım. 101 00:07:34,057 --> 00:07:37,186 Christy, çamaşır sepetinden babana gömlek getirir misin? 102 00:07:37,186 --> 00:07:38,270 Olur. 103 00:07:38,937 --> 00:07:39,938 Sağ ol canım. 104 00:07:42,191 --> 00:07:43,192 Of ya. 105 00:07:51,617 --> 00:07:53,327 ACİL 106 00:07:57,664 --> 00:08:01,043 KİRA ARTIŞ BİLDİRİSİ SIMS BAKKAL 107 00:08:07,674 --> 00:08:10,636 - Charlotte seni yeniyor. Biliyorsun. - Biliyorum. 108 00:08:11,136 --> 00:08:12,888 Anne? Baba? 109 00:08:15,015 --> 00:08:16,016 Bu ne? 110 00:08:20,938 --> 00:08:23,106 Banka geçen yıl el değiştirdi canım. 111 00:08:23,106 --> 00:08:27,611 Yeni sahipleri de bazı değişiklikler getirdi. 112 00:08:27,611 --> 00:08:31,615 Kasabadaki bazı yerlerde kiraları artırıyorlar. 113 00:08:31,615 --> 00:08:32,950 Ne kadar? 114 00:08:33,951 --> 00:08:34,785 Çok. 115 00:08:36,370 --> 00:08:37,913 Neden haber vermediniz? 116 00:08:37,913 --> 00:08:39,540 Endişelendirmek istemedik. 117 00:08:40,541 --> 00:08:44,378 Biraz zaman geçtikten sonra çözüm buluruz diye umduk ama... 118 00:08:45,921 --> 00:08:49,591 Bunun anlamı ne şimdi? Bakkalı kapatıyor musunuz? 119 00:08:50,425 --> 00:08:54,304 Hayır, devralmak isteyen bazı kişiler var. 120 00:08:55,013 --> 00:08:56,390 Konumu güzel sonuçta. 121 00:08:56,390 --> 00:08:59,560 Kurtarmak için mi devralacaklar yoksa işletmek için mi? 122 00:09:00,477 --> 00:09:04,731 Belli olmaz. Biri çıkıp iyi yatırım olarak görebilir. 123 00:09:04,731 --> 00:09:07,859 Şu an sadece kalan zamanımızın tadını çıkaracağız. 124 00:09:07,859 --> 00:09:09,403 Mücadele etmeliyiz. 125 00:09:09,403 --> 00:09:11,196 Canım, bizim elimizde değil. 126 00:09:14,116 --> 00:09:16,660 - Chris? Nereye gidiyorsun? - Hemen döneceğim. 127 00:09:16,660 --> 00:09:18,287 Peki kahvaltı? 128 00:09:30,549 --> 00:09:32,718 - Merhaba Candace. - Merhaba Christy. 129 00:09:32,718 --> 00:09:34,177 Ben müsait mi? 130 00:09:34,177 --> 00:09:37,347 Üzgünüm, bir haftalığına kulübesine gitti. 131 00:09:38,348 --> 00:09:41,143 Ama önemliyse onu aramaya çalışabilirim. 132 00:09:42,144 --> 00:09:45,230 Bir sorum vardı sadece. Acelesi yok. 133 00:09:45,230 --> 00:09:48,692 Öyleyse Bay Russell'a sorabilirsin. 134 00:09:48,692 --> 00:09:51,778 - Bay Russell mı? - Birkaç ay önce aramıza katıldı. 135 00:09:51,778 --> 00:09:55,073 Ben ailesine vakit ayırmak istediği için onu işe aldı. 136 00:09:55,073 --> 00:09:57,951 Sorun varsa cevaplar bizde. 137 00:09:59,036 --> 00:10:01,997 Şikago'da üst düzey bir firmada çalışıyordu. 138 00:10:01,997 --> 00:10:04,458 - İnanabiliyor musun? - Şimdi buraya mı geldi? 139 00:10:05,042 --> 00:10:08,211 Şu an biriyle görüşüyor ama beklemek istersen... 140 00:10:08,211 --> 00:10:13,258 Vergiden düşmek istiyorsanız bütün faturaları saklamanız gerek. 141 00:10:13,258 --> 00:10:16,053 Sorunuz olursa gelin veya arayın. 142 00:10:16,053 --> 00:10:19,014 - Tamam. Çok teşekkürler. - Rica ederim. 143 00:10:19,014 --> 00:10:23,894 Size bir şey getirdim. Penny'den aldım. 144 00:10:24,770 --> 00:10:26,021 Penny mi? 145 00:10:27,773 --> 00:10:28,774 Tavuğum. 146 00:10:29,983 --> 00:10:33,362 Vay canına. Buna hiç gerek yoktu. 147 00:10:33,362 --> 00:10:35,030 Hayır, ısrar ediyorum. 148 00:10:36,281 --> 00:10:37,616 Christine! 149 00:10:37,616 --> 00:10:40,118 - Selam! Döndüğünü duymuştum. - Selam. 150 00:10:40,118 --> 00:10:42,037 - Seni görmek güzel. - Seni de. 151 00:10:42,621 --> 00:10:44,039 - Fuarda görüşürüz. - Hoşça kal. 152 00:10:44,039 --> 00:10:45,374 - Sağ ol. - Teşekkürler. 153 00:10:46,583 --> 00:10:49,503 Bay Russell, Christine'in Ben'e sorusu vardı. 154 00:10:49,503 --> 00:10:52,422 - Cevaplamak için vaktiniz var mı? - Tabii ki. 155 00:10:53,382 --> 00:10:54,216 Tekrar merhaba. 156 00:10:55,175 --> 00:10:56,259 Merhaba. 157 00:10:57,886 --> 00:10:58,887 Tanıştınız mı? 158 00:10:59,429 --> 00:11:00,931 Dün biz... 159 00:11:00,931 --> 00:11:03,016 Uykunuz nasıldı? İyi görünüyorsunuz. 160 00:11:03,934 --> 00:11:05,977 Çok iyiydi. Teşekkürler. 161 00:11:06,561 --> 00:11:08,605 Kedi otu demek. 162 00:11:10,190 --> 00:11:11,483 Sorun mu vardı? 163 00:11:12,359 --> 00:11:15,862 Mahzuru yoksa Ben'i bekleyeceğim. Aile geçmişimizi biliyor. 164 00:11:15,862 --> 00:11:18,615 - Ama sağ olun Bay Russell. -"Matthew" de. 165 00:11:18,615 --> 00:11:20,826 Fikrini değiştirirsen buradayım. 166 00:11:21,993 --> 00:11:22,828 Tamam. 167 00:11:22,828 --> 00:11:25,163 Bunlardan isteyeniniz var mı? 168 00:11:25,163 --> 00:11:26,707 Benim alerjim var. 169 00:11:26,707 --> 00:11:28,208 Ben çiftlikte yaşıyorum. 170 00:11:28,834 --> 00:11:32,587 - Bunlarla ne yapacağımı bilmiyorum. - Kızartma, haşlama, karıştırma. 171 00:11:33,880 --> 00:11:34,715 Tamam. 172 00:11:35,298 --> 00:11:38,593 - Öğleden sonra görüşecek miyiz? - Annen tatlı çayından yapıyor mu? 173 00:11:38,593 --> 00:11:41,930 Evet, uğra. Sana bardağını ayırdık bile. 174 00:11:45,892 --> 00:11:47,269 Öğleden sonra ne var? 175 00:11:47,269 --> 00:11:49,479 Ana Cadde'de Hasat Festivali var. 176 00:11:49,479 --> 00:11:51,148 Bayan Tremblay aradı. 177 00:11:51,148 --> 00:11:53,692 Randevularına biraz gecikecekmiş. 178 00:11:53,692 --> 00:11:55,902 Olsun. Geldiğinde içeriye yolla. 179 00:11:55,902 --> 00:11:59,364 Ödemeyi o da yumurtayla yapmayacak, değil mi? 180 00:12:00,198 --> 00:12:02,617 Bu kasabada herkesin tavuğu yok. 181 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 Onun arıları var. 182 00:12:12,586 --> 00:12:14,045 İLHAM DANS KURSU 183 00:12:28,977 --> 00:12:33,982 Anne, bugün bile beş kişiden bakkalın ne kadar lazım olduğunu duydum. 184 00:12:33,982 --> 00:12:38,069 - Appleton'ın ihtiyacı var. - Katılıyorum ama başka seçeneğimiz yok. 185 00:12:38,069 --> 00:12:41,364 Şimdilik yok. "İstenirse yol bulunur" diye söz var. 186 00:12:41,364 --> 00:12:44,993 Her şeyin bir sonu var. Güzel şeylerin bile. 187 00:12:47,287 --> 00:12:48,288 Bir saniye. 188 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Merhaba. 189 00:12:54,795 --> 00:12:55,629 Güzel mi? 190 00:12:57,214 --> 00:12:59,382 Bunlar gerbera, değil mi? 191 00:13:00,091 --> 00:13:04,054 - Çiçekten anlıyorsun. - Bahçeye ekmiştim ama soldular. 192 00:13:05,597 --> 00:13:09,434 Onlar güneş ışığına çok bağlıdır. Bahçenizde çok ağaç var mı? 193 00:13:10,018 --> 00:13:11,102 Bir tane büyük var. 194 00:13:12,395 --> 00:13:13,647 Suçlu o olabilir. 195 00:13:14,439 --> 00:13:18,610 - Burada tek başına mısın? - Hayır, babam biriyle konuşuyor. 196 00:13:18,610 --> 00:13:19,694 Baba! 197 00:13:19,694 --> 00:13:23,114 Taylor, haber vermeden gitmemeni kaç kere söyledim? 198 00:13:23,114 --> 00:13:25,617 Üzgünüm baba. Çiçekleri görmek istedim. 199 00:13:25,617 --> 00:13:26,535 Evet. 200 00:13:27,035 --> 00:13:29,120 Tekrar merhaba. Tekrar. 201 00:13:29,120 --> 00:13:30,413 Merhaba. 202 00:13:31,039 --> 00:13:35,585 Sence son 36 saatte üç kez karşılaşmamız tuhaf mı? 203 00:13:35,585 --> 00:13:38,964 Küçük kasabalar böyledir. Haftaya ayakkabı numaranı öğrenirim. 204 00:13:39,798 --> 00:13:43,844 Baba, çiçeklerimin büyümeme sebebi ağaçmış. 205 00:13:43,844 --> 00:13:46,388 Muhtemel sebep. Araştırmaya oradan başlarsın. 206 00:13:46,388 --> 00:13:48,473 Eminim başka bir yer bulabiliriz. 207 00:13:49,975 --> 00:13:52,686 Bu şarkıyı biliyorum! Dans kursunda öğrendim. 208 00:13:52,686 --> 00:13:54,938 - Gidebilir miyim? - Evet. İzliyorum. 209 00:13:56,147 --> 00:13:58,358 İlham Dans Kursu'na yazdırdım. 210 00:13:58,358 --> 00:14:01,528 Yeni bir yerde arkadaş edinmenin iyi bir yolu olabilir. 211 00:14:01,528 --> 00:14:02,654 Dansı seviyor. 212 00:14:03,822 --> 00:14:05,782 Appleton'a taşınalı ne kadar oldu? 213 00:14:06,867 --> 00:14:08,869 Yaklaşık üç ay. 214 00:14:08,869 --> 00:14:12,789 Yapıştırıcıyı ve cetveli kızım için aldım. 215 00:14:12,789 --> 00:14:14,082 - Okul projesi. - Evet. 216 00:14:14,624 --> 00:14:16,251 - Hadi baba! - Ne? Ben... 217 00:14:16,251 --> 00:14:17,377 Of, of. 218 00:14:18,044 --> 00:14:20,255 Bu hareketleri bilmiyorum. Hadi bakalım. 219 00:14:34,269 --> 00:14:36,313 Do-si-do varken duracak mısın? 220 00:14:36,313 --> 00:14:38,857 Anneme standında yardım ediyorum. 221 00:14:39,441 --> 00:14:41,693 Sensiz birkaç dakika idare edebilir. 222 00:14:42,986 --> 00:14:45,155 - Pekâlâ. - Hadi. 223 00:14:53,496 --> 00:14:54,623 Ve değiş. 224 00:14:55,373 --> 00:14:56,374 Gel bakalım! 225 00:14:57,083 --> 00:14:59,294 - Evet, tamam. Acaba... - Tamam. 226 00:14:59,294 --> 00:15:02,380 Ne yaptığımı bilmiyorum. Bu ilk do-si-do dansım. 227 00:15:02,380 --> 00:15:03,590 - İyisin. - Teşekkürler. 228 00:15:03,590 --> 00:15:07,260 Küçükken dans dersi aldığımı bu noktada itiraf edeyim. 229 00:15:07,260 --> 00:15:08,345 - Sahi mi? - Evet. 230 00:15:09,262 --> 00:15:12,140 - Peki ya bu? Böyle... - Ne yapıyoruz? Hayır... 231 00:15:12,641 --> 00:15:16,102 Bana meydan mı okuyorsun? Tamam, varım. Roma'dayken... 232 00:15:16,102 --> 00:15:17,395 - Evet! - Ve sonra... 233 00:15:17,979 --> 00:15:20,565 Bir de kement hareketi. Onu da göstereyim. 234 00:15:20,565 --> 00:15:23,777 - İçimdeki taşralı gitmiyor. - Evet. İyi dans ediyorsun. 235 00:15:23,777 --> 00:15:25,946 - Ne kadar süre dans ettin? - Beş yıl. 236 00:15:25,946 --> 00:15:27,280 Hoşuna gitmiş olmalı. 237 00:15:27,280 --> 00:15:30,075 Evet, kızlarla dolu bir sınıfın tek oğlanıydım. 238 00:15:30,075 --> 00:15:31,409 Hoşuma gitti sayılır. 239 00:15:34,663 --> 00:15:37,290 - Ben gidip kızımı... - Evet. 240 00:15:37,832 --> 00:15:41,503 Ailem yarın bahçıvanlık partisi verecek. Taylor'la gelmek ister misin? 241 00:15:42,128 --> 00:15:43,463 - Parti mi? - Keyifli olur. 242 00:15:43,463 --> 00:15:45,632 Yeni komşularını tanımanın iyi bir yolu. 243 00:15:46,925 --> 00:15:49,177 - Harika, çok isteriz. Teşekkürler. - Güzel. 244 00:15:49,177 --> 00:15:53,181 - 42 Oak Grove. Sabah 10.00'da. - 42 Oak Grove, sabah 10.00. Geleceğiz. 245 00:15:53,181 --> 00:15:55,225 - Tamam. - Teşekkürler. Kızım! 246 00:15:56,643 --> 00:15:57,936 Teşekkür ederim. 247 00:15:57,936 --> 00:15:59,521 Bu ilk do-si-do dansımdı. 248 00:16:08,446 --> 00:16:10,156 - Merhaba. - Tanrım! 249 00:16:10,949 --> 00:16:15,203 Buradasın! Geri döndüğünü duydum ve hâlâ kursuma uğramadın. 250 00:16:16,121 --> 00:16:17,747 Bir sonraki durağım sendin. 251 00:16:17,747 --> 00:16:19,791 - Seni özledim. - Ben de seni. 252 00:16:19,791 --> 00:16:22,168 Bu arada, tam vaktinde geldin. 253 00:16:22,168 --> 00:16:25,463 Çekiliş bileti almak ya da direkt bağış yapmak ister misin? 254 00:16:25,463 --> 00:16:26,798 Tabii. 255 00:16:26,798 --> 00:16:28,925 Okul gezisi için para topluyoruz. 256 00:16:28,925 --> 00:16:32,637 İleri seviyedeki iki sınıfımı Eyalet Yarışmasına götürüyorum. 257 00:16:33,596 --> 00:16:35,306 Bu yıl şehirde düzenlenecek. 258 00:16:35,306 --> 00:16:38,601 Sen yarışacak mısın? Yani, 35 yaş üstü için olanında. 259 00:16:38,601 --> 00:16:41,938 - Eskiden 35'i büyük yaş sanırdık. - Evet. Neyse işte. 260 00:16:41,938 --> 00:16:44,899 Yarışmam gerekliydi ama karın kaslarımda sorun olunca 261 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 yarışmayayım dedim. 262 00:16:46,151 --> 00:16:50,196 Ama bu seneki para ödülü epey fazla. 263 00:16:51,531 --> 00:16:53,074 - Vay canına. - Değil mi? 264 00:16:54,409 --> 00:16:55,243 Bu taraftan. 265 00:16:56,077 --> 00:16:58,163 - Akşam yemek yiyelim mi? - Olur. 266 00:16:58,163 --> 00:17:00,415 - Kapattıktan sonra kursa gel. - Tamam. 267 00:17:00,415 --> 00:17:01,708 - Tamam mı? Güzel. - Güzel. 268 00:17:03,084 --> 00:17:05,920 BÖLGESEL SWING ŞAMPİYONASI 269 00:17:10,091 --> 00:17:13,011 İLHAM DANS KURSU 270 00:17:16,806 --> 00:17:19,851 - Sanki bir ömür geçmiş gibi. - Özledin mi? 271 00:17:20,560 --> 00:17:24,314 Sayılır. Uzun bir süre hayatımın önemli bir parçasıydı ama... 272 00:17:25,023 --> 00:17:26,900 Bitiş şekli... 273 00:17:26,900 --> 00:17:29,944 Hazır buradayken derslere gelmeni isterim. 274 00:17:29,944 --> 00:17:33,323 - Öğrenciler çok heyecanlanır. - Tabii, olur. 275 00:17:34,282 --> 00:17:38,578 Ders çıkışı bakkala gidip yiyecek aldığımız günleri düşünüyordum. 276 00:17:38,578 --> 00:17:41,372 Annem hep sağlıklı olanlara yönlendirirdi. 277 00:17:41,873 --> 00:17:44,375 - Öğrencilerime hâlâ öyle yapıyor. - Öyle mi? 278 00:17:48,505 --> 00:17:52,717 Ailemin bakkalı açık tutmaya gücünün yetmediğini öğrendim. 279 00:17:52,717 --> 00:17:54,719 Ne? Onlar iyi mi? 280 00:17:54,719 --> 00:17:57,013 Evet. Banka meselesi. 281 00:17:58,807 --> 00:18:01,976 Sims Bakkal olmadan bu kasabayı hayal edemiyorum. 282 00:18:01,976 --> 00:18:05,563 Daha fazla vaktim olsa bir çözüm bulabilirdim. 283 00:18:07,690 --> 00:18:10,568 Yarışmalara katılmayı bırakman çok kötü. 284 00:18:11,861 --> 00:18:12,695 Asla. 285 00:18:12,695 --> 00:18:14,364 Belki pek olası değil 286 00:18:14,364 --> 00:18:17,450 ama önceden Eyalet Yarışması'nı kazanmıştın. 287 00:18:17,450 --> 00:18:19,119 Yıllardır dans etmedim. 288 00:18:19,119 --> 00:18:22,413 - Pasını gidermek için vaktin var. - En güçlü sökücüden lazım. 289 00:18:22,413 --> 00:18:25,125 Para ödülü size zaman kazandırabilir. 290 00:18:25,750 --> 00:18:27,377 Bak, katılmak istesem bile... 291 00:18:27,377 --> 00:18:29,546 - İstiyorsun. - Kiminle dans edeceğim? 292 00:18:32,006 --> 00:18:33,925 Alex'i her zaman arayabilirsin. 293 00:18:34,509 --> 00:18:37,512 Ciddi olamazsın. Her şeyden önce, yanında Kelly var. 294 00:18:37,512 --> 00:18:39,848 Kelly evlendi. Bir yıl ara verdi. 295 00:18:41,975 --> 00:18:45,270 Onunla bir daha yarışa girmem diye kendime ciddi bir söz verdim. 296 00:18:45,854 --> 00:18:47,480 Kalbini kırdığını biliyorum 297 00:18:47,480 --> 00:18:51,651 ama olanları unutmak için daha iyi bir zaman olabilir mi? 298 00:18:54,362 --> 00:18:55,446 Hadi, gidelim. 299 00:19:02,495 --> 00:19:04,747 Şu ahıra bak. Çok tatlı! 300 00:19:09,335 --> 00:19:11,004 Burası çok güzelmiş. 301 00:19:11,004 --> 00:19:13,006 Görgü kurallarını unutma baba. 302 00:19:13,006 --> 00:19:17,844 Rica ve teşekkür et, masaya dirsek koyma ve olabildiğince yardım teklif et. 303 00:19:17,844 --> 00:19:19,053 Denerim. 304 00:19:19,846 --> 00:19:20,680 İyisin baba. 305 00:19:26,644 --> 00:19:28,396 - Selam! - Merhaba! 306 00:19:28,396 --> 00:19:31,399 - Geldiniz! - Evi bulduk. Evet. 307 00:19:33,818 --> 00:19:36,654 Bir de kravat takmışsın. 308 00:19:38,781 --> 00:19:41,743 Evet, bahçe partisi dediğini sanıyordum. 309 00:19:42,452 --> 00:19:43,995 "Bahçıvanlık" partisi. 310 00:19:43,995 --> 00:19:45,747 Çiçek dikmek falan... 311 00:19:47,290 --> 00:19:51,961 -"Bahçıvanlık". O kısmı anlamamışım. - Evet. 312 00:19:52,587 --> 00:19:53,880 Kusura bakma. 313 00:19:53,880 --> 00:19:57,675 Karışmak istemezsen anlarım çünkü ceket çok güzelmiş. 314 00:19:57,675 --> 00:20:02,555 Teşekkür ederim ama hayır, şık bir şekilde ekim yapacağız. 315 00:20:03,431 --> 00:20:04,432 Harika. 316 00:20:05,016 --> 00:20:08,019 Kızım Taylor'la tam tanışamadınız. 317 00:20:08,603 --> 00:20:11,272 Selam Taylor. Memnun oldum. Ben Christine. 318 00:20:11,272 --> 00:20:13,066 Memnun oldum Christine. 319 00:20:15,902 --> 00:20:20,281 Anne? Taylor'un şık kıyafetinin üstüne giydirebileceğimiz bir şey var mı? 320 00:20:20,281 --> 00:20:23,326 Bir şey bulabilirim. Benimle gelin Bayan Taylor. 321 00:20:23,326 --> 00:20:24,577 Evet. Git bakalım. 322 00:20:24,577 --> 00:20:26,287 - Çok güzel. Sağ olun. - Evet. 323 00:20:28,623 --> 00:20:29,582 Bu... 324 00:20:29,582 --> 00:20:30,959 - Bu harika. - Evet. 325 00:20:30,959 --> 00:20:35,296 Biraz tuhaf gelebilir ama ilk kez gerçek bir çiftlikteyim. 326 00:20:35,296 --> 00:20:37,966 - Ben tam bir şehirliyim. - Üstünden belli zaten. 327 00:20:40,343 --> 00:20:42,679 - Doğru. - Sonra gezmek ister misin? 328 00:20:43,471 --> 00:20:44,639 Çok isterim. 329 00:20:44,639 --> 00:20:48,142 Tamam. Şimdi bahçıvanlık zamanı. 330 00:20:48,643 --> 00:20:50,103 - Benimle gel. - Tamam. 331 00:20:50,103 --> 00:20:53,022 Selam millet. Bu Matthew. 332 00:20:53,022 --> 00:20:54,148 Herkese merhaba. 333 00:20:54,148 --> 00:20:57,694 - Bahçe partisi için gelmiş. - Evet. Hatta ona göre giyindim. 334 00:20:57,694 --> 00:21:01,781 Ama kirlenmekten korkmuyorum. Bu işte yeniyim. Çalıştırın beni. 335 00:21:01,781 --> 00:21:02,699 Evet. 336 00:21:03,825 --> 00:21:05,743 Toprağı iyice çapaladıktan sonra 337 00:21:05,743 --> 00:21:09,330 kökler için en az 30 santimetrelik oyuklar açmanız gerek. 338 00:21:09,330 --> 00:21:12,834 Tamam, şimdi çiftlere ayrılıp başlayalım. 339 00:21:13,418 --> 00:21:15,878 - Biz takım olabilir miyiz? - Tabii. 340 00:21:18,298 --> 00:21:20,216 Sevgili babacığına ne oldu? 341 00:21:20,216 --> 00:21:22,510 Benim eşim sen olabilirsin yakışıklı. 342 00:21:25,430 --> 00:21:26,431 Olabilirim tabii. 343 00:21:32,645 --> 00:21:34,272 - Pekâlâ. - Geliyoruz. 344 00:21:34,272 --> 00:21:35,773 Tamam, evet. 345 00:21:42,071 --> 00:21:43,698 - Güzel. - Buralar iyi. 346 00:21:43,698 --> 00:21:46,242 - İki santimetre aralıklarla. - İki santimetre. 347 00:21:46,242 --> 00:21:48,453 Şahane. Sen zaten biliyormuşsun. 348 00:21:48,453 --> 00:21:50,747 - Eldiven takalım. - Şuna bak. 349 00:21:50,747 --> 00:21:54,459 - Tamam mı? Nasıl oldu? - En iyi bahçıvanlık kıyafeti değil ama... 350 00:21:55,168 --> 00:21:57,211 - Çok şık. - Eldivenleri taktın. 351 00:21:57,795 --> 00:21:59,547 Kaz bakalım. Tam şurayı. 352 00:22:03,468 --> 00:22:07,764 - Evet. Aynı düşünüyoruz Bayan Gregory. - Çok sevdim. 353 00:22:09,599 --> 00:22:11,267 Evet, eşit aralıklar olmalı. 354 00:22:11,267 --> 00:22:12,935 Şahane oldu. Güzel. 355 00:22:12,935 --> 00:22:15,938 Bunlar ilkbahar soğanıysa neden sonbaharda ekiyoruz? 356 00:22:16,522 --> 00:22:19,025 Açmaları için soğuğa ihtiyaçları var. 357 00:22:19,525 --> 00:22:22,320 - Al. Sonrakini sen yap. - Ya mahvedersem? 358 00:22:22,987 --> 00:22:25,490 İyi yapacaksın. Ben de yanındayım. 359 00:22:26,199 --> 00:22:27,033 Al. 360 00:22:29,035 --> 00:22:30,036 Mükemmel. 361 00:22:31,996 --> 00:22:32,914 Harika gidiyor. 362 00:22:32,914 --> 00:22:35,333 - Daha çok elma şırası lazım ama. - Tamam. 363 00:22:37,001 --> 00:22:39,087 - Matthew iyi birine benziyor. - Evet. 364 00:22:39,587 --> 00:22:41,130 Çok da şık giyiniyor. 365 00:22:41,631 --> 00:22:44,425 Anlaşamadık ama iyi idare etti. 366 00:22:45,885 --> 00:22:50,556 Sence ülkenin öbür ucuna taşınmadan önce biriyle ilişkiye başlamak iyi fikir mi? 367 00:22:51,224 --> 00:22:54,811 Hayır. Öyle bir şey yok. Sadece komşuluk yapıyordum. 368 00:22:56,020 --> 00:22:57,021 Affedersin. 369 00:22:59,649 --> 00:23:02,693 Ben aradı. Ofisine uğramışsın. 370 00:23:02,693 --> 00:23:04,570 Yardım edebilir diye düşündüm. 371 00:23:04,570 --> 00:23:08,658 Onunla konuştuk. İlk durağımız oydu. 372 00:23:10,201 --> 00:23:15,623 O kadar parayı çabucak bulabilmenin düzgün bir yolu yok. 373 00:23:16,374 --> 00:23:20,378 Amanda, Eyalet Yarışması'na girmemi düşünüyor. 374 00:23:20,378 --> 00:23:23,756 Rekabetçi dansı bıraktığını sanıyordum. 375 00:23:23,756 --> 00:23:27,593 Ama para ödülü kiradaki farkı bir yıldan uzun bir süre karşılar. 376 00:23:28,970 --> 00:23:31,180 Çok iyi niyetlisin ama... 377 00:23:32,140 --> 00:23:35,518 Keşke bu sorumluluğu omuzlarında taşımasaydın. 378 00:23:35,518 --> 00:23:37,770 Harika bir gelecek seni bekliyor. 379 00:23:38,354 --> 00:23:40,565 Sorunlarımız tadını kaçırmasın. 380 00:23:40,565 --> 00:23:42,316 Onlar benim de sorunlarım. 381 00:23:44,068 --> 00:23:47,321 Ama bu yarışma meselesi olmayacak gibi duruyor. 382 00:23:47,321 --> 00:23:49,073 Eşim bile yok. 383 00:23:49,073 --> 00:23:51,784 - Ama kira işini çözeceğiz. - Bundan eminim. 384 00:23:54,078 --> 00:23:57,707 Kusura bakmayın. Şıra için yardım lazımdır diye düşündüm. 385 00:23:58,958 --> 00:24:01,377 Sağ ol Taylor. Çok düşüncelisin. 386 00:24:01,377 --> 00:24:03,004 Üç numaralı kural. 387 00:24:17,226 --> 00:24:18,728 Burada ne yetiştiriyorsunuz? 388 00:24:19,604 --> 00:24:22,106 Marul, domates, her tür ürün. 389 00:24:22,607 --> 00:24:24,609 Hepsini bakkalda satıyoruz. 390 00:24:26,486 --> 00:24:28,237 Peki oradaki şey ne? 391 00:24:28,237 --> 00:24:31,491 Arka bölge. Orayı yıllardır kullanmadık. 392 00:24:31,491 --> 00:24:34,118 Ben küçükken ardıç tarlalarımız vardı. 393 00:24:34,118 --> 00:24:36,704 Tarlayı devam ettirebilecek insan gücü kalmadı, 394 00:24:36,704 --> 00:24:39,499 şimdiyse bazen orada keçiler otluyor. 395 00:24:39,499 --> 00:24:41,042 - Çok tatlı. - Evet. 396 00:24:41,042 --> 00:24:45,963 - Çiftlikte büyümek nasıldı? - Galiba iş ahlakımı buradan aldım. 397 00:24:46,672 --> 00:24:49,217 Dansla yoğun olmadan önce yardım ederdim. 398 00:24:49,759 --> 00:24:51,969 Güneş doğmadan önce yapılacak çok iş vardı. 399 00:24:51,969 --> 00:24:54,013 Özverini sevdim. 400 00:24:54,013 --> 00:24:57,642 Sabah alarmı olmadan uyanabilme yeteneğini de. 401 00:24:57,642 --> 00:24:59,727 Uyku sorunu çeken çok çiftçi yoktur. 402 00:25:00,394 --> 00:25:04,815 Zor bir iş gününün ardından kafanı yastığa koyduğunda hemen uyursun. 403 00:25:04,815 --> 00:25:06,567 Benim de denemem lazım. 404 00:25:24,377 --> 00:25:26,754 YERLİ DANSÇILAR EYALET YARIŞMASI'NI KAZANDI 405 00:25:26,754 --> 00:25:29,298 {\an8}BİTİRME BELGESİ CHRISTINE SIMS 406 00:25:44,188 --> 00:25:46,857 Taylor, artık gitmemiz lazım. Neredesin? 407 00:25:47,692 --> 00:25:50,111 Hey, buradaymışsın. Ne oluyor bakalım? 408 00:25:50,611 --> 00:25:54,448 Yaşayacaklarını sanmıyorum. Gölgeden uzağa taşıdım. 409 00:25:55,449 --> 00:25:57,243 Galiba sebebi başka o zaman. 410 00:25:57,243 --> 00:26:00,329 Neden hiçbir şey büyümüyor? Neyi yanlış yapıyorum? 411 00:26:00,329 --> 00:26:03,082 Bilmiyorum canım. Keşke yardım edebilsem ama... 412 00:26:04,750 --> 00:26:06,294 Üzüldüğünü biliyorum 413 00:26:06,294 --> 00:26:11,799 ama bu durumu çözeceksin çünkü sen çok zeki bir insansın. 414 00:26:12,925 --> 00:26:14,385 Bana çekmişsin. 415 00:26:15,803 --> 00:26:19,348 Halledeceksin ama derse gitmeliyiz. Hadi, bunu sonra çözeriz. 416 00:26:20,266 --> 00:26:21,100 Tamam. 417 00:26:22,018 --> 00:26:25,396 Pekâlâ kızım. Saat 17.00'de seni almaya gelirim. 418 00:26:26,314 --> 00:26:27,857 Cammie'lere gidecektim hani? 419 00:26:27,857 --> 00:26:30,401 Bugün işten erken çıkacağım, o yüzden sen, ben 420 00:26:30,401 --> 00:26:32,778 ve babanın özel lazanyası olacak. 421 00:26:36,574 --> 00:26:39,243 Christine profesyonel dansçıymış, biliyor muydun? 422 00:26:39,744 --> 00:26:40,578 Hayır. 423 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Gerçekten mi? 424 00:26:42,705 --> 00:26:46,167 Dans sirkinde altı yıl geçirmiş, Bayan Amanda söyledi. 425 00:26:46,167 --> 00:26:47,251 "Ekibi" diyecektin. 426 00:26:49,545 --> 00:26:52,381 Çok iyi dansçı. Dün gece bir videosunu izledim. 427 00:26:52,381 --> 00:26:54,300 Benim yaşlarımda ders almıştın. 428 00:26:54,300 --> 00:26:55,843 - Değil mi baba? - Evet. 429 00:26:55,843 --> 00:26:57,094 İyi miydin peki? 430 00:26:57,887 --> 00:27:01,098 İdare ederdim ama o konuda benden iyi olduğun kesin. 431 00:27:01,098 --> 00:27:05,519 Ama ne kadar uzun süre geçse de tam olarak unutamıyorsun, değil mi? 432 00:27:05,519 --> 00:27:06,562 Bisiklet gibi. 433 00:27:07,438 --> 00:27:09,815 - Tamam, dökül bakalım. - Ne? 434 00:27:09,815 --> 00:27:11,859 - Beni yemliyorsun. - Hayır. 435 00:27:11,859 --> 00:27:12,777 Sen... 436 00:27:15,363 --> 00:27:18,699 Büyük bir dans yarışması var ve Christine'e eş lazım. 437 00:27:18,699 --> 00:27:23,371 Canım, bence benden daha iyi seçenekler vardır. 438 00:27:23,371 --> 00:27:27,708 "Birine yardım lazımsa etmeliyiz" dersin. Üç numaralı kural. 439 00:27:28,668 --> 00:27:31,253 Tabii. Görgü kuralları kitabı. 440 00:27:31,253 --> 00:27:34,507 Konu vergi indirimi olsaydı koşa koşa gelirdim 441 00:27:34,507 --> 00:27:38,386 ama bence bu durum babanı biraz aşıyor. 442 00:27:38,386 --> 00:27:41,055 Ama o bize çok iyi davranıyor. 443 00:27:42,139 --> 00:27:43,432 Biliyorum canım. 444 00:27:43,432 --> 00:27:45,393 Çok ince düşüncelisin. 445 00:27:46,394 --> 00:27:48,979 Çok kibar birisin ve seni seviyorum. 446 00:27:48,979 --> 00:27:51,565 Tamam, şimdi git ve eğlen. Sonra görüşürüz. 447 00:27:56,070 --> 00:27:59,782 Pekâlâ. Bugünkü ders biraz farklı olacak. 448 00:27:59,782 --> 00:28:02,368 Özel bir konuğumuz var. 449 00:28:02,368 --> 00:28:05,454 - Vay canına! Çok iyi bir dansçı! - Tam zamanında. 450 00:28:05,454 --> 00:28:08,332 - Christine Sims'i bilirsiniz. - Merhaba! 451 00:28:08,332 --> 00:28:12,878 Christine'in çok başarılı bir rekabetçi dansçı olduğunu da bilirsiniz. 452 00:28:12,878 --> 00:28:15,673 - Videoları izlediniz. - Onlara özenmeyin lütfen. 453 00:28:16,215 --> 00:28:20,386 Christine bugün derste bizimle olacak ve tavsiyelerde bulunacak. 454 00:28:20,386 --> 00:28:23,347 Burada sizinle olmaktan çok mutluyum. 455 00:28:23,931 --> 00:28:26,559 Ben de burada başlamıştım. 456 00:28:26,559 --> 00:28:30,312 Yıllar önce aynı dans kursunda, tam burada. 457 00:28:30,312 --> 00:28:31,230 Vay canına. 458 00:28:32,440 --> 00:28:34,859 Dönüşlerin önemli noktası karnınızı sıkmaktır. 459 00:28:34,859 --> 00:28:38,112 Çubuğa tutunun, parmak ucunuzla basın ve karnınızı sıkın. 460 00:28:38,112 --> 00:28:41,115 Güzel. Bundan sonra dönüşler daha kolay olacak. Bakın. 461 00:28:42,783 --> 00:28:43,617 Gördünüz mü? 462 00:28:43,617 --> 00:28:46,746 Tamam. Karnını sık. Topukları birleştir. Güzel. Sık. 463 00:28:48,372 --> 00:28:52,376 Topuklar birleşsin. Ayak parmakları... Evet, mükemmel. Çok güzel. 464 00:28:55,171 --> 00:28:58,257 - Bugün geldiğin için çok sağ ol. - Benim için zevkti. 465 00:28:58,257 --> 00:29:00,134 - Bakar mısın Christine? - Selam! 466 00:29:00,134 --> 00:29:03,179 Çiçeklerimin yerini değiştirdim ama işe yaramıyor. 467 00:29:03,179 --> 00:29:05,681 Sadece bir gün oldu 468 00:29:06,557 --> 00:29:09,435 ama istersen gelip bir bakabilirim. 469 00:29:09,435 --> 00:29:12,021 - Bakar mısın? - Baban da kabul ederse. 470 00:29:13,230 --> 00:29:14,440 T, gidelim hadi. 471 00:29:23,699 --> 00:29:26,577 Bence kesinlikle kabul edecek. 472 00:29:39,882 --> 00:29:41,258 - Christine! - Selam! 473 00:29:41,258 --> 00:29:43,719 - Geldiğin için sağ ol. Merhaba. - Selam! 474 00:29:44,220 --> 00:29:46,347 Tamam, bir bakalım. Evet. 475 00:29:46,931 --> 00:29:49,141 - Bu mu? - Evet. 476 00:29:49,809 --> 00:29:51,685 Tamam. Pekâlâ. 477 00:29:54,396 --> 00:29:56,023 Bu toprakta çok kil var. 478 00:29:57,399 --> 00:30:01,237 Arka bahçedeki toprağı alıp saksılara mı koydun? 479 00:30:04,073 --> 00:30:06,116 Sayılır. Ama... 480 00:30:06,116 --> 00:30:09,286 Sorun değil. Bakkalda iyi besin paketlerimiz var. 481 00:30:09,787 --> 00:30:12,998 Daha kolay olsun diye internetten almak isteyebilirsin. 482 00:30:13,958 --> 00:30:15,584 Sabah uğrayıp alırım. 483 00:30:15,584 --> 00:30:18,003 Tamam. Anneme söyleyeyim, ayırsın. 484 00:30:19,088 --> 00:30:20,673 Bir de kadife çiçeği. 485 00:30:21,257 --> 00:30:23,592 Burada çok güzel olur. Kolay büyürler. 486 00:30:26,303 --> 00:30:27,555 Lazanya sever misin? 487 00:30:31,225 --> 00:30:32,142 Evet. 488 00:30:32,142 --> 00:30:34,019 Yemeğe katılmak ister misin? 489 00:30:36,146 --> 00:30:37,273 Tabii, olur. 490 00:30:37,273 --> 00:30:39,316 - Teşekkür niyetine. Hadi. - Tamam. 491 00:30:39,859 --> 00:30:41,527 Çiçeklerden hiç anlamıyorum. 492 00:30:43,320 --> 00:30:45,239 Ama yemek pişirme konusunda... 493 00:30:45,781 --> 00:30:47,992 Tamam, Taylor'ı ödev yapmaya yolladım 494 00:30:47,992 --> 00:30:51,996 ama o olmadan eğlenmeyeceğimize dair bana söz verdirdi. 495 00:30:52,580 --> 00:30:55,374 - Çok iyi bir çocuk. - O benim her şeyim. 496 00:30:55,374 --> 00:30:58,544 - Ne yapıyorsun? Sen misafirimizsin. - Sorun değil. 497 00:30:58,544 --> 00:31:01,922 Bahçeye yardım ederek kibarlık yaptın zaten. 498 00:31:01,922 --> 00:31:04,133 Bahçeyi çok önemsiyor. 499 00:31:04,133 --> 00:31:05,593 Evet. 500 00:31:05,593 --> 00:31:09,221 Son kaldığımız evin çatısında bahçemiz vardı. 501 00:31:09,221 --> 00:31:10,139 Alayım. 502 00:31:10,139 --> 00:31:13,392 Orası büyüktü, bir sürü çiçek vardı 503 00:31:13,392 --> 00:31:16,520 ve dünyadaki en sevdiği yer orasıydı. 504 00:31:18,022 --> 00:31:19,690 Şikago'dan neden ayrıldınız? 505 00:31:21,525 --> 00:31:23,861 Taylor'ı şehir dışına çıkarmak istedim. 506 00:31:23,861 --> 00:31:29,033 Yeni bir başlangıç ona iyi gelir dedim. Yani, ikimize de. 507 00:31:30,492 --> 00:31:36,290 Eşim birkaç yıl önce vefat etti ve oranın her yerinde onun izi var. 508 00:31:37,666 --> 00:31:39,293 - Çok üzüldüm. - Sorun değil. 509 00:31:40,419 --> 00:31:43,297 Daha fazla içecek ister misin? Üzüm suyum var. 510 00:31:43,297 --> 00:31:48,844 Yerli bir ünlüyle yemek yiyeceğimi bilsem şarap alırdım. 511 00:31:49,678 --> 00:31:50,804 İfşa olmuşum. 512 00:31:50,804 --> 00:31:53,015 - Küçük kasaba, hatırladın mı? - Doğru. 513 00:31:56,226 --> 00:31:57,061 Merhaba. 514 00:31:58,729 --> 00:31:59,563 Belki... 515 00:31:59,563 --> 00:32:02,191 Naneli, damla çikolatalı dondurma favorimdir. 516 00:32:02,191 --> 00:32:03,609 - Çünkü en iyisidir. - Evet! 517 00:32:03,609 --> 00:32:05,861 - Öyle mi? - Evet. Yardım edeyim mi? 518 00:32:06,445 --> 00:32:08,656 - Otur lütfen. Ben yapayım. - Tamam. 519 00:32:17,665 --> 00:32:21,126 Neden dansı bıraktığını, ne olduğunu sormamın sakıncası var mı? 520 00:32:21,835 --> 00:32:23,545 Tabii, sor. 521 00:32:24,421 --> 00:32:26,882 Dans eşim Alex Ivanov, 522 00:32:27,633 --> 00:32:32,137 çok tutkulu, yetenekli bir Rus salon dansçısıydı. 523 00:32:32,137 --> 00:32:34,974 O 15 yaşındayken ailesi buraya Moskova'dan taşınmış 524 00:32:34,974 --> 00:32:37,768 ve hemen dans etmeye başladık. 525 00:32:40,104 --> 00:32:44,525 Dansımı geliştirdi, orası kesin ve yıllarca çok başarılı olduk. 526 00:32:45,109 --> 00:32:48,487 Hatta üçüncü ulusal şampiyonluğumuza çok yakındık. 527 00:32:48,487 --> 00:32:49,738 - Vay canına. - Evet. 528 00:32:50,990 --> 00:32:54,326 Ama sonra büyük final hareketinin zamanı gelmişti. 529 00:32:54,910 --> 00:32:56,412 Barofski Zıplaması. 530 00:32:57,997 --> 00:32:59,623 - Teşekkürler. - Rica ederim. 531 00:33:01,792 --> 00:33:03,585 Evet ama... 532 00:33:04,712 --> 00:33:07,506 Beni yakalayamadı ve yere kapaklandım. 533 00:33:11,635 --> 00:33:12,720 Uzun hikâye işte 534 00:33:12,720 --> 00:33:16,598 ama çok geçmeden yollarımızı ayırdık ve bir daha arkama bakmadım. 535 00:33:16,598 --> 00:33:18,308 - Üzüldüm. - Üzülme. 536 00:33:20,728 --> 00:33:21,562 Çok tatlı. 537 00:33:24,023 --> 00:33:25,983 Bence her şeyin bir sebebi var. 538 00:33:25,983 --> 00:33:28,193 Okula döndüm, işletme diploması aldım, 539 00:33:28,193 --> 00:33:31,280 bir baktım ki bu konuda iyiyim ve çok seviyorum. 540 00:33:31,280 --> 00:33:35,159 Hatta Seattle'da büyük bir danışmanlık firmasında işe başlıyorum. 541 00:33:35,159 --> 00:33:37,119 - Harikaymış. Tebrikler. - Sağ ol. 542 00:33:37,119 --> 00:33:39,621 Stratejik gelişim, optimizasyon tarzı mı? 543 00:33:39,621 --> 00:33:41,040 Evet, öyle. 544 00:33:41,915 --> 00:33:45,627 Neyse işte, dans harikaydı ama önüme bakma vakti gelmişti. 545 00:33:46,587 --> 00:33:48,881 Ama tekrar yarışmak mı istiyorsun? 546 00:33:51,592 --> 00:33:52,843 Küçük kasaba. 547 00:33:53,594 --> 00:33:55,387 Evet, küçük kasaba. 548 00:33:55,888 --> 00:33:57,848 Taylor kulak misafiri olmuş. 549 00:33:59,391 --> 00:34:00,726 Düşünüyorum sadece. 550 00:34:01,226 --> 00:34:03,228 Çok büyük para ödülü var. 551 00:34:04,521 --> 00:34:05,397 Ve... 552 00:34:07,649 --> 00:34:09,860 Banka ailemin bakkal kirasını artırıyor 553 00:34:09,860 --> 00:34:12,946 ve yıl sonuna kadar anahtar teslim etmek zorundalar. 554 00:34:12,946 --> 00:34:15,324 - Çok kötü. - Biliyorum. Gerçekten öyle. 555 00:34:15,324 --> 00:34:17,409 Sadece onlar için değil, herkes için. 556 00:34:17,409 --> 00:34:20,204 Bu kasabanın Sims Bakkal'a ihtiyacı var. 557 00:34:22,498 --> 00:34:25,876 Ama yeni bir eş bulmam lazım ve epeydir antrenmanım yok, 558 00:34:25,876 --> 00:34:28,128 muhtemelen yarışmaya girmeyeceğim. 559 00:34:31,840 --> 00:34:32,841 Ben olurum. 560 00:34:36,637 --> 00:34:38,138 Eş lazım, ben gönüllüyüm. 561 00:34:39,431 --> 00:34:42,017 - Bunu isteyemem. - İstemiyorsun, ben teklif ediyorum. 562 00:34:43,352 --> 00:34:46,980 Tamam, Fred Astaire olmadığımı biliyorum ama öğrenebilirim. 563 00:34:46,980 --> 00:34:49,108 İçimdeki dans yeteneği duruyor. 564 00:34:49,108 --> 00:34:51,193 Baskı altında iyi iş çıkarırım. 565 00:34:51,819 --> 00:34:55,239 Sakatlanana dek üniversitede birinci ligde beyzbol oynadım. 566 00:34:55,239 --> 00:34:57,741 Ama ikimiz başlayabiliriz. 567 00:34:57,741 --> 00:35:01,328 Daha yetenekli bir eş çıkarsa da sana antrenman olmuş olur. 568 00:35:01,328 --> 00:35:02,788 Sen ciddi misin? 569 00:35:02,788 --> 00:35:05,916 Yardım etmek istediğim için teklif ediyorum. 570 00:35:07,960 --> 00:35:09,253 Tamam ama... 571 00:35:09,253 --> 00:35:12,381 Üç dans var. Elemeler, yarı final, final. 572 00:35:12,381 --> 00:35:16,468 Hepsi kısa dans ama her gün antrenman yapmalıyız. 573 00:35:16,468 --> 00:35:17,928 16.00'da işten çıkarım. 574 00:35:17,928 --> 00:35:21,181 - Öyle bile işimiz zor. - Mazlum takımları kim sevmez? 575 00:35:23,475 --> 00:35:26,019 Hadi. Ne dersin? Eğlenceli olacak! 576 00:35:28,605 --> 00:35:29,690 Tamam. 577 00:35:29,690 --> 00:35:30,732 Yaşasın! 578 00:35:31,733 --> 00:35:34,653 Gördün mü? İlk destekçimiz tribünde yerini almış. 579 00:35:34,653 --> 00:35:35,946 İhtiyacımız olacak. 580 00:35:43,287 --> 00:35:44,413 Selam Koç. 581 00:35:46,290 --> 00:35:48,083 Resmiyeti geçebiliriz. 582 00:35:48,667 --> 00:35:51,879 Eskiden olduğu kadar esnek değilmişim meğer. 583 00:35:53,463 --> 00:35:55,632 Yapabileceğinden emin misin? 584 00:35:55,632 --> 00:35:58,635 Şimdi çekilebilirsin. Alınmam, söz veriyorum. 585 00:35:58,635 --> 00:36:00,846 Biraz paslanmış olabilirim ama... 586 00:36:01,680 --> 00:36:06,393 Tamam, çok paslandım ama bence üç ay içinde kısa rutinleri öğrenebilirim. 587 00:36:06,393 --> 00:36:07,978 Üç hafta. 588 00:36:10,564 --> 00:36:13,525 - Başlasak iyi olur. - Evet, iyi fikir. 589 00:36:13,525 --> 00:36:14,651 - Tamam. - Tamam. 590 00:36:14,651 --> 00:36:17,237 - İlk konu, duruş. Böyle. - Böyle. 591 00:36:17,237 --> 00:36:18,655 Evet, güzel. 592 00:36:18,655 --> 00:36:20,866 Göğsün yukarıda olsun ama çıkmasın ve... 593 00:36:20,866 --> 00:36:23,118 - İyi. Harika. Mükemmel. - Evet. 594 00:36:24,286 --> 00:36:27,039 - Tamam. Ne yapalım? Yine dönüş mü? - Tamam. 595 00:36:27,039 --> 00:36:28,624 - Evet. Güzel. - Tamam. 596 00:36:28,624 --> 00:36:31,418 - Dur, geri gel. - Unutma, bu el başımın üstünde. 597 00:36:31,418 --> 00:36:34,588 - Güzel. Ve böyle. Güzel. - Sadece... 598 00:36:34,588 --> 00:36:36,381 - Evet. Daha iyi oldu. - Güzel. 599 00:36:36,381 --> 00:36:39,384 Önceki koluna yığılma hareketiyle bağlayalım. 600 00:36:39,384 --> 00:36:40,844 - Çok zor. - Yaparsın. 601 00:36:40,844 --> 00:36:42,054 Yapmam lazım. Hadi. 602 00:36:42,054 --> 00:36:43,931 - Yapacaksın. Tamam. - Evet. 603 00:36:43,931 --> 00:36:45,182 Güzel. Hazır mısın? 604 00:36:45,724 --> 00:36:49,895 Geriye, üçlü adım, çift dönüş, geriye... 605 00:36:51,605 --> 00:36:53,440 - Koluma "çarpma" değil. - Evet. 606 00:36:53,440 --> 00:36:55,692 -"Yığılma". - Evet, doğru. Tamam. 607 00:36:56,610 --> 00:36:58,737 Bunu geçip daha eğlenceli bir şey yapalım. 608 00:36:58,737 --> 00:36:59,863 - Lütfen. - Tamam. 609 00:36:59,863 --> 00:37:01,490 Güçlü görünüyorsun. 610 00:37:02,324 --> 00:37:05,619 Tamam, bunu deneyelim. Kollarını öne doğru düz koy. 611 00:37:05,619 --> 00:37:06,578 Tamam. 612 00:37:06,578 --> 00:37:08,372 - Benimkinin altına. - Böyle mi? 613 00:37:08,372 --> 00:37:10,749 Evet, güzel. Şimdi kaldır. 614 00:37:11,708 --> 00:37:14,836 - Yukarıya mı? - Genelde oraya kaldırılır, evet. 615 00:37:14,836 --> 00:37:17,130 - Tamam. Pekâlâ. - Tamam. Üç... 616 00:37:17,130 --> 00:37:18,840 - İki... - İki, bir ve... 617 00:37:19,466 --> 00:37:21,260 - Evet! Harika! - Bu çok... 618 00:37:22,761 --> 00:37:25,389 - Pardon. Fena acıttım. - İyiyim. Olur öyle. 619 00:37:25,389 --> 00:37:26,556 - Hayır. - Sorun yok. 620 00:37:27,474 --> 00:37:30,060 Tamam, tekrar yapalım. 621 00:37:30,686 --> 00:37:31,895 - Tamam. - Evet. 622 00:37:31,895 --> 00:37:33,188 - İyi misin? - İyiyim. 623 00:37:34,481 --> 00:37:35,857 Tamam. Hazır mısın? Ve... 624 00:37:35,857 --> 00:37:41,154 Geriye, üçlü adım, çift dönüş, geriye, üçlü... 625 00:37:41,154 --> 00:37:43,198 - Güzel. Yavaşça. Şimdi yürü. - Yürü. 626 00:37:43,198 --> 00:37:45,784 Yürüyüp su almam lazım. Özür dilerim. 627 00:37:45,784 --> 00:37:47,286 - Tamam. - Sadece... 628 00:37:47,286 --> 00:37:48,662 Yok, sorun değil. 629 00:37:49,955 --> 00:37:50,789 Tamam. 630 00:37:56,628 --> 00:37:59,756 - Hiç üçün var mı? - Kartlarıma mı bakıyorsun? 631 00:37:59,756 --> 00:38:00,841 Merhaba. 632 00:38:00,841 --> 00:38:03,051 Merhaba canım. Prova nasıldı? 633 00:38:03,051 --> 00:38:05,679 Harikaydı. Donmuş bezelyeler duruyor mu? 634 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 Evet ama karnın açsa yemeğe rosto yaptım. 635 00:38:14,438 --> 00:38:17,816 - Sorunları çözüyorsunuz galiba. - Evet, biraz. 636 00:38:17,816 --> 00:38:20,110 İlk gününüzdü. Eminim iyi olursunuz. 637 00:38:20,110 --> 00:38:22,279 - Evet. - Sana tabak hazırlayayım mı? 638 00:38:22,279 --> 00:38:26,199 Hayır. Üst kata çıkıp yıkanacağım. Çok uzun sürecek. 639 00:38:26,199 --> 00:38:28,118 - Ama harika gidiyor. - Güzel. 640 00:38:28,118 --> 00:38:29,369 İyi eğlenceler. 641 00:38:31,288 --> 00:38:35,542 - Dörtlü. Dörtlün var mı? - Kart çek canım. 642 00:38:40,672 --> 00:38:44,676 - Kursu kullandırdığın için tekrar sağ ol. - Ne demek. Nasıl geçti? 643 00:38:45,969 --> 00:38:50,432 Yani, iki saat çalıştık ve ilk hareketi bile tam olarak geçemedik. 644 00:38:51,016 --> 00:38:53,602 Öğrenir. Harika bir öğretmeni var. 645 00:38:53,602 --> 00:38:57,606 Umarım öğrenir. Baştan başlayacağımızı biliyordum ama... 646 00:38:57,606 --> 00:39:00,317 Başlangıç değil, bitiriş önemli. 647 00:39:00,317 --> 00:39:02,110 Doğru. Evet. 648 00:39:02,611 --> 00:39:05,864 O iyi bir eş. Gerçekten dinliyor. 649 00:39:08,200 --> 00:39:10,285 Nasıl bir eşlik durumu bu? 650 00:39:11,078 --> 00:39:12,662 Nasıl yani? 651 00:39:12,662 --> 00:39:15,499 Yediğiniz akşam yemeğini Taylor'dan duydum. 652 00:39:15,499 --> 00:39:19,211 Hayır, öyle bir şey değil. Hem yakında Seattle'a gideceğim. 653 00:39:19,211 --> 00:39:23,465 Doğru. Kimsenin bilmediği danışmanlık, optimizasyon işi için mi? 654 00:39:24,132 --> 00:39:24,966 Aynen öyle. 655 00:39:33,642 --> 00:39:36,561 - İstediğin dosyaları getirdim. - Harika. 656 00:39:38,647 --> 00:39:42,234 Son zamanlardaki kira artışlarına bakıyordum da 657 00:39:42,234 --> 00:39:44,403 Sims Bakkal çok meşhur, değil mi? 658 00:39:44,403 --> 00:39:48,657 Evet, nesillerdir ayakta. Ana Cadde'yi orası olmadan düşünemiyorum. 659 00:39:49,616 --> 00:39:52,244 Bir kaynaktan duydum, yakında kapanabilirmiş. 660 00:39:52,994 --> 00:39:56,164 - Ne kaynağı? - Kuaförümün kuzeninin nişanlısı. 661 00:39:57,666 --> 00:40:00,001 Sözüne güveniyorum o zaman. Sağ ol. 662 00:40:00,001 --> 00:40:03,171 Başka bir şey lazım mı? Kahve almaya çıkacaktım. 663 00:40:03,171 --> 00:40:04,756 Yok, sağ ol. Çaya geçtim. 664 00:40:04,756 --> 00:40:08,051 Bitirmem gereken çok fazla bal var. 665 00:40:09,845 --> 00:40:11,847 - Bayan Tremblay. - Bayan Tremblay. 666 00:40:17,686 --> 00:40:18,895 Hemen geliyorum. 667 00:40:20,480 --> 00:40:21,690 Alex. 668 00:40:21,690 --> 00:40:22,774 Uzun zaman oldu. 669 00:40:24,151 --> 00:40:25,152 İyi görünüyorsun. 670 00:40:25,986 --> 00:40:28,071 Sağ ol. Burada ne arıyorsun? 671 00:40:28,905 --> 00:40:30,866 Eyalet Yarışması için geldim. 672 00:40:31,867 --> 00:40:35,829 - Eyalet Yarışması'nda dans mı edeceksin? - Tabii ki. 673 00:40:37,289 --> 00:40:39,875 Eşinin balayına çıktığını sanıyordum. 674 00:40:40,876 --> 00:40:44,921 - Beni mi takip ediyorsun? - Hayır. Amanda bahsetmişti. 675 00:40:46,256 --> 00:40:49,968 Ama sen her zaman swing'in amatör dansı olduğunu söylerdin. 676 00:40:49,968 --> 00:40:52,596 Yarışma için değil, düğün için olduğunu. 677 00:40:52,596 --> 00:40:55,307 - Seninle swing dansı yapmıştık. - Evet. 678 00:40:55,307 --> 00:40:58,852 Ama beş danslık birleşimin parçasıydı. Ça-ça, rumba ve... 679 00:40:58,852 --> 00:41:00,896 Hatırladın mı? "Gerçek" danslar. 680 00:41:02,230 --> 00:41:03,315 Hafif gelmez mi? 681 00:41:04,733 --> 00:41:06,401 Para ödülü güzel olur. 682 00:41:06,985 --> 00:41:09,112 Kursumuzun tadilata ihtiyacı var. 683 00:41:11,948 --> 00:41:13,742 Kiminle dans edeceksin? 684 00:41:13,742 --> 00:41:15,243 Birkaç seçeneğim var. 685 00:41:16,620 --> 00:41:18,872 Denk gelmemize şaşırdım. Tesadüfe bak. 686 00:41:19,664 --> 00:41:21,208 Burası ailemin bakkalı. 687 00:41:22,000 --> 00:41:25,545 - Ama New York'tasın diye duymuştum. - Beni mi takip ediyorsun? 688 00:41:26,129 --> 00:41:26,963 Belki. 689 00:41:29,633 --> 00:41:30,842 Bir buçuk dolar. 690 00:41:33,762 --> 00:41:36,681 Birkaç hafta burada olacağım. Görüşürüz herhâlde. 691 00:41:36,681 --> 00:41:37,599 Tamam. 692 00:41:55,951 --> 00:41:58,954 Onu tekrar görmek hayal gibiydi. Aynı görünüyor. 693 00:42:00,455 --> 00:42:02,666 - Onu hiç sevmezdim. - Baba. 694 00:42:02,666 --> 00:42:03,959 Ben severdim. 695 00:42:03,959 --> 00:42:07,170 Yemeğe getirdiğinde elinde çiçekle gelmişti. Tatlıydı. 696 00:42:07,170 --> 00:42:10,340 Alex yarışıyorsa Matthew'le kazanmamızın yolu yok. 697 00:42:10,340 --> 00:42:13,051 Bu laflar hiç senlik değil. 698 00:42:13,051 --> 00:42:14,386 Gerçek böyle. 699 00:42:14,386 --> 00:42:16,263 Tek mesele kazanmak değil. 700 00:42:17,013 --> 00:42:18,765 Bu konuda öyle. 701 00:42:20,141 --> 00:42:22,519 Sen ne zaman bir zorluktan kaçtın? 702 00:42:44,958 --> 00:42:47,586 Bak. Tekrar görüşeceğimizi biliyordum. 703 00:42:48,795 --> 00:42:51,381 Amanda derste konuşman için mi çağırdı? 704 00:42:51,381 --> 00:42:54,050 Kasabaya her geldiğimde uğrarım. 705 00:42:54,050 --> 00:42:55,927 Geldiğin yeri unutmamak gerek. 706 00:42:58,096 --> 00:43:01,933 Eyalet Yarışması'na katılacağını söylemeyi unutmuşsun. 707 00:43:02,475 --> 00:43:03,310 Öyle mi? 708 00:43:03,893 --> 00:43:05,145 Evet, söylemedin. 709 00:43:05,145 --> 00:43:06,813 Kim peki? 710 00:43:07,439 --> 00:43:09,190 - Kim? - Eşin. 711 00:43:10,191 --> 00:43:11,234 Stevens mı? 712 00:43:12,152 --> 00:43:13,194 Cortez mi? 713 00:43:14,237 --> 00:43:16,656 Garcia. Dansa geri döndürdün, değil mi? 714 00:43:16,656 --> 00:43:18,867 Garcia değil. Eşimi tanımıyorsun. 715 00:43:19,659 --> 00:43:20,619 Herkesi tanırım. 716 00:43:22,621 --> 00:43:23,622 Matthew Russell. 717 00:43:24,247 --> 00:43:25,540 "Russell" mı? 718 00:43:26,207 --> 00:43:29,210 Evet. Ulusal dans yarışmalarından değil. 719 00:43:29,794 --> 00:43:30,629 Kolejli mi? 720 00:43:31,755 --> 00:43:32,756 Muhasebeci. 721 00:43:33,715 --> 00:43:38,011 - Amatör biriyle mi dans edeceksin? - Evet ama eğitimi var. 722 00:43:38,720 --> 00:43:40,430 - Gerçekten mi? - Evet. 723 00:43:40,430 --> 00:43:43,892 Hatta çok yol kat etti ve harika bir iş çıkaracak. 724 00:43:44,768 --> 00:43:49,314 Selam. Hafta sonu hep çalıştım ve artık ayak parmaklarımla basabiliyorum. 725 00:43:53,109 --> 00:43:55,111 Selam. Ben... Merhaba. Pardon. 726 00:43:56,112 --> 00:43:57,113 Merhaba. Matthew. 727 00:43:58,156 --> 00:43:59,240 Alex. 728 00:44:02,202 --> 00:44:03,203 Alex mi? 729 00:44:03,995 --> 00:44:05,622 Alex. Güzel. 730 00:44:06,915 --> 00:44:09,209 Hakkında çok şey duydum. 731 00:44:09,918 --> 00:44:11,586 Umarım iyi şeylerdir. 732 00:44:15,674 --> 00:44:18,176 Neyse, sizi provanızla baş başa bırakayım. 733 00:44:18,843 --> 00:44:21,805 Benim yüzümden bir dakika bile kaybetmeyin. 734 00:44:28,395 --> 00:44:31,648 Eski dans eşin bu, öyle mi? 735 00:44:31,648 --> 00:44:33,108 - Evet. - Adam... 736 00:44:33,900 --> 00:44:36,736 - Çok tutkulu biriymiş. - Evet. 737 00:44:36,736 --> 00:44:37,654 İşe koyulalım. 738 00:44:37,654 --> 00:44:38,822 - Olur. - Tamam. 739 00:44:41,282 --> 00:44:43,118 - Tamam. Bir kez daha. - Evet. 740 00:44:43,118 --> 00:44:45,662 - Geriye, üçlü adım... - Geriye. 741 00:44:45,662 --> 00:44:49,290 Çift dönüş, geriye, bir ve iki. 742 00:44:49,290 --> 00:44:51,292 Yürü, yürü ve sonra... 743 00:44:52,085 --> 00:44:53,169 Bu ne ya? 744 00:44:53,753 --> 00:44:55,797 Tamam, hadi. Tekrar. Yapabilirim. 745 00:44:55,797 --> 00:44:56,881 - Tamam. - Yapabilirim. 746 00:44:57,716 --> 00:44:59,384 Demiştim, rekabeti severim. 747 00:44:59,384 --> 00:45:01,970 - Harika gidiyorsun. - Harika değilim. 748 00:45:04,305 --> 00:45:08,643 Çok düşünmek yerine hissetmeye başla. Al, elimi tut. 749 00:45:08,643 --> 00:45:11,646 İtip çekme yaptık. Aramızda bir bağ oldu şimdi. 750 00:45:11,646 --> 00:45:15,150 Bağlantıyı hisset. Birlikte hareket etmemizin keyfini yaşa. 751 00:45:15,775 --> 00:45:17,902 Dansta sinerji ve eğlence vardır. 752 00:45:18,778 --> 00:45:20,864 Sadece çok düşünmeyi bırak. 753 00:45:21,990 --> 00:45:23,992 O konuda hiç iyi olamadım ama. 754 00:45:28,705 --> 00:45:31,166 Bir fikrim olabilir. Bu gece boş musun? 755 00:45:32,792 --> 00:45:33,835 Olabilirim. 756 00:45:34,461 --> 00:45:37,380 Bir yerde buluşmak istiyorum. Belki faydası olur. 757 00:45:41,926 --> 00:45:43,136 - Merhaba. - Selam. 758 00:45:43,136 --> 00:45:44,220 Geldik. 759 00:45:44,888 --> 00:45:47,682 - Beklediğim şey bu değildi. - Ne bekliyordun? 760 00:45:47,682 --> 00:45:51,561 Bilmem. Taşrayla alakasız bir şey ama... 761 00:45:53,354 --> 00:45:54,856 - Çok beğendim! - Pekâlâ. 762 00:45:54,856 --> 00:45:55,940 Heyecanlandım. 763 00:45:56,941 --> 00:45:59,152 Eskiden dans etmek için buraya gelirdik. 764 00:45:59,152 --> 00:46:02,405 Jüri yok, bekleyen ödül yok. Sadece eğlence içindi. 765 00:46:02,405 --> 00:46:03,865 - Bir kaçış yöntemi. - Evet. 766 00:46:03,865 --> 00:46:07,285 Kurstan çıkınca ders gibi gelmez diye düşündüm. 767 00:46:07,285 --> 00:46:08,369 İyi düşünmüşsün. 768 00:46:17,712 --> 00:46:20,215 Vay be. Şaka yapmıyormuşsun. Gerçekten iyi. 769 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 Evet. 770 00:46:27,096 --> 00:46:28,223 İçecek alayım mı? 771 00:46:29,182 --> 00:46:31,559 Hayır, sonra. Dans pisti bekliyor. 772 00:46:32,143 --> 00:46:34,020 - Hemen mi? - Evet efendim. 773 00:46:34,020 --> 00:46:35,104 - Tamam. - Hadi. 774 00:46:35,980 --> 00:46:36,981 Hadi. 775 00:46:41,361 --> 00:46:42,195 Pekâlâ. 776 00:46:42,195 --> 00:46:43,780 - Tamam. - Tamam. 777 00:46:43,780 --> 00:46:46,241 Hazır mısın? Tamam. Ve... 778 00:46:47,784 --> 00:46:49,911 Üçlü adım, üçlü adım... 779 00:46:49,911 --> 00:46:51,079 - Evet. - Geriye... 780 00:46:51,079 --> 00:46:53,122 - Ayaklarına bakma, bana bak. - Ne? 781 00:46:53,122 --> 00:46:55,333 Biraz gevşe. Hadi! Gevşe, eğlen! 782 00:46:55,333 --> 00:46:57,335 - Eğleneyim. Anlaştık. - Tamam mı? 783 00:47:00,421 --> 00:47:01,256 Evet. 784 00:47:02,173 --> 00:47:05,385 - İşte böyle. Evet. - Biraz takılalım. Böyle. 785 00:47:07,428 --> 00:47:11,641 Geriye, üçlü adım, çift dönüş, geriye... 786 00:47:12,600 --> 00:47:13,434 Evet. 787 00:47:14,435 --> 00:47:15,520 Geriye... 788 00:47:16,479 --> 00:47:17,313 Evet! 789 00:47:20,650 --> 00:47:21,860 - İşte bu! - Vay be! 790 00:47:22,610 --> 00:47:23,736 Çok güzel. 791 00:47:25,947 --> 00:47:27,323 - Hissettim. - Çok iyiydi. 792 00:47:27,323 --> 00:47:29,033 - Çok iyiydik. - Harikaydın. 793 00:47:29,033 --> 00:47:31,035 Bir kere bile ayağına basmadım. 794 00:47:32,745 --> 00:47:33,872 İçecek alayım mı? 795 00:47:33,872 --> 00:47:38,126 - Bana zencefilli gazoz al. - Çok risk alıyorsun. Bak sen. 796 00:47:38,835 --> 00:47:41,087 Görünüşe göre epey ilerlemişsiniz. 797 00:47:41,087 --> 00:47:45,091 Onu biraz gevşetmem gerekti. Düşünmeyi bıraksın, hissetsin diye. 798 00:47:45,967 --> 00:47:48,344 Bence gayet iyi hissediyor. 799 00:47:50,930 --> 00:47:52,140 En iyi sen bilirsin. 800 00:47:52,140 --> 00:47:55,435 Dans pistindeki kimyayı gerçek hayatla karıştıramazsın. 801 00:47:56,269 --> 00:47:59,480 Bunu sen ve ben biliyoruz ama o biliyor mu? 802 00:48:01,065 --> 00:48:02,609 - Al bakalım. - Teşekkürler. 803 00:48:02,609 --> 00:48:03,693 - Merhaba! - Şerefe. 804 00:48:05,486 --> 00:48:07,405 Bir dakikalığına alabilir miyim? 805 00:48:08,448 --> 00:48:10,366 Hiç dans edesim yok. 806 00:48:10,366 --> 00:48:14,704 Tek bir dans. Eski günlerin hatırına. Herkes bunu istiyor. 807 00:48:16,414 --> 00:48:19,125 Ben de izlemek isterim, birkaç ipucu görürüm. 808 00:48:21,753 --> 00:48:22,587 Tamam. 809 00:48:24,422 --> 00:48:25,423 B-17. 810 00:48:26,132 --> 00:48:28,301 Hadi Şeftalim. Şov yapalım. 811 00:48:30,178 --> 00:48:31,554 "Şeftalim" mi? 812 00:49:46,462 --> 00:49:48,297 - Evet! - İşte bu! 813 00:49:50,383 --> 00:49:51,509 - Güzel! - Süpersiniz! 814 00:49:51,509 --> 00:49:52,427 Vay canına. 815 00:49:52,427 --> 00:49:55,513 Bunu iyi sanıyorsan onları bir de önceden görseydin. 816 00:49:55,513 --> 00:49:58,349 Geçmişi biliyorum ama neden ilk tercihi Alex olmadı? 817 00:49:58,349 --> 00:50:02,020 Birlikteliklerini bozduktan sonra hiçbir şey aynı olmadı. 818 00:50:04,272 --> 00:50:05,732 Çok iyiydi çocuklar. 819 00:50:06,232 --> 00:50:07,400 Hâlâ iyisin. 820 00:50:08,359 --> 00:50:09,360 Belki biraz. 821 00:50:10,111 --> 00:50:15,324 Koç, bu harikaydı. İzlemesi çok keyifliydi. Muhteşemsin. 822 00:50:15,324 --> 00:50:16,451 - Sağ ol. - Evet. 823 00:50:16,451 --> 00:50:19,704 Benden de öyle şeyler mi bekliyorsun? O yolda mıyız? 824 00:50:19,704 --> 00:50:20,788 Evet. 825 00:50:27,879 --> 00:50:30,339 Uzun hikâye olduğunu söylemiştim. 826 00:50:30,339 --> 00:50:31,382 Evet. 827 00:50:31,382 --> 00:50:35,094 Yıllarca dans pistinde eş olduk. 828 00:50:35,094 --> 00:50:38,181 Sonra da pistin dışına taşımak mantıklı geldi. 829 00:50:38,890 --> 00:50:42,852 Ama ilişkideki dikkati çabuk dağıldı. 830 00:50:44,645 --> 00:50:45,480 Evet. 831 00:50:45,480 --> 00:50:48,066 Yanımda olamadı, anlatabiliyor muyum? 832 00:50:48,066 --> 00:50:51,360 Dans pisti haricinde. Bazen orada bile olamadı. 833 00:50:52,028 --> 00:50:55,490 Neyse, çok eski hikâye. O da önüne baktı, ben de. 834 00:50:56,532 --> 00:50:59,452 Çok da başka yerlere bakamamış görünüyor. 835 00:51:00,828 --> 00:51:05,208 İstediği yere bakabilir. Yani, ben asla ona dönmem. 836 00:51:05,208 --> 00:51:07,251 - Özür dilerim, ben... - Sorun değil. 837 00:51:07,251 --> 00:51:09,253 Hatta önemsemen hoşuma gidiyor. 838 00:51:12,048 --> 00:51:12,882 Öyle mi? 839 00:51:16,719 --> 00:51:19,013 Neyse, sence bu gezi işe yaradı mı? 840 00:51:20,264 --> 00:51:22,600 - Kesinlikle. - Bence de. Yarın görüşürüz. 841 00:51:22,600 --> 00:51:23,810 - Görüşürüz. - Güzel. 842 00:51:26,354 --> 00:51:28,189 - Dikkatli sür. - Teşekkürler. 843 00:51:41,077 --> 00:51:42,078 Geldik. 844 00:51:43,788 --> 00:51:47,083 - Acaba bugün ne ekiyoruz? - Bilmem. Birlikte öğreneceğiz. 845 00:51:47,083 --> 00:51:48,000 Merhaba. 846 00:51:48,000 --> 00:51:50,378 Hoş geldiniz. İkinci tura hazır mısınız? 847 00:51:50,378 --> 00:51:53,089 - Gelmenize sevindim. - Burada olmak güzel. 848 00:51:53,798 --> 00:51:56,551 Aslında gözüm kravatı aradı. 849 00:51:56,551 --> 00:51:58,469 Ben... Ne... 850 00:51:58,469 --> 00:52:00,847 Charlotte'u görmeye gidelim mi? 851 00:52:00,847 --> 00:52:03,099 - Gidebilir miyim? - Tabii, iyi eğlenceler. 852 00:52:05,143 --> 00:52:06,686 - İyi eğlenceler! - Vay canına. 853 00:52:09,564 --> 00:52:12,441 Açıkça söyleyeyim, çok mutlu görünüyorsun. 854 00:52:12,441 --> 00:52:15,820 Normaldeki mutluluk seviyen nedir, bilmiyorum ama... 855 00:52:16,904 --> 00:52:19,574 Mutluyum. Burayı seviyorum. 856 00:52:20,366 --> 00:52:21,534 Bakkalı da. 857 00:52:22,743 --> 00:52:25,079 Yani, Seattle için heyecanlıyım ama... 858 00:52:27,957 --> 00:52:31,169 Tuhaf çünkü küçükken bunların kıymetini bilemedim. 859 00:52:31,169 --> 00:52:33,421 Yani, bu normal bir şey. 860 00:52:33,421 --> 00:52:37,508 Evet, eve döndüğümde bunların hep olacağını varsayıyordum. 861 00:52:38,551 --> 00:52:39,802 Neden gittin o zaman? 862 00:52:41,387 --> 00:52:44,724 Büyük şehirde başarmak, ailemi gururlandırmak için. 863 00:52:45,433 --> 00:52:48,811 Bence ne olursa olsun, ailen seninle gurur duyar. 864 00:52:54,150 --> 00:52:56,402 - İşe dönelim. - Zaten onun için geldim. 865 00:52:56,402 --> 00:52:58,112 - Tamam, al bakalım. - Tamam. 866 00:52:58,112 --> 00:52:59,530 - Tırmık. - Başla hadi. 867 00:52:59,530 --> 00:53:00,990 Buraya mı? Başlayayım mı? 868 00:53:00,990 --> 00:53:02,200 - Evet. - Sağ ol. 869 00:53:02,200 --> 00:53:03,117 Merhaba. 870 00:53:09,665 --> 00:53:10,917 İyi ki geldiniz. 871 00:53:12,251 --> 00:53:13,628 Eğlendiniz mi? 872 00:53:14,128 --> 00:53:16,214 Hey! Buna ne dersin? 873 00:53:16,214 --> 00:53:20,051 Christine? Şeyden önce bir konuşabilir miyiz... 874 00:53:20,051 --> 00:53:21,135 Olur. 875 00:53:23,304 --> 00:53:24,305 Ne oldu? 876 00:53:24,305 --> 00:53:26,599 Evet, şey... 877 00:53:26,599 --> 00:53:29,185 Dün geceyi düşünüyordum da... 878 00:53:31,604 --> 00:53:33,439 Benimle dans etmek istiyor musun? 879 00:53:34,982 --> 00:53:36,108 Tabii ki istiyorum. 880 00:53:36,108 --> 00:53:41,364 Çünkü bana yapışıp kalmışsın gibi hissetmeni istemiyorum. 881 00:53:42,907 --> 00:53:45,701 Seninle dans etmek için bir mecburiyetim yok. 882 00:53:47,036 --> 00:53:49,830 Bence başaracağız. Sen öyle düşünmesen bile. 883 00:53:51,374 --> 00:53:53,417 Asıl ben sana yapışıp kaldım. 884 00:53:57,588 --> 00:53:58,589 Seni seçtim. 885 00:54:00,341 --> 00:54:01,342 Bilmiyorum. 886 00:54:02,677 --> 00:54:03,678 İyi o zaman. 887 00:54:04,679 --> 00:54:07,181 - Taylor'ın... - Evet. Harika. 888 00:54:07,181 --> 00:54:08,641 - Sağ ol. - İyi ki geldiniz. 889 00:54:08,641 --> 00:54:10,476 - Bugün için sağ ol. - Ne demek. 890 00:54:18,025 --> 00:54:20,653 - Alex? Nasılsın? - Merhaba. Sizi görmek güzel. 891 00:54:20,653 --> 00:54:21,988 - Evet, seni de. - Evet. 892 00:54:21,988 --> 00:54:23,197 Ne var, ne yok? 893 00:54:23,197 --> 00:54:24,240 Fena değil. 894 00:54:24,240 --> 00:54:27,118 - Ailemi ziyarete geldim. - Güzel. 895 00:54:28,911 --> 00:54:31,747 - Babama yardım ettiğin için sağ ol. - Rica ederim. 896 00:54:34,875 --> 00:54:36,794 - İyi günler Bay Sims. - Matthew. 897 00:54:36,794 --> 00:54:37,712 - Tatlım. - Selam. 898 00:54:37,712 --> 00:54:41,716 - Siz ne yapıyorsunuz? - Ben bakkala tohum taşıyordum. 899 00:54:41,716 --> 00:54:42,633 Tamam. 900 00:54:43,509 --> 00:54:46,637 Bir yardım eli iyi olurdu aslında. Teşekkürler. 901 00:54:47,430 --> 00:54:48,764 - Canım, nasılsın? - İyiyim. 902 00:54:48,764 --> 00:54:51,809 - Alex denen adam her yerde, değil mi? - Evet. 903 00:54:52,435 --> 00:54:53,519 Acaba... Evet. 904 00:55:29,680 --> 00:55:30,681 İzlemesi güzeldi. 905 00:55:32,767 --> 00:55:33,601 Teşekkürler. 906 00:55:35,144 --> 00:55:38,606 Alex rekabette ciddileşebilir, biliyorum. 907 00:55:40,524 --> 00:55:42,902 Ben olsam öyle tarif etmezdim. 908 00:55:42,902 --> 00:55:46,030 Etkilemesine izin verme. Dans pistinde göstereceğiz. 909 00:55:47,073 --> 00:55:47,907 Sağ ol. 910 00:55:49,116 --> 00:55:50,493 - Bu bende kalsın mı? - Olur. 911 00:55:50,493 --> 00:55:51,786 - Görüşürüz. - Tamam. 912 00:55:51,786 --> 00:55:53,662 - Yardım için sağ ol. - Ne demek. 913 00:56:00,044 --> 00:56:03,005 - Bay Sims, sağ olun. - Sen sağ ol Alex. Gerçekten. 914 00:56:03,005 --> 00:56:04,799 - Görüşmek güzeldi. - Dikkat et. 915 00:56:10,471 --> 00:56:12,681 Baba, kadife çiçeği tohumumuz var mı? 916 00:56:15,726 --> 00:56:16,894 Neyin peşindesin? 917 00:56:17,561 --> 00:56:20,398 "Yarışmada eşim olur musun?" diye sormaya geldim. 918 00:56:21,690 --> 00:56:22,608 Ne? 919 00:56:22,608 --> 00:56:26,404 Dün gece dans ettik ve her şey ortadaydı, birlikte hâlâ iyiyiz. 920 00:56:26,404 --> 00:56:29,115 Evet, iyiyiz ama benim dans eşim var. 921 00:56:31,158 --> 00:56:32,743 Bakkalı duydum Christine. 922 00:56:32,743 --> 00:56:35,204 Bir avukatla risk almak istiyor musun? 923 00:56:35,996 --> 00:56:38,999 - Muhasebeci. - Profesyonel dans deneyimi yok. 924 00:56:38,999 --> 00:56:41,377 En iyi tercihin benim. Bunu biliyoruz. 925 00:56:43,421 --> 00:56:47,091 - Bu kez seni bırakmayacağım. - Bundan endişelenmiyorum bile. 926 00:56:48,968 --> 00:56:50,344 Senin çıkarın ne? 927 00:56:51,137 --> 00:56:53,764 En iyi seçeneğimin sen olduğunu düşünüyorsam? 928 00:56:56,725 --> 00:57:00,896 Teşekkürler ama üzgünüm, olmaz. 929 00:57:02,481 --> 00:57:03,482 Tamam. 930 00:57:04,692 --> 00:57:07,236 - Görüşürüz o zaman. - Görüşürüz. 931 00:57:09,155 --> 00:57:11,490 - Hiç acımayacağım. - Ben de. 932 00:57:16,370 --> 00:57:21,333 Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi... 933 00:57:23,627 --> 00:57:24,545 - Alttan. - Evet. 934 00:57:24,545 --> 00:57:25,963 - Pardon. - Önemli değil. 935 00:57:25,963 --> 00:57:28,549 Baksana, biraz ara verelim. Evet. 936 00:57:29,758 --> 00:57:31,051 Belki o kısmı atarız. 937 00:57:31,051 --> 00:57:33,721 Günlerdir deniyoruz. Yapamıyorum. 938 00:57:33,721 --> 00:57:35,931 Eleme ve yarı finalde bu hareket yok. 939 00:57:35,931 --> 00:57:37,975 Finalde de bu olmadan şansımız yok. 940 00:57:38,726 --> 00:57:41,145 Yerine koyabileceğimiz bir şey yok mu? 941 00:57:41,145 --> 00:57:43,606 Denk veya daha zor bir şey olabilir. 942 00:57:45,399 --> 00:57:46,859 Barofski'ye ne dersin? 943 00:57:49,445 --> 00:57:50,821 Barofski mi? 944 00:57:50,821 --> 00:57:54,825 Evet. Onunla ilgili videolar izliyordum. Bence yapabilirim. 945 00:57:55,534 --> 00:57:56,869 Barofski yapmayacağız. 946 00:57:58,370 --> 00:58:02,124 Bu gece burada bitsin, dinlenelim ve yarın tekrar deneyelim, olur mu? 947 00:58:02,124 --> 00:58:03,709 - Sana güveniyorum. - Tamam. 948 00:58:10,007 --> 00:58:10,841 Evet. 949 00:58:17,848 --> 00:58:21,644 Bir dahasına sana meşhur reçelli turtamı yapmasını göstereyim. 950 00:58:24,396 --> 00:58:25,814 Bay Gregory geldi. 951 00:58:26,315 --> 00:58:28,526 Baban da geldi. 952 00:58:30,861 --> 00:58:32,321 Herkese merhaba. 953 00:58:33,155 --> 00:58:34,865 Çikolatalı kurabiye yaptık. 954 00:58:35,658 --> 00:58:38,202 - En sevdiğim! - O yüzden onu seçtim. 955 00:58:38,786 --> 00:58:43,207 Son tepsi fırında, süresi bitince çıkarabilirsin. 956 00:58:43,749 --> 00:58:47,920 Tamam. Kızıma baktığınız için çok sağ olun Bayan Gregory. 957 00:58:47,920 --> 00:58:49,838 Komşuluk öldü mü? 958 00:58:50,381 --> 00:58:52,091 Sizin arabanız da gelmişti. 959 00:58:52,091 --> 00:58:54,051 - Hep dakiktir. - Güzel. 960 00:58:54,051 --> 00:58:57,179 - Bay Gregory'ye selam söyleyin. - Söylerim. 961 00:58:58,055 --> 00:59:00,432 - İyi geceler canım. - Size de Bayan Gregory. 962 00:59:00,432 --> 00:59:02,059 Tekrar sağ olun Bayan Gregory. 963 00:59:02,059 --> 00:59:03,686 - Ne demek. - Dikkatli gidin. 964 00:59:05,521 --> 00:59:08,440 İkiniz biraz eğlendiniz galiba. 965 00:59:08,440 --> 00:59:11,443 - Onlar daha soğumadı. - Böyle daha güzel. 966 00:59:14,655 --> 00:59:16,240 Haklıymışsın. 967 00:59:16,740 --> 00:59:19,410 Yatma vakti geçti. Sen çıkıp hazırlanır mısın? 968 00:59:19,410 --> 00:59:20,786 Ben hemen geliyorum. 969 00:59:25,416 --> 00:59:26,750 Kurabiyeler iyi ama. 970 00:59:26,750 --> 00:59:29,044 - İyi geceler. - Seni seviyorum. Hemen gelirim. 971 00:59:33,382 --> 00:59:35,634 Baba? Canın mı yandı? 972 00:59:36,594 --> 00:59:39,430 Eskiden kalma bir yara. Arada sırada nüks ediyor. 973 00:59:39,430 --> 00:59:41,807 Biraz buz koydum mu bir şey kalmaz. 974 00:59:42,391 --> 00:59:43,225 Gerçekten. 975 00:59:58,991 --> 01:00:02,620 Organik gübre satan bir arkadaşımdan rica ettim. 976 01:00:02,620 --> 01:00:05,080 Bunlarla Sahra'da mısır yetiştirirsin. 977 01:00:05,956 --> 01:00:07,791 Kızının bahçesinde işe yarar. 978 01:00:08,751 --> 01:00:10,294 Teşekkürler. Bu... 979 01:00:10,294 --> 01:00:13,422 Selam, ikinize de iyi şanslar. Arkanızdayız. 980 01:00:13,422 --> 01:00:15,424 - Sağ ol Janet. - Teşekkürler. 981 01:00:15,424 --> 01:00:18,302 Büyük dansımız için kasabanın yarısı bilet almış. 982 01:00:18,886 --> 01:00:19,887 Stres yok. 983 01:00:21,513 --> 01:00:25,976 - Bir hafta kaldı. Sence hazır olur muyuz? - Oluruz. İyi gidiyoruz. 984 01:00:26,977 --> 01:00:28,062 - Tamam. - Evet. 985 01:00:28,062 --> 01:00:29,563 - Teşekkürler. - Tabii. 986 01:00:30,981 --> 01:00:31,815 Sen iyi misin? 987 01:00:31,815 --> 01:00:34,777 Evet, şey... Sadece adımlarıma dikkat etmeliyim. 988 01:00:36,153 --> 01:00:37,488 Akşam görüşürüz, değil mi? 989 01:00:38,072 --> 01:00:39,990 - Geleceğim. - Tamam. 990 01:00:47,414 --> 01:00:52,169 Yedi, sekiz, bir, iki, üç ve dört, beş, altı, yedi... 991 01:00:53,003 --> 01:00:54,088 Şimdi... Evet. 992 01:00:54,880 --> 01:00:56,548 Bir, iki, üç, dört... Güzel. 993 01:00:56,548 --> 01:00:58,133 Beş, altı... Hayır. 994 01:00:59,510 --> 01:01:01,220 - Bunu o gün yapabilir miyim? - Hayır. 995 01:01:01,762 --> 01:01:05,557 Bir, iki, üç ve dört, beş, altı, yedi, sekiz... Evet! 996 01:01:05,557 --> 01:01:07,101 - Evet! - Budur! 997 01:01:07,101 --> 01:01:09,770 Tamam, güzel. Bir kere daha. Tamamdır. 998 01:01:09,770 --> 01:01:12,398 Püskürt. Bu onları cıvıl cıvıl yapacak. 999 01:01:12,898 --> 01:01:14,233 Tamam mı? Evet. 1000 01:01:23,033 --> 01:01:26,328 Ve beş, altı, yedi, sekiz... 1001 01:01:27,746 --> 01:01:28,580 Evet! 1002 01:01:45,389 --> 01:01:46,223 Tamam. 1003 01:01:56,191 --> 01:01:57,609 Çok iyi ilerliyor 1004 01:01:57,609 --> 01:02:01,071 ama zirvede bir bitiriş olmadan hiç şansımız yok. 1005 01:02:01,071 --> 01:02:03,407 - Hâlâ yapamıyor mu? - Yapamıyor. 1006 01:02:04,450 --> 01:02:07,995 - Barofski'yi denemek istiyormuş. - Sence yapabilir mi? 1007 01:02:08,662 --> 01:02:11,957 - Aslında yeterince gücü var ama... - Peki sorun ne? 1008 01:02:12,916 --> 01:02:14,752 Öyle koşup zıplayabilir miyim? 1009 01:02:15,627 --> 01:02:17,588 En son olanları hatırlıyorsundur. 1010 01:02:18,130 --> 01:02:21,508 Evet, Alex'in dikkati dağıldı ve seni düşürdü. 1011 01:02:22,092 --> 01:02:24,011 Bu biraz farklı. 1012 01:02:25,345 --> 01:02:29,308 Birine o kadar güvenmek çok zor. 1013 01:02:31,185 --> 01:02:33,645 Konumuz hâlâ dans mı? 1014 01:02:35,439 --> 01:02:39,401 Chris, bak. Bir yerden sonra risk alman lazım. 1015 01:02:40,861 --> 01:02:45,240 Bu riski kiminle almak istediğini kendine sorman gerek. 1016 01:02:49,787 --> 01:02:50,621 Hadi. 1017 01:02:57,336 --> 01:02:58,170 Merhaba? 1018 01:02:58,962 --> 01:03:00,339 - Selam, gel. - Selam. 1019 01:03:01,048 --> 01:03:02,424 Kusura bakma. 1020 01:03:03,300 --> 01:03:05,803 Bugünü dinlenme günü yapacaktık, biliyorum ama... 1021 01:03:07,346 --> 01:03:09,723 - Çalışmak istiyorsun. - Çalışabilir misin? 1022 01:03:13,185 --> 01:03:14,436 Kesinlikle. 1023 01:03:14,436 --> 01:03:17,356 Teşekkürler. Muhteşemsin, gerçekten. 1024 01:03:21,985 --> 01:03:24,154 - Bunlar bizim kayıtlarımız mı? - Evet. 1025 01:03:24,154 --> 01:03:26,573 Bir daha göz atayım dedim. 1026 01:03:27,241 --> 01:03:28,242 Harika. 1027 01:03:29,409 --> 01:03:33,872 Ödül kısa vadeli bir çözüm, evet ama onlara birkaç yıl kazandırsa bile 1028 01:03:33,872 --> 01:03:38,293 daha çok para kazanmanın bir yolunu bulmaları gerekecek. 1029 01:03:38,293 --> 01:03:39,211 Evet. 1030 01:03:39,795 --> 01:03:41,755 - Sen bir şey buldun mu? - Galiba. 1031 01:03:42,923 --> 01:03:48,220 Sen işletmecisin, ben muhasebeci, bunu birlikte çözebilmemiz lazım. 1032 01:03:48,220 --> 01:03:49,263 Evet. 1033 01:03:51,181 --> 01:03:55,435 Kullanılmayan bölgeyle başlamamız gerektiğini düşündüm. 1034 01:03:55,435 --> 01:03:57,521 - Tamam. - Potansiyeli var. 1035 01:03:58,188 --> 01:04:00,941 Tamam, Bayan Gregory birazdan gelir. 1036 01:04:00,941 --> 01:04:03,443 Bu gece çok geç kalmayacağım, söz. 1037 01:04:05,696 --> 01:04:09,157 - Ne izliyorsun? - Alex Ivanov'un yarışma videosunu. 1038 01:04:09,867 --> 01:04:13,412 - Aldığı puanla rekor kırmış. - Evet, kırmıştır tabii. 1039 01:04:14,204 --> 01:04:16,123 Baba, muhteşem olacaksın. 1040 01:04:16,123 --> 01:04:19,626 - Öyle mi? Neden? - Çünkü onda olmayan bir şeye sahipsin. 1041 01:04:19,626 --> 01:04:21,545 Neye, sıkıntılı dize mi? 1042 01:04:22,713 --> 01:04:23,797 Christine'e. 1043 01:04:26,425 --> 01:04:27,467 Evet. 1044 01:04:28,176 --> 01:04:29,261 O geldi galiba. 1045 01:04:29,261 --> 01:04:31,346 Ekran süren doldu. Uslu ol. 1046 01:04:31,346 --> 01:04:33,265 Ben her zaman usluyum. 1047 01:04:33,932 --> 01:04:34,933 Doğru. 1048 01:04:35,434 --> 01:04:37,603 - İyi eğlenceler baba. - Sağ ol T. 1049 01:04:41,690 --> 01:04:43,942 Merhaba, Bayan Gregory. İyi ki geldiniz. 1050 01:04:46,612 --> 01:04:50,032 Beş, altı, yedi, sekiz ve bir, iki, üç, dört! 1051 01:04:50,032 --> 01:04:53,493 Beş ve altı, yedi, sekiz. Bir ve iki, üç ve dört. 1052 01:04:53,493 --> 01:04:56,830 Beş ve altı, yedi ve sekiz. Bir ve iki, üç, dört. 1053 01:04:56,830 --> 01:04:58,749 Beş ve altı ve yedi... 1054 01:04:58,749 --> 01:05:00,292 - Ve sekiz. - Ve sekiz. 1055 01:05:00,292 --> 01:05:01,668 Böyle ve sonra... 1056 01:05:02,794 --> 01:05:04,129 - Evet. - Evet. 1057 01:05:04,129 --> 01:05:06,882 - İki kere dön ve aşağıya... - Ve aşağıya... 1058 01:05:06,882 --> 01:05:09,092 - Ve sonra... - Bum! 1059 01:05:10,552 --> 01:05:12,012 - Oldu! - İnanabiliyor musun? 1060 01:05:12,012 --> 01:05:13,889 - Harikaydın. - Gerçekten de. 1061 01:05:17,601 --> 01:05:18,435 Ne oldu? 1062 01:05:20,062 --> 01:05:22,064 Hiç. İyiyim, evet. 1063 01:05:22,064 --> 01:05:23,690 Pek öyle durmuyor. 1064 01:05:27,402 --> 01:05:28,737 Benden ne saklıyorsun? 1065 01:05:30,280 --> 01:05:31,239 Ben... 1066 01:05:31,239 --> 01:05:34,785 Bazen kendimi çok zorladığımda dizim biraz şişer 1067 01:05:34,785 --> 01:05:37,287 ama açıkçası, sorun olacağını sanmıyorum. 1068 01:05:37,829 --> 01:05:39,206 Hiç öyle görünmüyor. 1069 01:05:39,206 --> 01:05:43,460 - Hissettirdiğinden daha kötü görünüyor. - Öyle mi? Bana doğru yürü. 1070 01:05:44,670 --> 01:05:45,921 Ne... Tamam. 1071 01:05:50,425 --> 01:05:53,011 - Ne zamandır böyle? - Çok değil. 1072 01:05:53,553 --> 01:05:56,390 Böyle olduğunda birkaç gün dinlenmem gerekiyor. 1073 01:05:56,390 --> 01:05:58,183 Yarışma üç gün sonra. 1074 01:05:58,183 --> 01:06:01,228 Kendimi zorlayacağım. O zamana dek iyileşebilirim. 1075 01:06:02,396 --> 01:06:04,564 Kendine zarar vermene müsaade etmem. 1076 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Diğer seçenek ne? 1077 01:06:12,239 --> 01:06:14,491 - Çekilmek. - Hayır, bunu yapamazsın. 1078 01:06:14,491 --> 01:06:16,493 Kalıcı bir sakatlığa değmez. 1079 01:06:19,871 --> 01:06:20,872 Peki ya Alex? 1080 01:06:22,040 --> 01:06:22,874 Ne? 1081 01:06:22,874 --> 01:06:26,461 Buraya geldiğinden beri eş olmaya çalışıyor. Ara, kabul et. 1082 01:06:26,461 --> 01:06:28,255 Çok çalıştın Christine. 1083 01:06:28,255 --> 01:06:32,551 Alex'le birlikte yarışmayacağım. Uzun süre önce kendime söz vermiştim. 1084 01:06:34,428 --> 01:06:35,262 Tamam. 1085 01:06:36,638 --> 01:06:39,891 Bakkalı kurtarmanın başka yolunu bulmaya yardım edeceğim 1086 01:06:39,891 --> 01:06:41,226 ve beraber yapacağız. 1087 01:06:42,019 --> 01:06:42,853 Tamam. 1088 01:07:19,264 --> 01:07:20,682 Tostun nasıl? 1089 01:07:21,266 --> 01:07:22,559 - Harika. - Güzel. 1090 01:07:26,104 --> 01:07:28,648 Sana bir sorum var. 1091 01:07:29,399 --> 01:07:30,525 Nedir? 1092 01:07:31,818 --> 01:07:34,613 Bir süredir ikimiz yaşayıp gidiyoruz 1093 01:07:34,613 --> 01:07:39,618 ama bir şeyi merak ediyordum. 1094 01:07:40,786 --> 01:07:42,746 Bize yeni biri katılsa ne derdin? 1095 01:07:43,371 --> 01:07:45,082 - Yeni biri mi? - Evet. 1096 01:07:46,500 --> 01:07:50,837 Anneni çok sevdiğimi biliyorsun ve onun yerine birini koymaya çalışmam. 1097 01:07:51,421 --> 01:07:52,255 Biliyorum. 1098 01:07:54,591 --> 01:07:57,135 Christine çok iyi biri, değil mi? 1099 01:07:58,095 --> 01:08:00,097 Evet, bence de. 1100 01:08:02,516 --> 01:08:03,517 Hemen anladın. 1101 01:08:04,601 --> 01:08:05,727 Yaşım 10 benim. 1102 01:08:11,274 --> 01:08:13,777 Göndereceğim. Evet, tamam. Teşekkürler. 1103 01:08:16,029 --> 01:08:20,075 - Her şey yolunda mı? - Evet, Seattle'daki emlakçı aradı. 1104 01:08:20,075 --> 01:08:24,412 Bilgi yollamamı hatırlattı. Yoğunluktan çok ilgilenemedim. 1105 01:08:24,996 --> 01:08:26,790 Konuşmak istediğin bir şey var mı? 1106 01:08:27,707 --> 01:08:30,794 Bunu sizin için kazanmayı çok istiyordum. 1107 01:08:31,795 --> 01:08:33,463 Yarı yolda bırakmış gibiyim. 1108 01:08:34,214 --> 01:08:36,800 Kazanmak için ne kadar stres yaptığını hatırlıyorum 1109 01:08:36,800 --> 01:08:38,969 ama hiç bunu kazanmak zorunda olmadın. 1110 01:08:38,969 --> 01:08:41,221 Babanla başımızın çaresine bakarız. 1111 01:08:41,763 --> 01:08:42,889 Bakabilir misiniz? 1112 01:08:42,889 --> 01:08:46,893 Birbirimize ve sana sahibiz. Başımızın çaresine bakacağız. 1113 01:09:04,703 --> 01:09:06,413 Büyük büyükbabam 1114 01:09:07,998 --> 01:09:10,584 cebinde tek kuruş olmadan bu bakkalı açmış. 1115 01:09:11,585 --> 01:09:14,212 "Her kasabaya bir dayanak lazım" demiş. 1116 01:09:15,380 --> 01:09:17,757 Bu birçok insan için çok önemliydi. 1117 01:09:19,634 --> 01:09:20,635 Biz dâhil mi? 1118 01:09:22,679 --> 01:09:23,972 Biz dâhil. 1119 01:09:25,307 --> 01:09:28,310 O kapıdan ilk girdiğin günü hâlâ hatırlıyorum. 1120 01:09:29,769 --> 01:09:33,023 Rafları dizerken neredeyse bütün kutuları düşürecektim. 1121 01:09:33,023 --> 01:09:37,027 "Neredeyse" mi? Yanlış hatırlamıyorsam düşürdün zaten. 1122 01:09:37,903 --> 01:09:40,488 Babam yevmiyemden 30 sent kesmişti. 1123 01:09:43,325 --> 01:09:47,120 Dikkatini çekmek, her kuruşuna değmişti. 1124 01:10:05,347 --> 01:10:07,265 Benim. Görüşebilir miyiz? 1125 01:11:04,155 --> 01:11:05,282 Fikrin mi değişti? 1126 01:11:06,533 --> 01:11:08,868 Kazanmam gerek. Kazanamama lüksüm yok. 1127 01:11:08,868 --> 01:11:11,121 - O zaman işe koyulalım. - Evet. 1128 01:11:12,539 --> 01:11:14,874 Dur bakalım. Ben açayım. 1129 01:11:14,874 --> 01:11:16,710 - Sağ ol baba. - Rica ederim canım. 1130 01:11:16,710 --> 01:11:18,128 DONDURMA 1131 01:11:18,128 --> 01:11:20,630 Christine'i aramam lazım. Kurstaydı. 1132 01:11:20,630 --> 01:11:23,425 Kurs çok yakında. Gidip selam versene. 1133 01:11:23,425 --> 01:11:27,387 Güzel fikir. Hatta onu alıp dondurma yemeye mi gitsek? 1134 01:11:27,387 --> 01:11:28,638 İyisin baba. 1135 01:11:56,708 --> 01:11:57,917 İçeride mi baba? 1136 01:11:58,918 --> 01:12:00,587 Sanırım biraz meşgul. 1137 01:12:02,714 --> 01:12:04,132 - Matthew... - Nereye gidiyorsun? 1138 01:12:04,716 --> 01:12:07,469 - Bizi yanlış anladı. - Öyle mi? 1139 01:12:08,678 --> 01:12:10,805 Birlikte iyiyiz Christine. 1140 01:12:10,805 --> 01:12:13,600 Belki eskiden öyleydik. Artık değiliz. 1141 01:12:17,896 --> 01:12:20,648 Geç bakalım canım. Onunla sonra konuşuruz. 1142 01:12:20,648 --> 01:12:22,484 Matthew! 1143 01:12:24,402 --> 01:12:26,279 Göründüğü gibi değil. 1144 01:12:26,279 --> 01:12:28,031 Alex'le olmayacağımı söylemiştim 1145 01:12:28,031 --> 01:12:31,493 ama ailemin her şeyini kaybetmesine izin veremezdim. 1146 01:12:34,120 --> 01:12:35,580 Seni aramaya çalıştım. 1147 01:12:35,580 --> 01:12:38,750 Kızgın değilim. Eş bulmana sevindim. 1148 01:12:39,709 --> 01:12:42,879 Evet. Bu arada, bunu sana aldık. 1149 01:12:49,135 --> 01:12:50,136 İyi şanslar. 1150 01:13:08,363 --> 01:13:09,948 Selam, hazır mısın? 1151 01:13:09,948 --> 01:13:13,451 Çok güzel görünüyor canım. Harika bir iş çıkardın. 1152 01:13:13,451 --> 01:13:15,787 - Yardım aldım. - Evet, ikimiz de aldık. 1153 01:13:16,371 --> 01:13:18,957 Christine'le dans etmeyeceğini biliyorum 1154 01:13:18,957 --> 01:13:21,584 ama yine de gidip destekleyeceğiz, değil mi? 1155 01:13:21,584 --> 01:13:23,586 Bence orada olmamı istemez. 1156 01:13:23,586 --> 01:13:26,089 Onu sokakta bırakıp gittin diye mi? 1157 01:13:26,798 --> 01:13:29,134 - Öyle diyebiliriz. - Onunla konuşmalısın. 1158 01:13:31,094 --> 01:13:34,055 - Bahçeyi gerçekten sevdin mi? - Evet. 1159 01:13:35,682 --> 01:13:37,100 Nihayet ev hissi verdi. 1160 01:13:38,059 --> 01:13:38,893 Aferin. 1161 01:13:42,439 --> 01:13:45,525 Al bakalım. Seni tekrar görmek güzeldi. 1162 01:13:45,525 --> 01:13:46,568 Kendine iyi bak. 1163 01:13:55,118 --> 01:13:56,119 Nasılsın? 1164 01:13:57,495 --> 01:13:58,580 İyiyim. 1165 01:13:59,706 --> 01:14:00,623 Evet. 1166 01:14:04,085 --> 01:14:05,753 Matthew seni anlayacak. 1167 01:14:09,215 --> 01:14:13,720 Seni üzgün görmeyi hiç sevmiyorum. Heyecanlanacağın çok güzel şeyler var. 1168 01:14:13,720 --> 01:14:17,015 Mesela heyecan verici yeni danışmanlık işin. 1169 01:14:19,392 --> 01:14:21,186 Anne, Seattle'a gitmeyeceğim. 1170 01:14:22,061 --> 01:14:23,104 Ne? 1171 01:14:24,397 --> 01:14:26,649 İnsan kaynakları, optimizasyon stratejisi, 1172 01:14:26,649 --> 01:14:29,736 danışmanlık işinin amacı neydi, söyleyeyim mi? 1173 01:14:31,738 --> 01:14:33,156 İşletmelere yardım etmekti. 1174 01:14:34,282 --> 01:14:36,534 Bunun için buradan daha iyi bir yer var mı? 1175 01:14:38,953 --> 01:14:41,956 Canım, burada yapılacak çok şey olduğunu sanmıyorum. 1176 01:14:42,540 --> 01:14:45,460 İster bu bakkalı kurtarmak için olsun, 1177 01:14:46,461 --> 01:14:49,797 ister vedalaşıp yeni bir sayfa açmak olsun, 1178 01:14:50,548 --> 01:14:53,218 bunu aile olarak birlikte yapacağız. 1179 01:14:54,636 --> 01:14:55,470 Tamam mı? 1180 01:14:58,181 --> 01:14:59,015 Tamam. 1181 01:15:00,058 --> 01:15:01,935 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1182 01:15:08,900 --> 01:15:12,779 - Selam. Dizin nasıl oldu? - Daha iyi. Teşekkürler. 1183 01:15:13,446 --> 01:15:15,698 Aniden acı yaşatması kötü oldu. 1184 01:15:16,199 --> 01:15:18,660 Christine daha iyi bir eş buldu sonuçta. 1185 01:15:19,327 --> 01:15:22,288 Duymadın mı? Christine yarışmaya katılmayacak. 1186 01:15:22,872 --> 01:15:23,998 Ne? 1187 01:15:25,333 --> 01:15:26,167 Neden? 1188 01:15:27,877 --> 01:15:29,379 Alex onu yine mi bıraktı? 1189 01:15:30,713 --> 01:15:35,009 Christine'in seçimiydi. Güvenmediği biriyle dans edemez. 1190 01:15:39,055 --> 01:15:40,473 İyi misin tatlım? 1191 01:15:40,473 --> 01:15:43,268 Ben alayım. Eğlenmene bak. Seni seviyorum, görüşürüz. 1192 01:15:45,186 --> 01:15:46,187 Hadi Taylor. 1193 01:16:00,118 --> 01:16:03,371 Aradığınız şeyi bulmanıza yardım edebilir miyim? 1194 01:16:04,330 --> 01:16:07,625 Edebilirsin umarım. Bana dans eşi lazım. 1195 01:16:10,545 --> 01:16:11,379 Ne? 1196 01:16:13,089 --> 01:16:15,216 Matthew, dün gece için özür dilerim. 1197 01:16:15,216 --> 01:16:16,634 Asıl ben özür dilerim. 1198 01:16:16,634 --> 01:16:20,722 Ailene yardım etmek istediğin için özür dileme, sen savaşçısın Christine. 1199 01:16:22,473 --> 01:16:25,643 - Ama dizin ne olacak? - Dinlendim ve hazırım. 1200 01:16:26,227 --> 01:16:27,228 Emin misin? 1201 01:16:27,895 --> 01:16:31,107 Hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. 1202 01:16:36,571 --> 01:16:38,865 - Hadi! - Taylor'ın sesi bu. 1203 01:16:39,532 --> 01:16:42,410 - Paltonu al, gidelim. - Tamam. Pekâlâ. 1204 01:16:42,410 --> 01:16:43,786 - Görüşürüz anne. - Güle güle. 1205 01:16:43,786 --> 01:16:45,079 Hoşça kal Jennifer. 1206 01:16:45,663 --> 01:16:49,375 - Hadi! Geç kalacağız! - Haklı. Kazanacağımız bir yarışma var. 1207 01:16:49,375 --> 01:16:52,462 - Elbisem yanımda değil. - Çiftliğe uğradım, baban verdi. 1208 01:16:52,462 --> 01:16:54,422 Bahçeden. Bol şans. 1209 01:16:57,550 --> 01:16:59,719 Pekâlâ. Yapalım şu işi. 1210 01:17:00,720 --> 01:17:01,763 Bindin mi? 1211 01:17:01,763 --> 01:17:03,431 - İyi eğlenceler. - Sağ olun. 1212 01:17:03,431 --> 01:17:04,682 Görüşürüz Jennifer. 1213 01:17:09,771 --> 01:17:13,316 İyi akşamlar hanımlar ve beyler, bu geceki yarışmaya hoş geldiniz. 1214 01:17:14,108 --> 01:17:17,195 Dansçılar, lütfen eleme turu için yerlerinizi alın. 1215 01:17:20,740 --> 01:17:23,576 Lütfen alana yayılın ki jüri sizi görebilsin. 1216 01:17:24,285 --> 01:17:26,579 Yarışma şimdi başlıyor. 1217 01:17:27,246 --> 01:17:28,247 Bol şans. 1218 01:17:51,437 --> 01:17:56,234 Jüri seçimini yaptı. Gecenin yarı finalistlerini açıklıyorum. 1219 01:17:57,235 --> 01:17:59,112 On dört numaralı çift. 1220 01:18:00,863 --> 01:18:02,490 On sekiz numaralı çift. 1221 01:18:03,908 --> 01:18:05,910 On altı numaralı çift. 1222 01:18:07,787 --> 01:18:10,373 Otuz numaralı çift. 1223 01:18:27,890 --> 01:18:30,143 Finalistlere tebrikler. 1224 01:18:30,727 --> 01:18:34,105 Şimdi. Dansçılar, hazırlanın. Kendinizi gösterme vakti. 1225 01:18:41,320 --> 01:18:42,739 Sadece bana odaklan. 1226 01:18:43,406 --> 01:18:45,908 Son hareket ne olacak? Dizin kaldırabilir mi? 1227 01:18:46,534 --> 01:18:47,535 Muhtemelen hayır. 1228 01:18:49,454 --> 01:18:50,413 Güveniyor musun? 1229 01:18:51,247 --> 01:18:52,081 Evet. 1230 01:18:52,707 --> 01:18:53,541 Hazır mısın? 1231 01:19:52,725 --> 01:19:54,018 Barofski! 1232 01:20:33,850 --> 01:20:35,142 - Biz... - Başardın. 1233 01:20:39,814 --> 01:20:41,023 Bravo! 1234 01:20:43,317 --> 01:20:46,779 Hanımlar ve beyler, ikincilik ödülünün kazananı, 1235 01:20:48,239 --> 01:20:52,159 Christine Sims ve yeni dansçı Matthew Russell. 1236 01:20:53,452 --> 01:20:56,038 - Tebrikler. - Teşekkürler. 1237 01:20:56,038 --> 01:20:58,291 - Hak ettiniz. - Teşekkürler. 1238 01:21:14,056 --> 01:21:15,099 Evet. 1239 01:21:21,898 --> 01:21:25,109 - Selam Alex. Tebrikler. - Teşekkürler. 1240 01:21:27,904 --> 01:21:29,655 Dansta öpüşme mi vardı? 1241 01:21:31,782 --> 01:21:37,038 Hak edilmiş galibiyet için tebrikler. Tadilat konusunda da bol şans. 1242 01:21:37,038 --> 01:21:40,791 Teşekkürler. Seni dans pistinde yine görecek miyim? 1243 01:21:42,543 --> 01:21:45,004 Bir anlığına eski hayatıma dönmek güzeldi 1244 01:21:45,004 --> 01:21:47,965 ama bence benim geleceğim başka bir yerde. 1245 01:21:51,385 --> 01:21:52,386 Bol şans. 1246 01:21:57,058 --> 01:21:58,059 Nasılsın? 1247 01:21:59,852 --> 01:22:01,103 Üzgünüm Christine. 1248 01:22:01,771 --> 01:22:03,022 Ne için? 1249 01:22:03,022 --> 01:22:04,190 Kazanamadık. 1250 01:22:06,442 --> 01:22:07,693 Kazandık ya! 1251 01:22:10,863 --> 01:22:11,697 Evet. 1252 01:22:16,327 --> 01:22:18,287 Para ödülünün tamamını alamadık 1253 01:22:18,287 --> 01:22:21,290 ama ikincilik ödülümüz de arka alandaki toprağı 1254 01:22:21,290 --> 01:22:23,918 geliştirmek için tohum ve erzaklara yetiyor. 1255 01:22:23,918 --> 01:22:28,047 Ayrıca bunları alınca eyalet ve vergi kredileri çekebilirsiniz. 1256 01:22:28,047 --> 01:22:29,840 Ekinler büyümeye başlayınca 1257 01:22:29,840 --> 01:22:32,927 kârı yükseltene kadar tarım kredisi açığı kapatır. 1258 01:22:34,512 --> 01:22:36,389 Bu harika oldu. 1259 01:22:37,640 --> 01:22:40,184 Ama oraya yetecek insan gücümüz yok. 1260 01:22:41,435 --> 01:22:43,604 Aslında, belki de vardır. 1261 01:22:59,453 --> 01:23:02,790 Siz onlara destek oldunuz. İyilik borçlarını ödemek istiyorlar. 1262 01:23:04,667 --> 01:23:06,002 Canım. 1263 01:23:08,421 --> 01:23:11,424 - Matthew. Teşekkürler. - Rica ederim. 1264 01:23:12,049 --> 01:23:13,009 Tatlım. 1265 01:23:13,009 --> 01:23:14,802 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1266 01:23:17,013 --> 01:23:18,097 Ben selam vereyim. 1267 01:23:19,682 --> 01:23:23,769 - Çocuklar, sizi gördüğüme sevindim. - Sizi yarı yolda bırakamazdık. 1268 01:23:25,438 --> 01:23:29,025 - Bu harika bir his. - Gerçekten de öyle. 1269 01:23:31,110 --> 01:23:32,653 İyi işti eşim. 1270 01:23:32,653 --> 01:23:35,531 -"Eşim." Bu lafı sevdim. - Ben de. 1271 01:23:50,212 --> 01:23:54,216 Önümüzdeki yılın eyalet yarışmasına sadece 361 gün kaldı. 1272 01:24:21,077 --> 01:24:26,082 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal