1 00:00:11,073 --> 00:00:15,786 КОХАННЯ У СВІНГОВОМУ РИТМІ 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,621 Танці продовжуються, 3 00:00:17,621 --> 00:00:20,708 і це третій щорічний чемпіонат штату зі свінгу. 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,795 Зараз танцюють Крістін Сімс і Алекс Іванов. 5 00:00:32,678 --> 00:00:35,848 Ця пара танцює разом з підліткового віку. 6 00:00:35,848 --> 00:00:38,642 Знаєш, що я чув? Вони щойно заручилися. 7 00:00:40,227 --> 00:00:43,064 У Сімс і Іванова видався феноменальний рік, 8 00:00:43,064 --> 00:00:44,815 і цей фінал не інакший. 9 00:00:44,815 --> 00:00:48,903 Їхні ча-ча і румба були чудові, а свінг просто електричний. 10 00:00:50,154 --> 00:00:51,155 У разі перемоги 11 00:00:51,155 --> 00:00:54,617 сьогодні вони мають шанс перевершити всі танцювальні пари: 12 00:00:54,617 --> 00:00:58,412 втретє поспіль взяти участь у національному чемпіонаті. 13 00:00:58,412 --> 00:01:02,249 Подивимося, чи вони завершать цей феноменальний рік відмінно. 14 00:01:14,512 --> 00:01:15,679 О ні. 15 00:01:21,435 --> 00:01:24,605 Через цю просту похибку вони випали зі змагань. 16 00:01:36,117 --> 00:01:40,871 8 РОКІВ ПО ТОМУ 17 00:02:06,230 --> 00:02:09,150 У КРАМНИЦІ СІМСІВ СВЯТКУЮТЬ ЕППЛТОНСЬКЕ СВЯТО ВРОЖАЮ 18 00:02:09,900 --> 00:02:11,902 - Як виглядає? - Чудово, тату. 19 00:02:11,902 --> 00:02:14,238 - Може, трохи вище? - Зараз ідеально. 20 00:02:15,072 --> 00:02:16,115 Тоді ідеально. 21 00:02:17,908 --> 00:02:19,618 {\an8}- Складаймо. - Добре. 22 00:02:19,618 --> 00:02:20,536 {\an8}Ось так. 23 00:02:20,536 --> 00:02:22,955 {\an8}У Ендрю в суботу день народження. 24 00:02:22,955 --> 00:02:25,875 {\an8}Я обіцяла приготувати мій знаменитий лінцський пиріг. 25 00:02:25,875 --> 00:02:27,918 {\an8}- З малиновим варенням? - Так. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,545 {\an8}Щастить йому. 27 00:02:30,212 --> 00:02:31,714 {\an8}Скільки з мене? 28 00:02:31,714 --> 00:02:33,549 {\an8}Двадцять чотири п'ятдесят. 29 00:02:34,842 --> 00:02:36,218 {\an8}Лишенько. 30 00:02:37,344 --> 00:02:38,929 {\an8}Забула гаманець удома. 31 00:02:38,929 --> 00:02:43,225 {\an8}Заведемо вам рахунок. Лінцський без малинового варення не приготуєш. 32 00:02:43,225 --> 00:02:46,103 {\an8}Що б я без тебе робила, мила Дженніфер? 33 00:02:46,604 --> 00:02:48,147 {\an8}Пані Ґреґорі! 34 00:02:48,647 --> 00:02:50,858 {\an8}Крістін! Я чула, що ти вдома. 35 00:02:50,858 --> 00:02:54,361 {\an8}Моя мама розповіла половині міста ще до мого приземлення. 36 00:02:54,361 --> 00:02:57,448 {\an8}Люба, ти тут лише дві доби. Не треба працювати. 37 00:02:57,448 --> 00:02:59,283 {\an8}Я залюбки допоможу. 38 00:02:59,283 --> 00:03:01,660 {\an8}Я впораюся — мої руки ще не відсохли. 39 00:03:02,411 --> 00:03:04,955 {\an8}- Ти надовго повернулася? - На кілька тижнів. 40 00:03:04,955 --> 00:03:07,708 {\an8}У неї нова робота в Сіетлі. Нагадай, яка? 41 00:03:08,292 --> 00:03:11,212 {\an8}Це консалтингова фірма. Підбір кадрів... 42 00:03:11,212 --> 00:03:12,421 {\an8}Підбір кадрів... 43 00:03:12,421 --> 00:03:14,215 {\an8}...і стратегії оптимізації. 44 00:03:14,757 --> 00:03:16,133 {\an8}Як вона й каже. 45 00:03:16,800 --> 00:03:20,346 {\an8}Але аж у Сіетлі? У нас і в Епплтоні є робота. 46 00:03:20,346 --> 00:03:23,766 {\an8}У мене буде кутовий офіс з видом на Спейс-Нідл. 47 00:03:25,351 --> 00:03:27,937 {\an8}Люба, потрібно ще щось для свята? 48 00:03:27,937 --> 00:03:30,022 {\an8}Винеси рослини в горщиках. 49 00:03:30,022 --> 00:03:31,398 {\an8}Ага, добре. 50 00:03:32,066 --> 00:03:33,317 {\an8}А ти куди? 51 00:03:33,317 --> 00:03:35,653 {\an8}Ти відмовилася, тож допоможу тату. 52 00:03:36,904 --> 00:03:38,530 {\an8}Оце вона тебе підловила. 53 00:03:55,923 --> 00:04:00,386 Люба, скоро обід. Я поїду до тата на ферму. 54 00:04:00,386 --> 00:04:02,304 - Замкнеш? - Так, звісно. 55 00:04:07,685 --> 00:04:08,519 Добре. 56 00:04:08,519 --> 00:04:10,354 ВИБАЧТЕ ЗАЧИНЕНО 57 00:04:10,354 --> 00:04:12,481 ПРОСИМО ВІДЧИНЕНО 58 00:04:12,481 --> 00:04:13,399 Можна? 59 00:04:14,650 --> 00:04:17,611 - Дякую, я лише на хвилинку. - Не кваптеся. 60 00:04:17,611 --> 00:04:20,114 - Ви вже зачиняєтеся? - На годину, на обід. 61 00:04:20,614 --> 00:04:23,158 Це... зовсім маленьке містечко, так? 62 00:04:24,201 --> 00:04:25,202 Ясно. 63 00:04:27,037 --> 00:04:30,082 - Допомогти щось знайти? - Я впораюся, дякую. 64 00:04:48,225 --> 00:04:51,020 - Я пройшов усіма рядами. - Двічі. 65 00:04:52,354 --> 00:04:55,524 Скажіть, що шукаєте. Я скажу, гаряче чи холодно. 66 00:04:55,524 --> 00:04:57,568 Папір, лінійку, клей... 67 00:04:58,152 --> 00:05:00,696 Збоку. Ряд, у який ви не пішли. 68 00:05:00,696 --> 00:05:01,864 Так. Я... 69 00:05:04,533 --> 00:05:05,367 Вибачте. 70 00:05:05,868 --> 00:05:06,869 Це... 71 00:05:08,287 --> 00:05:09,288 Це сюди. 72 00:05:09,788 --> 00:05:12,374 Пробачте. Я сто років не був у крамниці. 73 00:05:12,374 --> 00:05:17,171 Зазвичай я замовляю через застосунок і... 74 00:05:17,713 --> 00:05:21,884 Так уникаєш черг, розмов з касирами. 75 00:05:25,554 --> 00:05:28,390 Не те, щоб мені не сподобалося говорити з вами. 76 00:05:29,058 --> 00:05:31,852 - Це було мило. Приємно. - Дякую. 77 00:05:31,852 --> 00:05:34,229 Пробачте, просто я... 78 00:05:34,229 --> 00:05:39,610 Важкий день, а я нормально не спав вже багато тижнів. 79 00:05:39,610 --> 00:05:40,986 У нас є ромашка. 80 00:05:40,986 --> 00:05:43,864 - Або навіть валеріана. - Правда? 81 00:05:43,864 --> 00:05:46,617 Так. Коріння. Мій дідусь клявся, що допомагає. 82 00:05:46,617 --> 00:05:49,328 За 30 хвилин до сну — і спите як немовля. 83 00:05:50,621 --> 00:05:54,708 Дякую, але думаю, я візьму те, по що прийшов. 84 00:05:55,292 --> 00:05:56,293 Так. 85 00:05:56,293 --> 00:05:58,379 І блиск. Блиск. 86 00:06:21,860 --> 00:06:24,530 {\an8}ПРО ВСЯК ВИПАДОК 87 00:06:50,597 --> 00:06:52,182 - Доброго ранку. - Привіт. 88 00:06:52,182 --> 00:06:53,976 Скільки тобі яєць? 89 00:06:53,976 --> 00:06:56,728 Я з'їм тост і каву. Це мені? 90 00:06:56,728 --> 00:07:00,691 Якщо думаєш, що я тебе відпущу голодною, подумай двічі. 91 00:07:01,483 --> 00:07:04,987 - Що ти їла в тому коледжі? - Тепер я боюся розповідати. 92 00:07:04,987 --> 00:07:07,156 - Два яйця, будь ласка. - Отож-бо. 93 00:07:07,656 --> 00:07:09,867 - Божечки. - Що сталося? 94 00:07:10,826 --> 00:07:13,203 Шарлотта знову вийшла з загону. 95 00:07:13,704 --> 00:07:14,621 Чоботи! 96 00:07:14,621 --> 00:07:16,081 Вибач. 97 00:07:17,875 --> 00:07:20,127 Знайшов її в дальньому кінці ферми. 98 00:07:20,127 --> 00:07:23,213 Там ціле неоране поле трави. Її мрія. 99 00:07:23,797 --> 00:07:28,093 Не розумію. Останнього місяця я тричі лагодив огорожу її загону. 100 00:07:28,093 --> 00:07:29,595 Все одно вибирається. 101 00:07:29,595 --> 00:07:31,972 Не знаю, хто впертіший: ти чи та коза. 102 00:07:31,972 --> 00:07:34,057 - А я знаю. - Цить. 103 00:07:34,057 --> 00:07:37,186 Крісті, принесеш батькові сорочку з кошика з білизною? 104 00:07:37,186 --> 00:07:38,270 Так, звісно. 105 00:07:38,937 --> 00:07:39,938 Дякую, люба. 106 00:07:42,191 --> 00:07:43,192 Боже. 107 00:07:51,617 --> 00:07:53,327 ТЕРМІНОВО 108 00:07:57,664 --> 00:08:01,043 ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ПІДВИЩЕННЯ ОРЕНДИ: КРАМНИЦЯ СІМСІВ 109 00:08:07,674 --> 00:08:10,636 - Шарлотта переможе. Ти ж знаєш. - Знаю. 110 00:08:11,136 --> 00:08:12,888 Мамо? Тату? 111 00:08:15,015 --> 00:08:16,016 Що це? 112 00:08:20,938 --> 00:08:23,106 Торік у банку змінилися власники, 113 00:08:23,106 --> 00:08:27,110 і нові принесли з собою зміни. 114 00:08:27,694 --> 00:08:31,198 Вони підняли оренду ряду об'єктів у місті. 115 00:08:31,698 --> 00:08:32,950 Наскільки? 116 00:08:33,951 --> 00:08:34,785 Суттєво. 117 00:08:36,370 --> 00:08:37,913 Чому ви мені не сказали? 118 00:08:37,913 --> 00:08:39,540 Не хотіли тебе турбувати. 119 00:08:40,541 --> 00:08:44,378 Ми сподівалися, що з часом знайдемо якесь рішення, але... 120 00:08:45,921 --> 00:08:49,591 І що це означає? Ви закриваєте крамницю? 121 00:08:50,425 --> 00:08:54,304 Ні, є люди, зацікавлені в оренді того приміщення. 122 00:08:55,013 --> 00:08:56,390 Місце чудове. 123 00:08:56,390 --> 00:08:59,560 Оренда, щоб урятувати чи перетворити на щось інше? 124 00:09:00,477 --> 00:09:04,731 Невідомо. Хтось може розцінити це гарною інвестицією. 125 00:09:04,731 --> 00:09:07,859 Поки ми насолоджуємося часом, який лишився. 126 00:09:07,859 --> 00:09:09,403 Треба боротися. 127 00:09:09,403 --> 00:09:11,196 Люба, ми нічого не вдіємо. 128 00:09:14,116 --> 00:09:16,660 - Кріс? Куди ти йдеш? - Я скоро. 129 00:09:16,660 --> 00:09:18,120 А як же сніданок? 130 00:09:30,549 --> 00:09:32,718 - Привіт, Кендіс. - Привіт, Крісті. 131 00:09:32,718 --> 00:09:34,177 Бен вільний? 132 00:09:34,177 --> 00:09:37,347 Мені шкода, він поїхав на тиждень. У хатинку. 133 00:09:38,348 --> 00:09:41,143 Якщо щось важливе, я надішлю йому повідомлення. 134 00:09:42,144 --> 00:09:45,230 Та в мене просто питання. Почекає. 135 00:09:45,230 --> 00:09:48,692 У такому разі ти можеш поговорити з паном Расселлом. 136 00:09:48,692 --> 00:09:51,737 - Що за пан Расселл? - Він з нами кілька місяців. 137 00:09:51,737 --> 00:09:55,073 Бен хотів проводити більше часу з родиною і найняв його. 138 00:09:55,073 --> 00:09:57,951 Якщо ти маєш питання, отримаєш відповіді. 139 00:09:59,036 --> 00:10:01,997 Він працював у шикарній фірмі в Чикаго. 140 00:10:01,997 --> 00:10:04,458 - Можеш уявити? - І тепер він тут? 141 00:10:05,042 --> 00:10:08,211 Зараз у нього клієнт, але якщо почекаєш... 142 00:10:08,211 --> 00:10:13,258 Збережіть усі квитанції, якщо плануєте списати ці витрати, 143 00:10:13,258 --> 00:10:16,053 і якщо будуть питання, приходьте, дзвоніть. 144 00:10:16,053 --> 00:10:19,014 - Чудово. Дуже дякую. - Радий допомогти. 145 00:10:19,014 --> 00:10:23,894 Я вам дещо принесла. Від Пенні. 146 00:10:24,770 --> 00:10:26,021 Пенні? 147 00:10:27,773 --> 00:10:28,774 Моєї курки. 148 00:10:29,983 --> 00:10:33,362 Нічого собі. Не варто було. 149 00:10:33,362 --> 00:10:35,030 Ні, я наполягаю. 150 00:10:36,281 --> 00:10:37,616 Крістін! 151 00:10:37,616 --> 00:10:40,118 - Привіт! Я чула, ти в місті. - Привіт. 152 00:10:40,118 --> 00:10:42,037 - Рада тебе бачити. - Взаємно. 153 00:10:42,621 --> 00:10:44,039 - До зустрічі на ярмарку. - Бувай. 154 00:10:44,039 --> 00:10:45,248 - Дякую. - Дякую. 155 00:10:46,583 --> 00:10:49,503 Пане Расселл, у Крістін питання до Бена. 156 00:10:49,503 --> 00:10:52,422 - Ви б не могли приділити їй час? - Звісно. 157 00:10:53,382 --> 00:10:54,216 Знову привіт. 158 00:10:55,175 --> 00:10:56,259 Привіт. 159 00:10:57,886 --> 00:10:58,887 Ви зустрічалися? 160 00:10:59,429 --> 00:11:00,931 Учора. Ми... 161 00:11:00,931 --> 00:11:03,016 Як спалося? Чудово виглядаєте. 162 00:11:03,934 --> 00:11:05,977 Дуже добре. Дякую. 163 00:11:06,561 --> 00:11:08,605 А, валеріана. 164 00:11:10,190 --> 00:11:11,483 У вас питання? 165 00:11:12,359 --> 00:11:15,862 Якщо можна, я почекаю Бена. Він знає історію нашої сім'ї. 166 00:11:15,862 --> 00:11:17,364 Дякую, містере Расселле. 167 00:11:17,364 --> 00:11:18,615 Меттью. 168 00:11:18,615 --> 00:11:20,409 Якщо передумаєте, я тут. 169 00:11:21,993 --> 00:11:22,828 Добре. 170 00:11:22,828 --> 00:11:25,163 Хтось хоче? 171 00:11:25,163 --> 00:11:26,707 У мене алергія. 172 00:11:26,707 --> 00:11:28,166 Я живу на фермі. 173 00:11:28,834 --> 00:11:32,587 - Я не знаю, що з ними робити. - Там, звідки я родом, їх смажать. 174 00:11:33,880 --> 00:11:34,715 Ясно. 175 00:11:35,298 --> 00:11:36,425 Прийдеш після обіду? 176 00:11:36,425 --> 00:11:38,593 Твоя мама готуватиме солодкий чай? 177 00:11:38,593 --> 00:11:41,930 Так, заходь. Зробимо кухоль з твоїм ім'ям. 178 00:11:45,892 --> 00:11:47,269 Що буде після обіду? 179 00:11:47,269 --> 00:11:49,479 Свято врожаю на головній вулиці. 180 00:11:49,479 --> 00:11:51,148 І дзвонила пані Тремблі. 181 00:11:51,148 --> 00:11:53,692 Вона трохи запізниться на зустріч. 182 00:11:53,692 --> 00:11:55,902 Без проблем. Запроси її, коли прийде. 183 00:11:55,902 --> 00:11:59,364 І вона ж не платитиме мені яйцями? 184 00:12:00,198 --> 00:12:02,617 Не всі в цьому місті мають курей. 185 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 У неї бджоли. 186 00:12:12,586 --> 00:12:14,045 ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ «НАТХНЕННЯ» 187 00:12:28,977 --> 00:12:33,982 Мамо, мені лише сьогодні п'ятеро сказали, як добре, що є крамниця. 188 00:12:33,982 --> 00:12:35,484 Вона потрібна Епплтону. 189 00:12:35,484 --> 00:12:38,069 Я не кажу, що ні, але ми не маємо виходу. 190 00:12:38,069 --> 00:12:41,364 Це поки. «Де є бажання, спосіб знайдеться»? 191 00:12:41,364 --> 00:12:44,993 Колись усьому настає кінець. Навіть хорошому. 192 00:12:47,287 --> 00:12:48,288 Секунду. 193 00:12:52,709 --> 00:12:53,543 Привіт. 194 00:12:54,795 --> 00:12:55,629 Гарно, так? 195 00:12:57,214 --> 00:12:59,382 Це ж гербери? 196 00:13:00,091 --> 00:13:01,510 А ти знаєшся на квітах. 197 00:13:01,510 --> 00:13:04,054 Я посадила їх у саду, але вони зів'яли. 198 00:13:05,597 --> 00:13:09,434 Їм потрібне сонце. У тебе на подвір'ї багато дерев? 199 00:13:10,018 --> 00:13:11,102 Одне велике. 200 00:13:12,395 --> 00:13:13,647 Можливо, воно винне. 201 00:13:14,439 --> 00:13:15,941 Ти тут сама? 202 00:13:15,941 --> 00:13:19,110 Ні, тато з кимось розмовляє. Тату! 203 00:13:19,694 --> 00:13:23,114 Тейлор, скільки разів я казав не відходити, не повідомивши? 204 00:13:23,114 --> 00:13:25,617 Вибач, я хотіла подивитися квіти. 205 00:13:25,617 --> 00:13:26,535 Ага. 206 00:13:27,035 --> 00:13:29,120 І знову привіт. Знову. 207 00:13:29,120 --> 00:13:30,413 Привіт. 208 00:13:31,039 --> 00:13:32,082 Хіба не дивно, 209 00:13:32,082 --> 00:13:35,585 що ми за останні 36 годин зустрічаємося вже втретє? 210 00:13:35,585 --> 00:13:38,964 Це маленьке містечко. За тиждень я знатиму розмір вашої ноги. 211 00:13:39,798 --> 00:13:43,844 Тату, вона каже, що мої квіти не ростуть через дерево. 212 00:13:43,844 --> 00:13:46,388 Це імовірно. Але з цього можна почати. 213 00:13:46,388 --> 00:13:48,473 Ми знайдемо інше місце. 214 00:13:49,975 --> 00:13:53,186 Я знаю це мелодію! Ми це вчили на соціальних танцях. Можна? 215 00:13:53,186 --> 00:13:54,938 Так. Я дивитимуся. 216 00:13:56,147 --> 00:13:58,358 Віддав на танці в студію «Натхнення». 217 00:13:58,358 --> 00:14:01,528 Подумав, там вона знайде друзів у новому місті. 218 00:14:01,528 --> 00:14:02,654 Їй подобається. 219 00:14:03,822 --> 00:14:05,782 Давно ви переїхали в Епплтон? 220 00:14:06,867 --> 00:14:08,869 Майже три місяці тому. 221 00:14:08,869 --> 00:14:12,789 Це для неї я бігав по клей і лінійку. 222 00:14:12,789 --> 00:14:14,082 - Шкільний проєкт. - Ага. 223 00:14:14,624 --> 00:14:16,251 - Ходімо, тату! - Що? Я... 224 00:14:16,251 --> 00:14:17,377 Лишенько. 225 00:14:18,044 --> 00:14:20,255 Я не знаю рухів. Ну от. 226 00:14:34,269 --> 00:14:36,313 Відколи це ти пропускаєш до-сі-до? 227 00:14:36,313 --> 00:14:38,857 Я допомагаю мамі зі стендом. 228 00:14:39,441 --> 00:14:41,693 Вона пару хвилин обійдеться без тебе. 229 00:14:42,986 --> 00:14:45,155 - Ну гаразд. - Ходімо. 230 00:14:53,496 --> 00:14:54,623 І міняємося. 231 00:14:55,373 --> 00:14:56,374 Ось вона! 232 00:14:57,083 --> 00:14:59,294 - Так. Молодець. А ти... - Гаразд. 233 00:14:59,294 --> 00:15:02,380 Я не знаю, що робити. Це мій перший до-сі-до. 234 00:15:02,380 --> 00:15:03,590 - Виходить чудово. - Дякую. 235 00:15:03,590 --> 00:15:07,260 Треба зізнатися, що мама віддала мене підлітком на танці. 236 00:15:07,260 --> 00:15:08,345 - Правда? - Так. 237 00:15:09,262 --> 00:15:12,140 - Як щодо такого? Це... - Ми що... Вони не... 238 00:15:12,641 --> 00:15:16,102 Це виклик? Гаразд, я у грі. Якщо вже прийшов у Рим... 239 00:15:16,102 --> 00:15:17,395 - Так! - І зараз... 240 00:15:17,979 --> 00:15:20,565 Рух з ласо. Трошки цього. 241 00:15:20,565 --> 00:15:22,150 Є в мені дещиця кантрі. 242 00:15:22,150 --> 00:15:23,777 Так, гарні рухи. 243 00:15:23,777 --> 00:15:25,946 - Скільки ви танцювали? - П'ять років. 244 00:15:25,946 --> 00:15:27,280 Мабуть, подобалося. 245 00:15:27,280 --> 00:15:30,992 Я був єдиним хлопцем у групі з дівчатами. Подобалося. 246 00:15:34,663 --> 00:15:37,290 - Я піду до своєї... - Так. 247 00:15:37,832 --> 00:15:41,503 У моїх батьків завтра вечірка садівництва. Прийдете з Тейлор? 248 00:15:42,128 --> 00:15:43,463 - Вечірка? - Так, буде весело. 249 00:15:43,463 --> 00:15:45,548 Познайомитеся із сусідами. 250 00:15:46,925 --> 00:15:49,177 - Залюбки. Дякую. - Чудово. 251 00:15:49,177 --> 00:15:50,762 Оук-Ґроув, 42. О 10:00. 252 00:15:50,762 --> 00:15:53,181 Оук-Ґроув, 42, о 10:00. Ми будемо. 253 00:15:53,181 --> 00:15:55,225 - Добре. - Дякую. Маленька. 254 00:15:56,643 --> 00:15:57,936 Дякую за це. 255 00:15:57,936 --> 00:15:59,521 Це мій перший до-сі-до! 256 00:16:08,446 --> 00:16:10,156 - Привіт. - Божечки! 257 00:16:10,949 --> 00:16:15,203 Ось ти де. Я чула, ти повернулася, і досі не зайшла до студії. 258 00:16:16,121 --> 00:16:17,747 Саме збиралася. 259 00:16:17,747 --> 00:16:19,791 - Я скучила за тобою. - Взаємно. 260 00:16:19,791 --> 00:16:22,168 І ти дуже вчасно. 261 00:16:22,168 --> 00:16:25,463 Можна тобі запропонувати лотерейний білет? Або десять. 262 00:16:25,463 --> 00:16:26,798 Авжеж. 263 00:16:26,798 --> 00:16:28,925 Ми збираємо гроші на поїздку. 264 00:16:28,925 --> 00:16:32,637 Я беру дві кращі групи на регіональний конкурс зі свінгу. 265 00:16:33,596 --> 00:16:35,306 Цього року він у місті. 266 00:16:35,306 --> 00:16:38,601 Ти змагаєшся? У категорії 35+. 267 00:16:38,601 --> 00:16:41,938 - Пам'ятаєш, ми вважали таких старими? - Так. 268 00:16:41,938 --> 00:16:44,899 Я збиралася. Та квадрицепс витинає фортелі. 269 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 Вирішила, не варто. 270 00:16:46,151 --> 00:16:50,196 Але грошовий приз цього року великий. 271 00:16:51,531 --> 00:16:53,074 - Ого. - Скажи? 272 00:16:54,409 --> 00:16:55,243 Прошу. 273 00:16:56,077 --> 00:16:58,163 - Повечеряємо сьогодні? - Так. 274 00:16:58,163 --> 00:17:00,415 - Приходь у студію після закриття. - Добре. 275 00:17:00,415 --> 00:17:01,708 - Клас. - Прийду. 276 00:17:03,084 --> 00:17:05,920 РЕГІОНАЛЬНИЙ ЧЕМПІОНАТ ЗІ СВІНГУ 277 00:17:10,091 --> 00:17:13,011 ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ «НАТХНЕННЯ» 278 00:17:16,806 --> 00:17:18,349 Ціла вічність минула. 279 00:17:18,850 --> 00:17:19,851 Сумуєш? 280 00:17:20,560 --> 00:17:24,314 Трохи. Це дуже довго було важливою частиною мого життя. 281 00:17:25,023 --> 00:17:26,900 Те, як усе закінчилося... 282 00:17:26,900 --> 00:17:29,944 Заходь на заняття, поки ти тут. 283 00:17:29,944 --> 00:17:33,323 - Учні будуть у захваті. - Так, звісно. 284 00:17:34,282 --> 00:17:38,578 Я згадала, як ми після занять заходили в крамницю, брали перекусити. 285 00:17:38,578 --> 00:17:41,372 Мама заохочувала нас брати щось здоровіше. 286 00:17:41,873 --> 00:17:44,250 - Вона і з моїми учнями так. - Правда? 287 00:17:48,505 --> 00:17:52,717 Я дізналася, що мої батьки скоро не зможуть тримати крамницю. 288 00:17:52,717 --> 00:17:54,719 Що? З ними все гаразд? 289 00:17:54,719 --> 00:17:57,013 Так, справа в банку. 290 00:17:58,807 --> 00:18:01,976 Не уявляю місто без крамниці Сімсів. 291 00:18:01,976 --> 00:18:05,563 Я б щось придумала, якби мала більше часу. 292 00:18:07,690 --> 00:18:10,568 Шкода, що ти не змагаєшся. 293 00:18:11,861 --> 00:18:12,695 Ну ні. 294 00:18:12,695 --> 00:18:17,450 Так, це непевно, але ти вже вигравала змагання штату. 295 00:18:17,450 --> 00:18:19,202 Я багато років не танцювала. 296 00:18:19,202 --> 00:18:22,413 - Є кілька тижнів струсити пил. - Потрібен землетрус. 297 00:18:22,413 --> 00:18:25,125 Але грошовий приз дасть вам час. 298 00:18:25,750 --> 00:18:27,418 Якби я і хотіла змагатися... 299 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 - А ти хочеш. - З ким я танцюватиму? 300 00:18:32,006 --> 00:18:33,925 Завжди можна покликати Алекса. 301 00:18:34,509 --> 00:18:37,512 Ти жартуєш. По-перше, у нього є Келлі. 302 00:18:37,512 --> 00:18:39,848 Келлі одружилася. Вона на рік кинула. 303 00:18:41,975 --> 00:18:45,270 Я пообіцяла собі більше з ним не змагатися. Серйозно. 304 00:18:45,854 --> 00:18:47,480 Так, він розбив тобі серце. 305 00:18:47,480 --> 00:18:51,651 Але хіба не настав час забути про це? 306 00:18:54,362 --> 00:18:55,446 Усе, ходімо. 307 00:19:02,495 --> 00:19:04,747 Який сарай! Тут чарівно. 308 00:19:09,335 --> 00:19:11,004 Гарно тут. 309 00:19:11,004 --> 00:19:13,006 Тату, пам'ятай правила етикету. 310 00:19:13,006 --> 00:19:16,134 Казати «прошу» і «дякую», не класти лікті на стіл 311 00:19:16,134 --> 00:19:17,886 і пропонувати свою допомогу. 312 00:19:17,886 --> 00:19:19,053 Я старатимуся. 313 00:19:19,846 --> 00:19:20,680 Хороший тато. 314 00:19:26,644 --> 00:19:28,396 - Привіт! - Добридень! 315 00:19:28,396 --> 00:19:31,399 - Ви змогли. - Так, ми знайшли вас. 316 00:19:33,818 --> 00:19:36,654 І у вас краватка. 317 00:19:38,781 --> 00:19:41,743 Так. Ви сказали, це садова вечірка. 318 00:19:42,452 --> 00:19:43,995 Вечірка садівництва. 319 00:19:43,995 --> 00:19:45,747 Ми саджаємо квіти... 320 00:19:47,290 --> 00:19:51,961 - Садівництва. Я не зовсім зрозумів. - Так. 321 00:19:52,587 --> 00:19:53,880 Перепрошую. 322 00:19:53,880 --> 00:19:57,675 Я зрозумію, якщо ви не братимете участь. Піджак гарний. 323 00:19:57,675 --> 00:19:58,760 Дякую. 324 00:19:59,427 --> 00:20:02,555 Але ні, ми саджатимемо зі стилем. 325 00:20:03,431 --> 00:20:04,432 Дивовижно. 326 00:20:05,016 --> 00:20:08,019 І ви вже бачили мою дочку, Тейлор. 327 00:20:08,603 --> 00:20:11,272 Привіт, Тейлор. Рада знайомству. Я Крістін. 328 00:20:11,272 --> 00:20:13,066 Дуже приємно, Крістін. 329 00:20:15,902 --> 00:20:20,281 Мамо? У нас є щось одягти на красиве вбрання Тейлор? 330 00:20:20,281 --> 00:20:23,326 Щось знайду. Ходімо, панянко Тейлор. 331 00:20:23,326 --> 00:20:24,577 Давай, іди. 332 00:20:24,577 --> 00:20:26,287 - Це люб'язно, дякую. - Ага. 333 00:20:28,623 --> 00:20:29,582 Це... 334 00:20:29,582 --> 00:20:30,959 - Тут чудово. - Так. 335 00:20:30,959 --> 00:20:35,296 Прозвучить трохи дивно, але я на справжній фермі вперше. 336 00:20:35,296 --> 00:20:37,966 - Я хлопець з міста. - Вдягнені відповідно. 337 00:20:40,343 --> 00:20:42,679 - Так. - Влаштувати потім екскурсію? 338 00:20:43,471 --> 00:20:44,639 Я буду радий. 339 00:20:44,639 --> 00:20:48,142 Гаразд. Тепер час садівництва. 340 00:20:48,643 --> 00:20:50,103 - Ходімо. - Добре. 341 00:20:50,103 --> 00:20:53,022 Народ, це Меттью. 342 00:20:53,022 --> 00:20:54,148 Усім привіт. 343 00:20:54,148 --> 00:20:57,694 - Він приїхав працювати в саду. - Так, хоч і вдягнений відповідно. 344 00:20:57,694 --> 00:21:01,781 Я не боюся забруднитися. Для мене це нове. Дайте мені задачу. 345 00:21:01,781 --> 00:21:02,699 Так. 346 00:21:03,866 --> 00:21:05,743 Тепер ґрунт добре оброблений, 347 00:21:05,743 --> 00:21:09,330 і ми робимо ямки для коріння щонайменше 30 см завглибшки. 348 00:21:09,330 --> 00:21:12,834 Розбиваємося на пари й починаємо. 349 00:21:13,418 --> 00:21:14,585 Можна мені з вами? 350 00:21:14,585 --> 00:21:15,878 Звісно. 351 00:21:18,298 --> 00:21:20,300 А як же любий татечко? 352 00:21:20,300 --> 00:21:22,510 Ви можете зі мною, красеню. 353 00:21:25,430 --> 00:21:26,431 Звісно. 354 00:21:32,645 --> 00:21:34,272 - Добре. - Тепер ми. 355 00:21:34,272 --> 00:21:35,773 Так. 356 00:21:42,071 --> 00:21:43,698 - Чудово. - Ось тут. 357 00:21:43,698 --> 00:21:46,242 - Саджаємо на відстані 2 см. - 2 см. 358 00:21:46,242 --> 00:21:48,453 Прекрасно. О, ти вже знаєш. 359 00:21:48,453 --> 00:21:50,747 - Рукавички. - Краса. 360 00:21:50,747 --> 00:21:54,292 - Що скажете? - Не найкращий одяг для садівництва, але... 361 00:21:55,168 --> 00:21:57,211 - Стильно. - Принаймні в рукавичках. 362 00:21:57,795 --> 00:21:59,547 Викопуй ямку. Ось тут. 363 00:22:03,468 --> 00:22:07,764 - Так. Слушно кажете, пані Ґреґорі. - Чудово. 364 00:22:09,599 --> 00:22:12,935 Так. Розташовуємо рівномірно. Ідеально. 365 00:22:12,935 --> 00:22:15,938 Якщо це весняні цибулини, чому їх саджають восени? 366 00:22:16,522 --> 00:22:19,025 Їм потрібен холод, щоб цвісти. 367 00:22:19,525 --> 00:22:22,320 - Тримай. Тепер ти. - А якщо я зіпсую? 368 00:22:22,987 --> 00:22:25,448 У тебе все вийде. Та і я поряд. 369 00:22:26,199 --> 00:22:27,033 Ось. 370 00:22:29,035 --> 00:22:30,036 Ідеально. 371 00:22:31,996 --> 00:22:34,248 Усе чудово. Потрібен ще яблучний сидр. 372 00:22:34,248 --> 00:22:35,333 Добре. 373 00:22:37,001 --> 00:22:39,087 - Меттью приємний. - Так. 374 00:22:39,587 --> 00:22:41,130 І стильно одягнений. 375 00:22:41,631 --> 00:22:44,425 Ми трохи не порозумілися, але він не розгубився. 376 00:22:45,968 --> 00:22:48,638 Гадаєш, варто заводити зв'язки, 377 00:22:48,638 --> 00:22:51,140 коли збираєшся на інший кінець країни? 378 00:22:51,140 --> 00:22:54,811 Ні, тут нічого такого. Я просто дружня, сусідська. 379 00:22:56,020 --> 00:22:57,105 Отже я помилилася. 380 00:22:59,649 --> 00:23:02,693 Мені дзвонив Бен. Сказав, ти заходила. 381 00:23:02,693 --> 00:23:04,570 Я думала, він допоможе. 382 00:23:04,570 --> 00:23:08,658 Ми з ним вже розмовляли. Одразу до нього звернулися. 383 00:23:10,201 --> 00:23:15,623 Просто немає адекватного способу так швидко знайти такі гроші. 384 00:23:16,374 --> 00:23:20,378 Аманда вважає, я мушу взяти участь у змаганнях штату. 385 00:23:20,378 --> 00:23:23,756 Я думала, ти кинула танцювальні змагання. 386 00:23:23,756 --> 00:23:26,259 Так, але приз покрив би різницю в оренді 387 00:23:26,259 --> 00:23:27,593 більш ніж на рік. 388 00:23:28,970 --> 00:23:31,180 У тебе добрі наміри, 389 00:23:32,140 --> 00:23:35,143 але я б не хотіла, щоб ти несла цю відповідальність. 390 00:23:35,685 --> 00:23:37,770 Тебе чекає чудове майбутнє. 391 00:23:38,354 --> 00:23:40,565 Не хочу, щоб наш клопіт позбавляв тебе щастя. 392 00:23:40,565 --> 00:23:42,316 Ваш клопіт — мій клопіт. 393 00:23:44,068 --> 00:23:47,321 Мабуть, зі змаганнями не вийде. 394 00:23:47,321 --> 00:23:49,073 У мене й партнера немає. 395 00:23:49,073 --> 00:23:51,784 - Щось придумаємо. - Не сумніваюся. 396 00:23:54,078 --> 00:23:57,707 Пробачте. Допомогти вам з яблучним сидром? 397 00:23:58,958 --> 00:24:01,377 Дякую, Тейлор. Яка ти турботлива! 398 00:24:01,377 --> 00:24:03,004 Це правило номер три. 399 00:24:17,226 --> 00:24:18,728 Що ви тут вирощуєте? 400 00:24:19,604 --> 00:24:22,106 Салат, помідори, різні овочі. 401 00:24:22,607 --> 00:24:24,609 І все це продаємо в крамниці. 402 00:24:26,486 --> 00:24:27,737 А це що там? 403 00:24:28,362 --> 00:24:31,491 Дальній кінець ферми. Роками не використовувався. 404 00:24:31,491 --> 00:24:34,118 У моєму дитинстві там були ялівцеві поля. 405 00:24:34,118 --> 00:24:36,704 Але на культивацію не вистачало людей, 406 00:24:36,704 --> 00:24:39,499 тож тепер там іноді пасуться кози. 407 00:24:39,499 --> 00:24:41,042 - Чарівно. - Так. 408 00:24:41,042 --> 00:24:45,963 - Як це — рости на фермі? - Гадаю, тут я здобула любов до праці. 409 00:24:46,631 --> 00:24:49,342 Я допомагала батькам, поки не почала танцювати. 410 00:24:49,842 --> 00:24:51,969 До світанку тут вже купа роботи. 411 00:24:51,969 --> 00:24:54,013 Така відданість захоплює. 412 00:24:54,013 --> 00:24:57,642 І здатність не проспати вранці будильник. 413 00:24:57,642 --> 00:24:59,727 Фермери не страждають на безсоння. 414 00:25:00,394 --> 00:25:02,271 Після важкого робочого дня 415 00:25:02,271 --> 00:25:04,815 ти відключаєшся, щойно торкнешся подушки. 416 00:25:04,815 --> 00:25:06,567 Треба спробувати. 417 00:25:24,377 --> 00:25:26,754 МІСЦЕВА ТАНЦЮРИСТКА ПЕРЕМАГАЄ НА ЗМАГАННЯХ ШТАТУ 418 00:25:26,754 --> 00:25:29,298 {\an8}СЕРТИФІКАТ ВИДАНИЙ КРІСТІН СІМС 419 00:25:44,188 --> 00:25:46,857 Тейлор, нам час їхати. Де ти? 420 00:25:47,692 --> 00:25:50,111 Ось ти де. Що сталося? 421 00:25:50,611 --> 00:25:54,448 Не думаю, що вони виживуть. Я пересадила їх подалі від тіні. 422 00:25:55,449 --> 00:25:57,243 Тоді причина в іншому. 423 00:25:57,243 --> 00:26:00,329 Чому нічого не росте? Що я роблю не так? 424 00:26:00,329 --> 00:26:03,082 Не знаю, люба. Хотів би я допомогти. Я не... 425 00:26:04,750 --> 00:26:06,294 Я знаю, ти засмучена, 426 00:26:06,294 --> 00:26:11,799 але ти розберешся, бо ти дуже розумна. 427 00:26:12,925 --> 00:26:14,385 Ти вся в мене. 428 00:26:15,803 --> 00:26:19,348 Ти впораєшся. Але треба на заняття. Ходімо. Щось придумаємо. 429 00:26:20,266 --> 00:26:21,100 Ось так. 430 00:26:22,018 --> 00:26:25,396 Гаразд, дівчинко, я повернуся по тебе о 17:00. 431 00:26:26,314 --> 00:26:27,857 Я не піду до Кеммі? 432 00:26:27,857 --> 00:26:30,484 Я сьогодні закінчую раніше, тож будемо ти, я 433 00:26:30,484 --> 00:26:32,778 і таткова фірмова лазанья. 434 00:26:36,574 --> 00:26:39,243 Ти знав, що Крістін була професійною танцівницею? 435 00:26:39,744 --> 00:26:40,578 Ні. 436 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Справді? 437 00:26:42,705 --> 00:26:46,167 Пані Аманда сказала, вона шість років танцювала в шубі. 438 00:26:46,167 --> 00:26:47,251 У клубі. 439 00:26:49,545 --> 00:26:52,465 Вона танцювала чудово. Я бачила її останній вечір. 440 00:26:52,465 --> 00:26:54,300 Ти в моєму віці теж танцював. 441 00:26:54,300 --> 00:26:55,843 - Правильно? - Так. 442 00:26:55,843 --> 00:26:57,094 Добре танцював? 443 00:26:57,887 --> 00:27:01,098 Непогано, але ти б мене в цьому точно затьмарила. 444 00:27:01,098 --> 00:27:05,519 Але хоч це й було давно, воно не забувається, правда? 445 00:27:05,519 --> 00:27:06,562 Як велосипед. 446 00:27:07,438 --> 00:27:09,815 - Ну все, викладай. - Що? 447 00:27:09,815 --> 00:27:11,859 - Ти закидаєш вудочку. - Ні. 448 00:27:11,859 --> 00:27:12,777 Ти... 449 00:27:15,363 --> 00:27:18,699 Буде велике змагання, а Крістін потрібен партнер! 450 00:27:18,699 --> 00:27:23,371 Сонечко, є набагато кращі варіанти, ніж я. 451 00:27:23,371 --> 00:27:27,708 Ти завжди кажеш, якщо хтось потребує, треба допомогти. Правило номер три. 452 00:27:28,668 --> 00:27:31,253 Точно. Книга з етикету. 453 00:27:31,253 --> 00:27:34,507 Якби це стосувалося податків, я б уже примчав, 454 00:27:34,507 --> 00:27:38,386 але це трохи не в таткових силах. 455 00:27:38,386 --> 00:27:41,055 Вона була до нас такою люб'язною... 456 00:27:42,139 --> 00:27:43,432 Я знаю, люба. 457 00:27:43,432 --> 00:27:45,393 Це була гарно продумана ідея. 458 00:27:46,394 --> 00:27:48,979 Ти добра людина, і я тебе люблю. 459 00:27:48,979 --> 00:27:51,565 Усе. Біжи розважайся. До зустрічі. 460 00:27:56,070 --> 00:27:59,782 Отже. Сьогоднішнє заняття буде трохи інакшим. 461 00:27:59,782 --> 00:28:02,368 У нас особлива гостя. 462 00:28:02,368 --> 00:28:05,454 - Ого! Вона гарно танцює! - Саме вчасно. 463 00:28:05,454 --> 00:28:08,332 - Ви всі знаєте Крістін Сімс. - Привіт! 464 00:28:08,332 --> 00:28:12,878 І ви знаєте, що Крістін — дуже досвідчена танцюристка. 465 00:28:12,878 --> 00:28:15,631 - Ви бачили відео. - Прошу, не дивіться їх. 466 00:28:16,215 --> 00:28:20,386 Крістін сьогодні буде на нашому занятті, даватиме вам поради. 467 00:28:20,386 --> 00:28:23,347 Я дуже рада бути з вами. 468 00:28:23,931 --> 00:28:26,559 Ви знаєте, саме тут я починала. 469 00:28:26,559 --> 00:28:30,312 Тут, у цій самій студії, багато років тому. 470 00:28:30,312 --> 00:28:31,230 Круто. 471 00:28:32,440 --> 00:28:34,859 Ключ до гарних поворотів — підтягнутий живіт. 472 00:28:34,859 --> 00:28:38,112 Візьміть поперечину, станьте на носки й підтягніть животик. 473 00:28:38,112 --> 00:28:41,115 Добре. Так повороти будуть легшими. Дивіться. 474 00:28:42,783 --> 00:28:43,617 Бачите? 475 00:28:43,617 --> 00:28:46,746 Підтягни живіт. П'ятки разом. Добре. Підтягни. 476 00:28:48,372 --> 00:28:51,834 П'ятки разом. Носки... Так, ідеально. Дуже добре. 477 00:28:55,171 --> 00:28:58,257 - Дуже дякую, що прийшла. - Із задоволенням. 478 00:28:58,257 --> 00:29:00,050 - Пробачте, Крістін? - Гей! 479 00:29:00,050 --> 00:29:03,179 Я пересадила квіти. Не допомогло. 480 00:29:03,179 --> 00:29:05,681 Минув лише день. 481 00:29:06,557 --> 00:29:09,435 Але якщо хочеш, я прийду подивлюся. 482 00:29:09,435 --> 00:29:12,021 - А можна? - Якщо тато не проти. 483 00:29:13,230 --> 00:29:14,440 Ті! Ходімо. 484 00:29:23,699 --> 00:29:26,577 Гадаю, він точно погодиться. 485 00:29:39,882 --> 00:29:41,258 - Крістін! - Привіт! 486 00:29:41,258 --> 00:29:43,719 - Дякую, що прийшли. - Привіт. 487 00:29:44,220 --> 00:29:46,347 Гаразд, показуйте. 488 00:29:46,931 --> 00:29:49,141 - То це вони? - Так. 489 00:29:49,809 --> 00:29:51,685 Добре. Ага. 490 00:29:54,396 --> 00:29:56,023 Тут багато глини. 491 00:29:57,399 --> 00:30:01,237 Ви просто взяли землю з заднього двору і поклали в горщики? 492 00:30:04,073 --> 00:30:06,116 Наче. Я не... 493 00:30:06,116 --> 00:30:09,286 Не страшно. У нас у крамниці є чудовий ґрунт. 494 00:30:10,246 --> 00:30:12,998 Або ви хочете купити онлайн, бо так легше? 495 00:30:13,958 --> 00:30:15,584 Я заїду по нього вранці. 496 00:30:15,584 --> 00:30:18,003 Добре. Попрошу маму відкласти вам. 497 00:30:19,088 --> 00:30:20,673 І ще чорнобривців. 498 00:30:21,257 --> 00:30:23,592 Вони пасуватимуть. Їх легко вирощувати. 499 00:30:26,303 --> 00:30:27,555 Ви любите лазанью? 500 00:30:31,225 --> 00:30:32,142 Так. 501 00:30:32,142 --> 00:30:34,019 Повечеряєте з нами? 502 00:30:36,146 --> 00:30:37,273 Так, гаразд. 503 00:30:37,273 --> 00:30:39,316 - Дякуємо. Ходімо. - Добре. 504 00:30:39,859 --> 00:30:41,527 Я не знаю, що із цим робити. 505 00:30:43,320 --> 00:30:45,239 А ось куховарство... 506 00:30:45,781 --> 00:30:47,992 Тейлор пішла робити домашнє завдання, 507 00:30:47,992 --> 00:30:51,996 але змусила пообіцяти, що ми без неї не веселитимемося. 508 00:30:52,580 --> 00:30:55,374 - Вона чудова дитина. - Вона — моє все. 509 00:30:55,374 --> 00:30:58,544 - Що ви робите? Ви гостя. - Я не проти. 510 00:30:58,544 --> 00:31:01,922 Ви вже й так допомогли нам із садом. 511 00:31:01,922 --> 00:31:04,133 Схоже, для неї це важливо. 512 00:31:04,133 --> 00:31:05,593 Так. 513 00:31:05,593 --> 00:31:09,221 У нашій попередній квартирі був сад на даху. 514 00:31:09,221 --> 00:31:10,139 Давайте. 515 00:31:10,139 --> 00:31:13,392 Він був великий, з купою квітів, 516 00:31:13,392 --> 00:31:16,520 і це було її улюблене місце в цілому світі. 517 00:31:18,022 --> 00:31:19,690 Чому ви поїхали з Чикаго? 518 00:31:21,525 --> 00:31:23,861 Я хотів забрати Тейлор з міста. 519 00:31:23,861 --> 00:31:29,033 Подумав, їй варто почати спочатку. Нам обом це було корисно. 520 00:31:30,492 --> 00:31:36,290 Моя дружина померла пару років тому, і в тому місці було багато спогадів. 521 00:31:37,666 --> 00:31:39,293 - Співчуваю. - Усе гаразд. 522 00:31:40,419 --> 00:31:43,297 Хочете ще води? Є виноградний сік. 523 00:31:43,297 --> 00:31:48,844 Я б купив вина, якби знав, що вечерятиму з місцевою знаменитістю. 524 00:31:49,678 --> 00:31:50,804 Мене викрили, так? 525 00:31:50,804 --> 00:31:53,015 - Маленьке містечко. - Точно. 526 00:31:56,226 --> 00:31:57,061 Привіт. 527 00:31:58,729 --> 00:31:59,563 Можливо... 528 00:31:59,563 --> 00:32:02,191 З м'ятним шоколадом — моє улюблене морозиво. 529 00:32:02,191 --> 00:32:03,609 - Воно найкраще. - Так. 530 00:32:03,609 --> 00:32:05,861 - Згодні? - Так. Допомогти? 531 00:32:06,445 --> 00:32:08,781 - Прошу, сідайте. Дозвольте мені. - Добре. 532 00:32:17,706 --> 00:32:21,126 Можна спитати, чому ви кинули танці? Що сталося? 533 00:32:21,835 --> 00:32:23,545 Так, звісно. 534 00:32:24,421 --> 00:32:26,924 Мій колишній партнер Алекс, Алекс Іванов — 535 00:32:27,633 --> 00:32:32,137 дуже талановитий російський танцюрист бальних танців. 536 00:32:32,137 --> 00:32:34,974 Він у 15 переїхав сюди з батьками з Москви, 537 00:32:34,974 --> 00:32:37,768 і ми одразу почали танцювати. 538 00:32:40,104 --> 00:32:44,525 Він підняв мене на новий рівень. Ми роками були дуже успішними. 539 00:32:45,109 --> 00:32:48,487 Ледь не потрапили на третій національний чемпіонат. 540 00:32:48,487 --> 00:32:49,738 - Ого. - Так. 541 00:32:50,990 --> 00:32:54,326 І ось настав час фінальної фігури. 542 00:32:54,910 --> 00:32:56,412 Стрибок Барофського. 543 00:32:57,997 --> 00:32:59,623 - Дякую. - Прошу. 544 00:33:01,792 --> 00:33:03,585 Так. Але... 545 00:33:04,712 --> 00:33:07,506 Він не спіймав. Я опинилася на підлозі. 546 00:33:11,635 --> 00:33:12,720 Це довга історія. 547 00:33:12,720 --> 00:33:16,598 Але невдовзі ми розійшлися, і я ніколи не озиралася. 548 00:33:16,598 --> 00:33:18,308 - Мені шкода. - Не варто. 549 00:33:20,728 --> 00:33:21,562 Як смачно. 550 00:33:24,023 --> 00:33:25,983 Я думаю, на все є своя причина. 551 00:33:25,983 --> 00:33:28,193 Я отримала диплом з бізнесу, 552 00:33:28,193 --> 00:33:31,280 дізналася, що це в мене добре виходить і подобається. 553 00:33:31,280 --> 00:33:35,117 Я йду на нову роботу в Сіетлі у великій консалтинговій фірмі. 554 00:33:35,117 --> 00:33:37,119 - Чудово, вітаю. - Дякую. 555 00:33:37,119 --> 00:33:39,621 Стратегічний розвиток, оптимізація? 556 00:33:39,621 --> 00:33:41,040 Саме так. 557 00:33:41,915 --> 00:33:45,627 Танцювати було чудово, але треба було рухатися далі. 558 00:33:46,587 --> 00:33:48,881 Але ви хочете знову змагатися? 559 00:33:51,592 --> 00:33:52,843 Маленьке містечко. 560 00:33:53,594 --> 00:33:55,387 Так. Маленьке містечко. 561 00:33:55,888 --> 00:33:57,848 Власне, Тейлор чула вашу розмову. 562 00:33:59,391 --> 00:34:00,726 Я над цим думаю. 563 00:34:01,226 --> 00:34:03,228 Призовий фонд суттєвий. 564 00:34:04,521 --> 00:34:05,397 І... 565 00:34:07,649 --> 00:34:09,860 Банк задер оренду магазину батьків, 566 00:34:09,860 --> 00:34:12,905 і їм доведеться виїхати до кінця року. 567 00:34:12,905 --> 00:34:15,324 - Це жахливо. - Так і є. 568 00:34:15,324 --> 00:34:17,409 І не тільки для них, а для всіх. 569 00:34:17,409 --> 00:34:20,204 Цьому місту потрібна крамниця Сімсів. 570 00:34:22,498 --> 00:34:25,876 Але треба знайти партнера, і я сама давно не тренувалася, 571 00:34:25,876 --> 00:34:28,212 тож, мабуть, нічого не вийде. 572 00:34:31,840 --> 00:34:32,841 Я танцюватиму. 573 00:34:36,637 --> 00:34:38,138 Вам потрібен партнер. Я хочу. 574 00:34:39,431 --> 00:34:42,017 - Я не можу цього просити. - Я сам пропоную. 575 00:34:43,352 --> 00:34:46,980 Так, я не Фред Астер, але я можу навчитися. 576 00:34:46,980 --> 00:34:49,108 Я трохи вмію рухатися. 577 00:34:49,108 --> 00:34:51,193 І добре справляюся з тиском. 578 00:34:51,819 --> 00:34:55,239 У коледжі я грав у бейсбол, перший дивізіон, до травми. 579 00:34:55,239 --> 00:34:57,741 Але ми з вами можемо почати. 580 00:34:57,741 --> 00:35:01,328 І якщо з'явиться кваліфікованіший партнер, ви вже в грі. 581 00:35:01,328 --> 00:35:02,788 Ви серйозно? 582 00:35:02,788 --> 00:35:05,916 Я пропоную, бо хочу допомогти. 583 00:35:07,960 --> 00:35:09,253 Так, але... 584 00:35:09,253 --> 00:35:12,381 Будуть три танці. Відбір, півфінал, фінал. 585 00:35:12,381 --> 00:35:16,468 Це короткі танці, але тренуватися доведеться щодня. 586 00:35:16,468 --> 00:35:17,928 Я працюю до 16:00. 587 00:35:17,928 --> 00:35:21,265 - І навіть тоді шансів мало. - Хто не любить наполегливих? 588 00:35:23,475 --> 00:35:26,019 Ну, що скажете? Буде класно! 589 00:35:28,605 --> 00:35:29,690 Гаразд. 590 00:35:29,690 --> 00:35:30,732 Ура! 591 00:35:31,733 --> 00:35:34,653 Бачите? Перший вболівальник на трибунах. 592 00:35:34,653 --> 00:35:36,071 Нам вони знадобляться. 593 00:35:43,287 --> 00:35:44,413 Привіт, тренере. 594 00:35:46,290 --> 00:35:48,083 Опустимо формальності. 595 00:35:48,667 --> 00:35:51,879 Виявляється, я вже не такий гнучкий, як був. 596 00:35:53,463 --> 00:35:55,632 Ти точно готовий на це? 597 00:35:55,632 --> 00:35:58,635 Ти ще можеш відмовитися, я не ображуся. 598 00:35:58,635 --> 00:36:00,846 Може, я деякий час не тренувався... 599 00:36:01,680 --> 00:36:06,393 Довго не тренувався. Але кілька хвилинних танців за три місяці вивчу. 600 00:36:06,393 --> 00:36:07,978 Три тижні. 601 00:36:10,564 --> 00:36:13,108 - Мабуть, варто починати. - Слушна думка. 602 00:36:13,609 --> 00:36:14,651 - Добре. - Так. 603 00:36:14,651 --> 00:36:17,237 - По-перше, рамка. Ось так. - Так. 604 00:36:17,237 --> 00:36:18,655 Так. Добре. 605 00:36:18,655 --> 00:36:20,866 Груди вгору, але не назовні. І... 606 00:36:20,866 --> 00:36:23,118 - Добре. Ідеально. - Ага. 607 00:36:24,286 --> 00:36:27,039 - Добре. Що робимо? Знову поворот? - Ага. 608 00:36:27,039 --> 00:36:28,624 - Так, давай. - Добре. 609 00:36:28,624 --> 00:36:31,418 Пам'ятай, ця рука у мене над головою. 610 00:36:31,418 --> 00:36:34,588 - Добре. І... Сюди. Добре. - Ти... 611 00:36:34,588 --> 00:36:36,381 - Так. Це було краще. - Добре. 612 00:36:36,381 --> 00:36:39,384 Тепер поєднаємо це з попереднім перекатом рук. 613 00:36:39,384 --> 00:36:40,844 - Це важко. - Ти зможеш. 614 00:36:40,844 --> 00:36:42,054 Але треба. Давай. 615 00:36:42,054 --> 00:36:43,931 - Ти зможеш. - Ага. 616 00:36:43,931 --> 00:36:45,182 Готовий? Так. 617 00:36:45,724 --> 00:36:49,895 Рок-степ, тріпл-степ, два оберти, рок-степ... 618 00:36:51,605 --> 00:36:53,440 - Не троща рук. - Так. 619 00:36:53,440 --> 00:36:55,692 - Перекат. - Так. Добре. 620 00:36:56,610 --> 00:36:58,737 Давай поки зробимо щось цікавіше? 621 00:36:58,737 --> 00:36:59,863 - Прошу. - Добре. 622 00:36:59,863 --> 00:37:01,490 Ти видаєшся сильним. 623 00:37:02,324 --> 00:37:05,619 Спробуємо так. Витягни прямі руки вперед. 624 00:37:05,619 --> 00:37:06,578 Добре. 625 00:37:06,578 --> 00:37:08,288 - Під моїми. - Сюди? 626 00:37:08,288 --> 00:37:10,749 Так. Добре, тепер піднімай. 627 00:37:11,708 --> 00:37:14,836 - Нагору? - Зазвичай піднімають нагору. 628 00:37:14,836 --> 00:37:17,130 - Гаразд. Добре. - Ага. Три... 629 00:37:17,130 --> 00:37:18,840 - Два... - Два, один і... 630 00:37:19,466 --> 00:37:21,260 - Так! Чудово! - Це було... 631 00:37:22,761 --> 00:37:25,389 - Пробач. Я сильно... - Нічого. Таке часто буває. 632 00:37:25,389 --> 00:37:26,473 - Ні. - Усе добре. 633 00:37:27,474 --> 00:37:30,060 Гаразд. Давай ще раз. 634 00:37:30,686 --> 00:37:31,895 - Добре. - Так. 635 00:37:31,895 --> 00:37:33,188 - Усе гаразд? - Так. 636 00:37:34,481 --> 00:37:35,857 Ну що, готовий? І... 637 00:37:35,857 --> 00:37:41,154 Рок-степ, тріпл-степ, два оберти, рок-степ, тріпл... 638 00:37:41,154 --> 00:37:43,198 - Ага, повільно. Тепер ідеш. - Іду. 639 00:37:43,198 --> 00:37:45,784 Так, іду попити води. 640 00:37:45,784 --> 00:37:47,286 - Добре. - Я... 641 00:37:47,286 --> 00:37:48,662 Так, добре. 642 00:37:49,955 --> 00:37:50,789 Що ж. 643 00:37:56,628 --> 00:37:59,756 - У тебе є трійки? - Ти підглядаєш у мої карти? 644 00:37:59,756 --> 00:38:00,841 Привіт. 645 00:38:00,841 --> 00:38:03,051 Привіт, люба. Як репетиція? 646 00:38:03,051 --> 00:38:05,679 Чудово. У нас ще є заморожений горошок? 647 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 Так. Але якщо ти голодна, я приготувала печеню. 648 00:38:14,438 --> 00:38:17,816 - Що там? Спину гнеш? - Є трохи. 649 00:38:17,816 --> 00:38:20,110 Це лише перший день. Усе буде добре. 650 00:38:20,110 --> 00:38:22,279 - Так. - Накласти тобі тарілку? 651 00:38:22,279 --> 00:38:26,199 Ні, я піду полежу у ванні. Добряче полежу у ванні. 652 00:38:26,199 --> 00:38:28,118 - Але все чудово. - Добре. 653 00:38:28,118 --> 00:38:29,453 Насолоджуйся. 654 00:38:31,288 --> 00:38:35,542 - Четвірки. У тебе є четвірки? - Тягни, моя радість. 655 00:38:40,672 --> 00:38:42,716 Ще раз дякую, що пустила в студію. 656 00:38:42,716 --> 00:38:44,676 Аякже! Як усе минуло? 657 00:38:45,969 --> 00:38:50,432 За дві години ми не розібрали перший рух. 658 00:38:51,016 --> 00:38:53,602 Він зможе. У нього чудовий учитель. 659 00:38:53,602 --> 00:38:57,606 Сподіваюся. Я знала, що ми починатимемо з нуля, але... 660 00:38:57,606 --> 00:39:00,317 Головне те, як ви закінчите. 661 00:39:00,317 --> 00:39:02,110 Так. Точно. 662 00:39:02,611 --> 00:39:05,864 Він чудовий партнер. Він дійсно слухає. 663 00:39:08,200 --> 00:39:10,285 Про яке саме партнерство ідеться? 664 00:39:11,078 --> 00:39:12,662 Про що ти? 665 00:39:12,662 --> 00:39:15,499 Тейлор казала, ви разом вечеряли. 666 00:39:15,499 --> 00:39:19,211 Ні, нічого такого. І я скоро їду до Сіетлу. 667 00:39:19,211 --> 00:39:23,465 Так. На консалтинг, оптимізацію і «ніхто-не-знає-яку» роботу? 668 00:39:24,132 --> 00:39:24,966 Саме так. 669 00:39:33,642 --> 00:39:36,561 - Я дістала ті файли, що ви просили. - Чудово. 670 00:39:38,647 --> 00:39:42,234 Я вивчаю нещодавні підняття орендних ставок у районі. 671 00:39:42,234 --> 00:39:44,403 Крамниця Сімсів популярна, так? 672 00:39:44,403 --> 00:39:48,657 Так, вона тут кілька поколінь. Не уявляю головну вулицю без неї. 673 00:39:49,699 --> 00:39:52,244 Я чула, її можуть скоро закрити. 674 00:39:52,994 --> 00:39:53,829 Від кого? 675 00:39:53,829 --> 00:39:56,164 Від нареченої кузена моєї перукарки. 676 00:39:57,666 --> 00:40:00,001 Повірю тобі на слово. Дякую. 677 00:40:00,001 --> 00:40:03,213 Вам щось іще? Я збиралася по каву. 678 00:40:03,213 --> 00:40:08,051 Ні, дякую, тепер я п'ю чай. У мене тут багато меду. 679 00:40:09,845 --> 00:40:11,847 - Пані Тремблі. - Пані Тремблі. 680 00:40:17,686 --> 00:40:18,770 Я зараз. 681 00:40:20,480 --> 00:40:21,690 Алекс. 682 00:40:21,690 --> 00:40:22,858 Давно не бачилися. 683 00:40:24,151 --> 00:40:25,152 Чудово виглядаєш. 684 00:40:25,986 --> 00:40:28,071 Дякую. Що ти тут робиш? 685 00:40:28,905 --> 00:40:30,866 Приїхав на змагання штату. 686 00:40:31,867 --> 00:40:35,829 - Ти танцюєш на змаганнях штату? - Аякже. 687 00:40:37,289 --> 00:40:39,875 Я думала, у твоєї партнерки медовий місяць. 688 00:40:40,876 --> 00:40:42,002 Ти за мною стежиш? 689 00:40:42,669 --> 00:40:44,921 Ні. Аманда розповіла. 690 00:40:46,256 --> 00:40:49,968 Ти ж завжди казав, що свінг — танець аматорів. 691 00:40:49,968 --> 00:40:52,554 Що він для весіль, а не змагань. 692 00:40:52,554 --> 00:40:54,264 Ми з тобою танцювали свінг. 693 00:40:54,264 --> 00:40:55,307 Так. 694 00:40:55,307 --> 00:40:58,852 Так, але в комбінації п'ятьох танців із ча-ча, румбою і... 695 00:40:58,852 --> 00:41:00,896 Пам'ятаєш? «Справжніми» танцями. 696 00:41:02,230 --> 00:41:03,315 Хіба це не нижче тебе? 697 00:41:04,733 --> 00:41:06,401 Мені є куди витратити приз. 698 00:41:06,985 --> 00:41:09,112 Нашій студії потрібен ремонт. 699 00:41:11,948 --> 00:41:12,866 З ким танцюєш? 700 00:41:13,825 --> 00:41:15,327 Є кілька варіантів. 701 00:41:16,745 --> 00:41:18,872 Повірити не можу, що я тебе зустрів. 702 00:41:19,664 --> 00:41:21,208 Це крамниця моїх батьків. 703 00:41:22,000 --> 00:41:25,545 - Але я чув, ти була в Нью-Йорку. - Стежиш за мною? 704 00:41:26,129 --> 00:41:26,963 Можливо. 705 00:41:29,633 --> 00:41:30,842 Долар п'ятдесят. 706 00:41:33,762 --> 00:41:36,681 Я буду тут кілька тижнів. Ще побачимося. 707 00:41:36,681 --> 00:41:37,599 Ага. 708 00:41:55,951 --> 00:41:58,954 Я не повірила, коли побачила його знов. Він не змінився. 709 00:42:00,455 --> 00:42:02,666 - Я його ніколи не любив. - Тату. 710 00:42:02,666 --> 00:42:07,170 А я любила. До нас на вечерю він прийшов з квітами. Це було мило. 711 00:42:07,170 --> 00:42:10,340 Якщо Алекс змагатиметься, нам із Меттью не перемогти. 712 00:42:10,340 --> 00:42:13,051 А це вже зовсім на тебе не схоже. 713 00:42:13,051 --> 00:42:14,386 Така реальність. 714 00:42:14,386 --> 00:42:16,263 Перемога — не головне. 715 00:42:17,013 --> 00:42:18,765 У цьому випадку головне. 716 00:42:20,141 --> 00:42:22,519 Коли це ти ухилялася від викликів? 717 00:42:44,958 --> 00:42:47,586 Бачив? Я знав, що ми зустрінемося ще. 718 00:42:48,795 --> 00:42:51,381 Аманда запросила виступити в неї на занятті? 719 00:42:51,381 --> 00:42:55,760 Я заходжу, коли буваю в місті. Не можу забути, звідки ти починала. 720 00:42:58,096 --> 00:43:01,933 Ти забула сказати, що теж береш участь у змаганнях. 721 00:43:02,475 --> 00:43:03,310 Хіба? 722 00:43:03,893 --> 00:43:06,813 Саме так. І хто ж він? 723 00:43:07,439 --> 00:43:09,190 - Хто? - Твій партнер. 724 00:43:10,191 --> 00:43:11,234 Це Стівенс? 725 00:43:12,152 --> 00:43:13,194 Кортес? 726 00:43:14,237 --> 00:43:16,740 Ґарсія. Ти змусила його повернутися, так? 727 00:43:16,740 --> 00:43:18,867 Не Ґарсія. Ти його не знаєш. 728 00:43:19,659 --> 00:43:20,619 Я знаю всіх. 729 00:43:22,662 --> 00:43:23,622 Меттью Расселл. 730 00:43:24,247 --> 00:43:25,540 «Расселл»? 731 00:43:26,207 --> 00:43:29,210 Так, він не з кіл національних змагань. 732 00:43:29,794 --> 00:43:30,629 Студент? 733 00:43:31,755 --> 00:43:32,756 Бухгалтер. 734 00:43:33,715 --> 00:43:38,011 - Ти танцюєш з любителем? - Так, але в нього є база. 735 00:43:38,720 --> 00:43:40,430 - Серйозно? - Так. 736 00:43:40,430 --> 00:43:43,892 Він вже багато пройшов, і він упорається. 737 00:43:44,768 --> 00:43:49,314 Привіт. Я тренувався всі вихідні, і нарешті дістаю до пальців ніг. 738 00:43:53,109 --> 00:43:55,111 О, привіт. Вибач. 739 00:43:56,112 --> 00:43:57,113 Привіт. Меттью. 740 00:43:58,156 --> 00:43:59,240 Алекс. 741 00:44:02,202 --> 00:44:03,203 Алекс? 742 00:44:03,995 --> 00:44:05,622 Алекс. Добре. 743 00:44:06,915 --> 00:44:09,209 Я про тебе багато чув. 744 00:44:09,918 --> 00:44:11,127 Сподіваюся, гарного? 745 00:44:15,674 --> 00:44:18,176 Залишу вас репетирувати. 746 00:44:18,843 --> 00:44:21,805 Не хочу, щоб ви згаяли жодної хвилини підготовки. 747 00:44:28,395 --> 00:44:31,648 То це твій колишній танцювальний партнер? 748 00:44:31,648 --> 00:44:33,108 - Так. - Він... 749 00:44:33,900 --> 00:44:35,318 Він доволі емоційний. 750 00:44:35,318 --> 00:44:37,612 Так. Давай працювати. 751 00:44:37,612 --> 00:44:38,822 - Давай. - Добре. 752 00:44:41,282 --> 00:44:43,118 - Добре, ще раз. - Так. 753 00:44:43,118 --> 00:44:45,662 - Рок-степ, тріпл-степ... - Рок-степ. 754 00:44:45,662 --> 00:44:49,290 Два оберти, рок-степ, раз і два, 755 00:44:49,290 --> 00:44:51,292 крок, крок і... 756 00:44:52,085 --> 00:44:53,169 Що ж таке? 757 00:44:53,753 --> 00:44:55,797 Гаразд, давай ще. Я зможу. 758 00:44:55,797 --> 00:44:56,881 - Добре. - Я зможу. 759 00:44:57,716 --> 00:44:59,384 Я казав, я наполегливий. 760 00:44:59,384 --> 00:45:01,970 - У тебе виходить чудово. - Та ні. 761 00:45:04,305 --> 00:45:08,643 Припини стільки думати і спробуй відчувати. Ось, візьми мою руку. 762 00:45:08,643 --> 00:45:11,646 Це тягни-штовхай. Це зв'язок. 763 00:45:11,646 --> 00:45:14,983 Відчуй зв'язок. Відчуй радість нашого спільного руху. 764 00:45:15,775 --> 00:45:17,902 Танець — це взаємодія та веселощі. 765 00:45:18,778 --> 00:45:20,947 Викинь це з голови. 766 00:45:21,990 --> 00:45:23,908 У мене це ніколи не виходило. 767 00:45:28,705 --> 00:45:31,249 У мене ідея. Ти ввечері вільний? 768 00:45:32,792 --> 00:45:33,835 Можу бути. 769 00:45:34,461 --> 00:45:37,380 Я хочу зустрітися в одному місці. Гадаю, допоможе. 770 00:45:41,926 --> 00:45:43,136 - Привіт. - Привітик. 771 00:45:43,136 --> 00:45:44,220 Ось воно. 772 00:45:44,888 --> 00:45:47,682 - Цього я не очікував. - А чого ти очікував? 773 00:45:47,682 --> 00:45:51,561 Не знаю. Чогось менш заміського... 774 00:45:51,561 --> 00:45:53,271 ЗАКУСОЧНА «ЯБЛУЧНИЙ ФРІТЕР» 775 00:45:53,271 --> 00:45:54,856 - Мені подобається! - Добре. 776 00:45:54,856 --> 00:45:55,940 Як цікаво... 777 00:45:56,941 --> 00:45:59,152 Колись ми тут танцювали. 778 00:45:59,152 --> 00:46:02,405 Без суддів, без нагород. Заради розваги. 779 00:46:02,405 --> 00:46:03,865 - Така собі втеча. - Так. 780 00:46:03,865 --> 00:46:06,868 Я подумала, поза залом це буде не урок. 781 00:46:07,368 --> 00:46:08,369 Гарна думка. 782 00:46:17,712 --> 00:46:20,215 Ти не жартувала. Він справді крутий. 783 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 Так. 784 00:46:27,096 --> 00:46:28,139 Купити випити? 785 00:46:29,182 --> 00:46:31,559 Ні, потім. Танцпол чекає. 786 00:46:32,143 --> 00:46:34,020 - Вже? Одразу туди? - Так, сер. 787 00:46:34,020 --> 00:46:35,104 - Добре. - Давай. 788 00:46:35,980 --> 00:46:36,981 Давай. 789 00:46:41,361 --> 00:46:42,195 Ну що. 790 00:46:42,195 --> 00:46:43,780 - Гаразд. - Гаразд. 791 00:46:43,780 --> 00:46:46,241 Готовий? Добре. І... 792 00:46:47,784 --> 00:46:49,911 Тріпл-степ, тріпл-степ... 793 00:46:49,911 --> 00:46:51,079 - Так. - Назад... 794 00:46:51,079 --> 00:46:53,164 - Дивися не на ноги, а на мене. - Що? 795 00:46:53,164 --> 00:46:55,333 Розслабся. Давай, нам весело. 796 00:46:55,333 --> 00:46:57,335 - Весело. Гаразд. - Так? 797 00:47:00,421 --> 00:47:01,256 Так. 798 00:47:02,173 --> 00:47:05,385 - Ось так. Правильно. - Трохи звичайних танців. 799 00:47:07,428 --> 00:47:11,641 Рок-степ, тріпл-степ, два оберти, рок-степ... 800 00:47:12,600 --> 00:47:13,434 Так. 801 00:47:14,435 --> 00:47:15,520 Рок-степ... 802 00:47:16,479 --> 00:47:17,313 Так! 803 00:47:20,650 --> 00:47:21,860 - Так! - Клас! 804 00:47:22,610 --> 00:47:23,736 Дуже добре. 805 00:47:25,947 --> 00:47:27,365 - Я відчув. - Вийшло добре. 806 00:47:27,365 --> 00:47:29,033 - У нас обох. - Ти молодець. 807 00:47:29,033 --> 00:47:31,035 Навіть не наступив тобі на ноги. 808 00:47:32,745 --> 00:47:33,872 Узяти води? 809 00:47:33,872 --> 00:47:38,126 - Мені краще імбирний ель. - Ризикова. Нічого собі. 810 00:47:38,835 --> 00:47:41,087 Схоже, у вас двох прорив? 811 00:47:41,087 --> 00:47:45,091 Я його трохи розслабила. Щоб менше думав, більше відчував. 812 00:47:45,967 --> 00:47:48,344 Так, здається, він відчуває. 813 00:47:51,055 --> 00:47:52,140 Вам усім варто 814 00:47:52,140 --> 00:47:55,435 не плутати хімію на танцполі зі справжнім життям. 815 00:47:56,269 --> 00:47:59,480 Я це знаю, ти знаєш, але чи знає він? 816 00:48:01,065 --> 00:48:02,609 - Прошу. - Дякую. 817 00:48:02,609 --> 00:48:03,693 - Привіт! - Будьмо. 818 00:48:05,612 --> 00:48:07,405 Можна вкрасти її на хвилинку? 819 00:48:08,448 --> 00:48:10,366 Я вже натанцювалася. 820 00:48:10,366 --> 00:48:14,704 Один танець. Згадати старі часи. Вони всі просили. 821 00:48:16,414 --> 00:48:19,125 Я б залюбки подивився, отримав поради. 822 00:48:21,753 --> 00:48:22,587 Добре. 823 00:48:24,422 --> 00:48:25,423 Б-17. 824 00:48:26,132 --> 00:48:28,301 Давай, персик. Влаштуємо шоу. 825 00:48:30,178 --> 00:48:31,554 «Персик»? 826 00:49:46,462 --> 00:49:48,297 - Так! - Так! 827 00:49:50,508 --> 00:49:51,509 - Клас! - Молодці! 828 00:49:51,509 --> 00:49:52,427 Ого. 829 00:49:52,427 --> 00:49:55,513 Якщо зараз вражає, бачив би ти їх тоді. 830 00:49:55,513 --> 00:49:58,349 Я знаю, у них щось сталося, але чому вона не обрала його? 831 00:49:58,349 --> 00:50:02,020 Після розірвання заручин уже не буде як раніше. 832 00:50:04,272 --> 00:50:05,732 Молодці, народ. 833 00:50:06,232 --> 00:50:07,400 Ти досі класна. 834 00:50:08,359 --> 00:50:09,360 Може, трошки. 835 00:50:10,111 --> 00:50:15,324 Тренерко, було неймовірно. Приємно дивитися. Ти дивовижна. 836 00:50:15,324 --> 00:50:16,451 - Дякую. - Так. 837 00:50:16,451 --> 00:50:19,704 Ти очікуєш від мене подібного? Ми таке готуємо? 838 00:50:19,704 --> 00:50:20,788 Так. 839 00:50:27,879 --> 00:50:30,339 Я казала, що це довга історія. 840 00:50:30,339 --> 00:50:31,382 Так. 841 00:50:31,382 --> 00:50:35,094 Ми багато років були партнерами на танцполі. 842 00:50:35,094 --> 00:50:38,181 Зрештою стали партнерами й поза ним. 843 00:50:38,890 --> 00:50:42,852 Але його було легко відволікти. 844 00:50:44,645 --> 00:50:45,480 Так. 845 00:50:45,480 --> 00:50:48,066 І він мене не підтримував. 846 00:50:48,066 --> 00:50:51,360 Тільки на танцполі. А іноді й там не міг. 847 00:50:52,028 --> 00:50:55,490 Але це стара історія. Він проїхав, я теж. 848 00:50:56,532 --> 00:50:59,452 Щось не схоже, що він проїхав. 849 00:51:00,828 --> 00:51:05,208 Він може виглядати як завгодно. Я до нього нізащо не повернуся. 850 00:51:05,208 --> 00:51:07,251 - Пробач, я... - Ні, нічого. 851 00:51:07,251 --> 00:51:09,545 Ні. Мені приємно, що тобі не байдуже. 852 00:51:12,048 --> 00:51:12,882 Так? 853 00:51:16,719 --> 00:51:19,013 Гадаєш, ця екскурсія допомогла? 854 00:51:20,306 --> 00:51:22,600 - Однозначно. - Мені теж. До завтра. 855 00:51:22,600 --> 00:51:23,810 - До завтра. - Добре. 856 00:51:26,354 --> 00:51:28,189 - Кермуй обережно. - Дякую. 857 00:51:41,077 --> 00:51:42,078 Приїхали. 858 00:51:43,788 --> 00:51:47,083 - Цікаво, що саджаємо сьогодні. - Не знаю. Побачимо. 859 00:51:47,083 --> 00:51:48,000 Привіт. 860 00:51:48,000 --> 00:51:50,378 З поверненням. Готові продовжити? 861 00:51:50,378 --> 00:51:53,089 - Я рада, що ви змогли. - Ми залюбки. 862 00:51:53,798 --> 00:51:56,551 Знаєш, я сумую за краваткою. 863 00:51:56,551 --> 00:51:58,469 Я не... Що... 864 00:51:58,469 --> 00:52:00,847 Гей, провідаємо Шарлотту? 865 00:52:00,847 --> 00:52:03,099 - Можна? - Звісно. Розважайся. 866 00:52:05,143 --> 00:52:06,686 - Повеселіться. - Ого. 867 00:52:09,564 --> 00:52:12,441 Якщо дозволиш, ти здаєшся щасливою. 868 00:52:12,441 --> 00:52:15,820 Не знаю, який у тебе зазвичай рівень щастя, але... 869 00:52:16,904 --> 00:52:19,657 Я щаслива. Мені подобається це місце. 870 00:52:20,366 --> 00:52:21,534 І крамниця. 871 00:52:22,743 --> 00:52:25,079 Я рада, що поїду в Сіетл, але... 872 00:52:27,957 --> 00:52:31,169 Дивно. Дитиною я все це сприймала як належне. 873 00:52:31,169 --> 00:52:33,421 Наче це звичайна річ. 874 00:52:33,421 --> 00:52:37,508 Так. Думала, що завжди матиму це і зможу сюди повертатися. 875 00:52:38,551 --> 00:52:39,802 А чому поїхала? 876 00:52:41,387 --> 00:52:44,724 Вибратися у велике місто. Щоб батьки пишалися. 877 00:52:45,433 --> 00:52:48,811 Гадаю, батьки б тобою пишалися в будь-якому разі. 878 00:52:54,150 --> 00:52:56,402 - Нумо працювати. - Для того я і приїхав. 879 00:52:56,402 --> 00:52:58,112 - Добре. Тримай. - Ага. 880 00:52:58,112 --> 00:52:59,530 - Граблі. - Берися. 881 00:52:59,530 --> 00:53:00,990 Тут? Починати? 882 00:53:00,990 --> 00:53:02,200 - Так. - Дякую. 883 00:53:02,200 --> 00:53:03,117 Вітаю. 884 00:53:09,665 --> 00:53:10,917 Дякую, що прийшли. 885 00:53:12,251 --> 00:53:13,628 Вам сподобалося? 886 00:53:14,128 --> 00:53:16,214 О! Може, хочете цю? 887 00:53:16,214 --> 00:53:20,051 Крістін? Можна тебе на секунду, перш ніж... 888 00:53:20,051 --> 00:53:21,135 Так. 889 00:53:23,304 --> 00:53:24,305 Що таке? 890 00:53:24,305 --> 00:53:29,185 Я вчора весь вечір думав про це і... 891 00:53:31,604 --> 00:53:33,439 Ти точно хочеш зі мною танцювати? 892 00:53:35,024 --> 00:53:36,108 Звісно. 893 00:53:36,108 --> 00:53:41,364 Не хочу, щоб ти почувалася так, ніби застрягла зі мною. 894 00:53:42,907 --> 00:53:45,701 Я танцюю з тобою не через якісь зобов'язання. 895 00:53:47,036 --> 00:53:49,830 Гадаю, ми зможемо. Навіть якщо ти не віриш. 896 00:53:51,374 --> 00:53:53,251 Тож це ти зі мною застряг. 897 00:53:57,588 --> 00:53:58,589 Я обираю тебе. 898 00:54:00,341 --> 00:54:01,342 Ну не знаю. 899 00:54:02,677 --> 00:54:03,678 Гаразд. 900 00:54:04,679 --> 00:54:07,181 - Тейлор... - Так. Чудово. 901 00:54:07,181 --> 00:54:08,641 - Дякую. - Дякую, що приїхали. 902 00:54:08,641 --> 00:54:10,476 - Дякуємо за сьогодні. - Так. 903 00:54:18,025 --> 00:54:20,653 - Алекс? Як справи? - Вітаю, пане Сімс. Радий бачити. 904 00:54:20,653 --> 00:54:21,988 - Взаємно. - Так. 905 00:54:21,988 --> 00:54:23,197 Чим займаєшся? 906 00:54:23,197 --> 00:54:24,240 Та, знаєте. 907 00:54:24,240 --> 00:54:27,118 - Відвідую одну родину. - Чудово. 908 00:54:28,995 --> 00:54:31,706 - Ще раз дякую за допомогу тату. - Я залюбки. 909 00:54:34,875 --> 00:54:36,794 - Здрастуйте, пане Сімс. - Меттью. 910 00:54:36,794 --> 00:54:37,712 - Люба. - Тату. 911 00:54:37,712 --> 00:54:41,716 - Що треба робити? - Занести насіння до крамниці. 912 00:54:41,716 --> 00:54:42,633 Добре. 913 00:54:43,509 --> 00:54:46,637 Буду радий, якщо допоможете. Дякую. 914 00:54:47,430 --> 00:54:48,764 - Люба, як ти? - Добре. 915 00:54:48,764 --> 00:54:50,891 Цей Алекс усюди, так? 916 00:54:50,891 --> 00:54:51,809 Так. 917 00:54:52,435 --> 00:54:53,519 Тобі... Ага. 918 00:55:29,680 --> 00:55:30,681 Оце була вистава. 919 00:55:32,767 --> 00:55:33,601 Дякую. 920 00:55:35,144 --> 00:55:38,606 Я знаю, що Алекс любить позмагатися. 921 00:55:40,524 --> 00:55:42,401 Я б не так сказав. 922 00:55:42,985 --> 00:55:46,030 Хай він тебе не зачіпає. Ми їм покажемо на танцполі. 923 00:55:47,073 --> 00:55:47,907 Дякую. 924 00:55:49,116 --> 00:55:50,493 - Можна забрати? - Так. 925 00:55:50,493 --> 00:55:51,786 - До зустрічі. - Так. 926 00:55:51,786 --> 00:55:53,579 - Дякую, що допоміг. - Ще б пак. 927 00:56:00,044 --> 00:56:03,005 - Пане Сімс. Дякую. - Це я тобі дякую. 928 00:56:03,005 --> 00:56:04,757 - Радий бачити. - Бережи себе. 929 00:56:10,471 --> 00:56:12,681 Тату, у нас є насіння чорнобривців? 930 00:56:15,726 --> 00:56:16,894 Так, що ти робиш? 931 00:56:17,686 --> 00:56:20,398 Я прийшов спитати, чи ти виступиш зі мною. 932 00:56:21,690 --> 00:56:22,608 Що? 933 00:56:22,608 --> 00:56:26,404 Учорашній танець показав: ми досі чудова пара. 934 00:56:26,404 --> 00:56:29,115 Так, але в мене є партнер. 935 00:56:31,158 --> 00:56:32,743 Я чув про крамницю. 936 00:56:32,743 --> 00:56:35,204 Ти справді хочеш ризикнути з адвокатом? 937 00:56:35,996 --> 00:56:38,999 - Бухгалтером. - Без професійного танцювального досвіду. 938 00:56:38,999 --> 00:56:41,585 Я — твій найкращий шанс. Ми обоє це знаємо. 939 00:56:43,421 --> 00:56:47,091 - Цього разу я тебе не впущу. - Я хвилююся не через це. 940 00:56:48,968 --> 00:56:50,344 Який тобі зиск? 941 00:56:51,178 --> 00:56:53,764 Може, я думаю, що ти — мій найкращий шанс. 942 00:56:56,725 --> 00:57:00,896 Дякую. Але пробач — я не можу. 943 00:57:02,481 --> 00:57:03,482 Гаразд. 944 00:57:04,692 --> 00:57:07,236 - Тоді побачимося там. - Мабуть. 945 00:57:09,155 --> 00:57:11,490 - Я не піддаватимуся. - Я теж. 946 00:57:16,370 --> 00:57:21,333 І раз, і два, і три, і чотири, п'ять, шість, сім... 947 00:57:23,627 --> 00:57:24,545 - Знизу. - Так. 948 00:57:24,545 --> 00:57:25,963 - Пробач. - Нічого. 949 00:57:25,963 --> 00:57:28,549 Зробімо перерву. Гаразд. 950 00:57:29,758 --> 00:57:31,051 Може, це викинути? 951 00:57:31,051 --> 00:57:33,721 Ми пробуємо кілька днів — я не можу. 952 00:57:33,721 --> 00:57:37,975 Відбір і півфінал не дозволяють підйоми. А у фіналі без нього не буде шансів. 953 00:57:38,726 --> 00:57:41,145 І його нічим замінити? 954 00:57:41,145 --> 00:57:43,606 Лише таким самим чи ще важчим. 955 00:57:45,399 --> 00:57:46,859 А Барофський? 956 00:57:49,445 --> 00:57:50,404 Барофський? 957 00:57:50,905 --> 00:57:54,825 Так. Я дивився про це купу відео. Гадаю, я зможу. 958 00:57:55,534 --> 00:57:56,869 Барофського не буде. 959 00:57:58,370 --> 00:58:02,124 На сьогодні годі, відпочинемо і завтра спробуємо ще. Добре? 960 00:58:02,124 --> 00:58:03,918 - Гаразд. Я тобі довіряю. - Так. 961 00:58:10,007 --> 00:58:10,841 Ага. 962 00:58:17,848 --> 00:58:21,644 Наступного разу я навчу готувати мій знаменитий лінцський пиріг. 963 00:58:24,396 --> 00:58:25,814 Пан Ґреґорі тут. 964 00:58:26,315 --> 00:58:28,108 І твій батько вдома. 965 00:58:30,861 --> 00:58:32,321 Усім привіт. 966 00:58:33,155 --> 00:58:34,865 Тату, ми зробили шоколадне печиво. 967 00:58:35,658 --> 00:58:38,202 - Моє улюблене! - Тому його і вибрали. 968 00:58:38,786 --> 00:58:40,454 Останнє деко в духовці. 969 00:58:40,454 --> 00:58:43,207 Можеш дістати, коли спрацює таймер. 970 00:58:43,749 --> 00:58:47,920 Добре. Дякую, що посиділи з нею, пані Ґреґорі. 971 00:58:47,920 --> 00:58:49,838 Для чого ж іще сусіди? 972 00:58:50,381 --> 00:58:52,091 По вас вже приїхали. 973 00:58:52,091 --> 00:58:54,051 - Він завжди вчасно. - Добре. 974 00:58:54,051 --> 00:58:57,179 - Переказуйте пану Ґреґорі вітання. - Обов'язково. 975 00:58:58,055 --> 00:59:00,432 - На добраніч, люба. - На добраніч, пані Ґреґорі. 976 00:59:00,432 --> 00:59:02,059 Ще раз вам дякую. 977 00:59:02,059 --> 00:59:03,561 - Пусте. - Бережіть себе. 978 00:59:05,521 --> 00:59:08,440 Схоже, ви весело провели час. 979 00:59:08,440 --> 00:59:11,443 - Воно ще не охололо. - Так ще смачніше. 980 00:59:14,655 --> 00:59:16,240 Ти мала рацію. 981 00:59:16,824 --> 00:59:19,410 Давно пора спати. Підеш готуватися? 982 00:59:19,410 --> 00:59:20,786 Я прийду за секунду. 983 00:59:25,416 --> 00:59:26,750 Дуже смачно. 984 00:59:26,750 --> 00:59:28,877 - Добраніч. - Люблю тебе. Зараз буду. 985 00:59:33,382 --> 00:59:35,634 Тату? Ти забився? 986 00:59:36,635 --> 00:59:39,430 Ні, це стара травма. Іноді дає про себе знати. 987 00:59:39,430 --> 00:59:41,807 Прикладу лід — і буду як новий. 988 00:59:42,391 --> 00:59:43,225 Чесне слово. 989 00:59:58,991 --> 01:00:02,620 Я звернулася до подруги — у неї чудове органічне добриво. 990 01:00:02,620 --> 01:00:05,080 З ним у Сахарі виростиш кукурудзу. 991 01:00:05,956 --> 01:00:07,791 Її сад буятиме. 992 01:00:08,751 --> 01:00:10,294 Дякую. Це... 993 01:00:10,294 --> 01:00:13,422 Щасти вам обом. Ми за вас уболіваємо. 994 01:00:13,422 --> 01:00:15,424 - Дякую, Джанет. - Дякую. 995 01:00:15,424 --> 01:00:18,302 Пів міста купили квитки на наш великий дебют. 996 01:00:18,886 --> 01:00:19,887 Жодного тиску. 997 01:00:21,513 --> 01:00:25,976 - Лишився тиждень. Думаєш, встигнемо? - Так, ми просуваємося добре. 998 01:00:26,977 --> 01:00:28,062 - Гаразд. - Так. 999 01:00:28,062 --> 01:00:28,979 Дякую. 1000 01:00:30,981 --> 01:00:31,815 Усе гаразд? 1001 01:00:31,815 --> 01:00:34,777 Так, просто треба дивитися, куди йду. 1002 01:00:36,236 --> 01:00:37,488 До вечора. Так? 1003 01:00:38,072 --> 01:00:39,990 - Я прийду. - Добре. 1004 01:00:47,414 --> 01:00:52,169 Сім, вісім, раз, два, три і чотири, п'ять, шість, сім... 1005 01:00:53,003 --> 01:00:54,088 Давай... Так. 1006 01:00:54,880 --> 01:00:56,590 Раз, два, три, чотири... Добре. 1007 01:00:56,590 --> 01:00:58,092 П'ять, шість... Ні. 1008 01:00:59,510 --> 01:01:01,220 - Вивчимо в день змагань? - Ні. 1009 01:01:01,762 --> 01:01:05,557 Раз, два, три і чотири, п'ять, шість, сім, вісім... Так! 1010 01:01:05,557 --> 01:01:07,101 - Так! - Так! 1011 01:01:07,101 --> 01:01:09,770 Добре. Повторімо ще. Зрозумів. 1012 01:01:09,770 --> 01:01:12,398 Побризкаємо. Це їх оживить. 1013 01:01:12,898 --> 01:01:14,233 Так. 1014 01:01:23,033 --> 01:01:26,328 І п'ять, шість, сім, вісім... 1015 01:01:27,746 --> 01:01:28,580 Так! 1016 01:01:45,389 --> 01:01:46,223 Добре. 1017 01:01:56,191 --> 01:01:57,609 У нього чудові успіхи, 1018 01:01:57,609 --> 01:02:01,196 але в нас жодних шансів без фінального руху на багато очків. 1019 01:02:01,196 --> 01:02:03,490 - Йому досі не вдається крок? - Поки ні. 1020 01:02:04,450 --> 01:02:07,995 - Він сказав, хоче спробувати Барофського. - Думаєш, зможе? 1021 01:02:08,662 --> 01:02:11,749 - Він сильний, але... - То в чому проблема? 1022 01:02:12,916 --> 01:02:14,752 Побігти й стрибнути? 1023 01:02:15,627 --> 01:02:17,588 Пам'ятаєш, що було минулого разу? 1024 01:02:18,130 --> 01:02:21,508 Так. Алекс відволікся і впустив тебе. 1025 01:02:22,176 --> 01:02:24,011 Це трохи інше. 1026 01:02:25,345 --> 01:02:29,308 Мені важко так комусь довіряти. 1027 01:02:31,185 --> 01:02:33,645 Мова досі про танці? 1028 01:02:35,439 --> 01:02:39,401 Кріс, слухай. Іноді треба стрибнути. 1029 01:02:40,861 --> 01:02:45,240 Спитай себе, чи він той, з ким ти хочеш це зробити. 1030 01:02:49,787 --> 01:02:50,621 Ходімо. 1031 01:02:57,336 --> 01:02:58,170 Так? 1032 01:02:58,962 --> 01:03:00,380 - Привіт, заходь. - Привіт. 1033 01:03:01,048 --> 01:03:02,424 Вибач, що відволікаю. 1034 01:03:03,300 --> 01:03:05,969 Я знаю, сьогодні в нас мав бути вихідний, але... 1035 01:03:07,346 --> 01:03:09,681 - Ти хочеш тренуватися. - Ти можеш? 1036 01:03:13,185 --> 01:03:14,436 Звісно. 1037 01:03:14,436 --> 01:03:17,356 Дякую. Ти найкращий. 1038 01:03:21,985 --> 01:03:23,695 - Це наші рахунки? - Так. 1039 01:03:24,238 --> 01:03:26,573 Я вирішив продивитися ще раз. 1040 01:03:27,241 --> 01:03:28,242 Дивовижно. 1041 01:03:29,409 --> 01:03:33,872 Приз — це тимчасове рішення, і якщо він їм і дасть зайвий рік чи два, 1042 01:03:33,872 --> 01:03:38,293 треба знайти нову стратегію краще монетизувати їхні активи. 1043 01:03:38,293 --> 01:03:39,211 Так. 1044 01:03:39,795 --> 01:03:41,755 - Ти маєш ідеї? - Можливо. 1045 01:03:42,923 --> 01:03:48,220 Ти магістр ділового адміністрування, я бухгалтер, разом ми щось придумаємо. 1046 01:03:48,220 --> 01:03:49,263 Так, точно. 1047 01:03:51,181 --> 01:03:55,435 Я думав почати з ділянки, що не використовується. 1048 01:03:55,435 --> 01:03:57,521 - Слухаю. - Там великий потенціал. 1049 01:03:58,188 --> 01:04:00,941 Пані Ґреґорі скоро приїде. 1050 01:04:00,941 --> 01:04:03,443 Сьогодні я недовго, обіцяю. 1051 01:04:05,696 --> 01:04:09,157 - Що ти дивишся? - Змагання, відео з Алексом Івановим. 1052 01:04:09,867 --> 01:04:13,412 - У нього найвищий встановлений бал. - Аякже. 1053 01:04:14,204 --> 01:04:16,123 Тату, ти будеш неймовірним. 1054 01:04:16,123 --> 01:04:19,626 - Так? Чому це? - У тебе є те, чого він не має. 1055 01:04:19,626 --> 01:04:21,545 Слабке коліно? 1056 01:04:22,713 --> 01:04:23,797 Крістін. 1057 01:04:26,425 --> 01:04:27,467 Так. 1058 01:04:28,176 --> 01:04:29,261 Це вона. 1059 01:04:29,261 --> 01:04:31,346 Досить телефонів. Поводься добре. 1060 01:04:31,346 --> 01:04:33,265 Я завжди поводжуся якнайкраще. 1061 01:04:33,932 --> 01:04:34,933 Згоден. 1062 01:04:35,434 --> 01:04:37,603 - Повеселися, тату. - Дякую, Ті. 1063 01:04:41,815 --> 01:04:43,942 Пані Ґреґорі, дякую, що прийшли. 1064 01:04:46,612 --> 01:04:50,032 П'ять, шість, сім, вісім. І раз, два, три, чотири! 1065 01:04:50,032 --> 01:04:53,493 П'ять, шість, сім, вісім. Раз і два, три й чотири. 1066 01:04:53,493 --> 01:04:56,830 П'ять і шість, сім і вісім. Раз і два, три, чотири. 1067 01:04:56,830 --> 01:04:58,749 П'ять, і шість, і сім... 1068 01:04:58,749 --> 01:05:00,292 - І вісім. - І вісім. 1069 01:05:00,292 --> 01:05:01,668 І тепер... 1070 01:05:02,794 --> 01:05:04,129 - Ага. - Так. 1071 01:05:04,129 --> 01:05:06,882 - Два оберти, і вниз... - І вниз... 1072 01:05:06,882 --> 01:05:09,092 - І тепер... - І бум! 1073 01:05:10,552 --> 01:05:12,012 - Вдалося? - Ти в це віриш? 1074 01:05:12,012 --> 01:05:13,889 - Ти молодець! - Так. 1075 01:05:17,601 --> 01:05:18,435 Що таке? 1076 01:05:20,062 --> 01:05:22,064 Нічого. Усе добре. 1077 01:05:22,064 --> 01:05:23,690 Не схоже, що нічого. 1078 01:05:27,486 --> 01:05:28,737 Що ти мені не кажеш? 1079 01:05:30,280 --> 01:05:31,239 Просто... 1080 01:05:31,239 --> 01:05:34,785 Просто іноді, коли я його напружую, воно набрякає, 1081 01:05:34,785 --> 01:05:37,287 але чесно, я думаю, усе буде нормально. 1082 01:05:37,829 --> 01:05:39,206 Не схоже на нормально. 1083 01:05:39,206 --> 01:05:43,460 - Виглядає гірше, ніж відчувається. - Он як? Тоді йди до мене. 1084 01:05:44,670 --> 01:05:45,921 Що... Гаразд. 1085 01:05:50,425 --> 01:05:53,011 - І скільки ти вже так? - Недовго. 1086 01:05:53,553 --> 01:05:56,390 Коли так стає, мені треба відпочити кілька днів. 1087 01:05:56,390 --> 01:05:58,183 За три дні змагання. 1088 01:05:58,183 --> 01:06:01,228 Тоді потерплю. До того часу може стати краще. 1089 01:06:02,396 --> 01:06:04,564 Я не дам тобі шкодити собі. 1090 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 А який вихід? 1091 01:06:12,239 --> 01:06:14,491 - Ми не підемо. - Ні, ти так не можеш. 1092 01:06:14,491 --> 01:06:16,493 Це не варте хронічної травми. 1093 01:06:19,871 --> 01:06:20,872 А Алекс? 1094 01:06:22,040 --> 01:06:22,874 Що? 1095 01:06:22,874 --> 01:06:26,461 Він тебе кликав відколи з'явився в місті. Подзвони йому, погодься. 1096 01:06:26,461 --> 01:06:28,255 Крістін, ти дуже старалася. 1097 01:06:28,255 --> 01:06:32,551 Я не змагатимуся в парі з Алексом. Я це собі пообіцяла дуже давно. 1098 01:06:34,428 --> 01:06:35,262 Ясно. 1099 01:06:36,638 --> 01:06:39,891 Тоді ми знайдемо інший спосіб урятувати крамницю, я допоможу, 1100 01:06:39,891 --> 01:06:41,226 ми це зробимо разом. 1101 01:06:42,019 --> 01:06:42,853 Так. 1102 01:07:19,264 --> 01:07:20,682 Як тобі смажений сир? 1103 01:07:21,266 --> 01:07:22,559 - Смакота. - Добре. 1104 01:07:26,104 --> 01:07:28,648 Я маю до тебе питання. 1105 01:07:29,399 --> 01:07:30,525 Яке? 1106 01:07:31,818 --> 01:07:34,613 Ми вже деякий час із тобою удвох, 1107 01:07:34,613 --> 01:07:39,618 але я хотів спитати, як ти почуватимешся, 1108 01:07:40,786 --> 01:07:42,621 якщо з'явиться хтось іще. 1109 01:07:43,371 --> 01:07:45,082 - Хтось іще? - Так. 1110 01:07:46,500 --> 01:07:50,837 Ти знаєш, що я дуже люблю твою маму і нізащо не спробую її замінити. 1111 01:07:51,421 --> 01:07:52,255 Знаю. 1112 01:07:54,591 --> 01:07:57,135 Крістін дуже мила. Згоден? 1113 01:07:58,095 --> 01:08:00,097 Так. Згоден. 1114 01:08:02,516 --> 01:08:03,517 Це було кмітливо. 1115 01:08:04,601 --> 01:08:05,727 Мені десять. 1116 01:08:11,274 --> 01:08:13,777 Зроблю, так. Дякую. 1117 01:08:16,029 --> 01:08:16,988 Усе гаразд? 1118 01:08:16,988 --> 01:08:20,075 Так, це розпорядниця дому, щодо квартири в Сіетлі, 1119 01:08:20,075 --> 01:08:21,660 нагадала прислати дані. 1120 01:08:21,660 --> 01:08:24,412 Я була трохи зайнята. 1121 01:08:24,996 --> 01:08:26,790 Не хочеш поговорити? 1122 01:08:27,707 --> 01:08:30,794 Я хотіла перемогти задля вас. 1123 01:08:31,795 --> 01:08:33,296 Схоже, я вас підвела. 1124 01:08:34,214 --> 01:08:36,800 Я пам'ятаю, як ти завжди хотіла перемогти, 1125 01:08:36,800 --> 01:08:38,969 але зараз перемагати не треба. 1126 01:08:38,969 --> 01:08:41,221 У нас із батьком усе буде добре. 1127 01:08:41,763 --> 01:08:42,889 Та чи буде? 1128 01:08:42,889 --> 01:08:46,893 Ми маємо одне одного і тебе. Усе в нас буде нормально. 1129 01:09:04,703 --> 01:09:06,413 А мій прадід 1130 01:09:07,998 --> 01:09:10,417 відкрив цю крамницю без гроша за душею. 1131 01:09:11,585 --> 01:09:14,254 Казав, у кожному місті має бути надійне місце. 1132 01:09:15,380 --> 01:09:17,757 Вона для багатьох була важливою. 1133 01:09:19,634 --> 01:09:20,635 Включно з нами? 1134 01:09:22,679 --> 01:09:23,972 Включно з нами. 1135 01:09:25,307 --> 01:09:28,310 Пам'ятаю, як ти вперше увійшла в ці двері. 1136 01:09:29,895 --> 01:09:33,023 Я ледь не впустив усі коробки, які складав. 1137 01:09:33,023 --> 01:09:37,027 Ледь? Якщо я правильно пам'ятаю, ти їх таки впустив. 1138 01:09:37,903 --> 01:09:40,488 Старий вирахував з мене 30 центів. 1139 01:09:43,325 --> 01:09:47,120 Те, що ти мене помітила, було того абсолютно варте. 1140 01:10:05,347 --> 01:10:07,265 Це я. зустрінемося? 1141 01:11:04,155 --> 01:11:05,156 Передумала? 1142 01:11:06,533 --> 01:11:08,868 Я не можу впустити цей виграш. 1143 01:11:08,868 --> 01:11:11,121 - Тоді до роботи. - Так. 1144 01:11:12,539 --> 01:11:14,874 Зараз. Я відчиню. 1145 01:11:14,874 --> 01:11:16,710 - Дякую, тату. - Прошу, люба. 1146 01:11:18,128 --> 01:11:20,630 Крістін просить подзвонити. Вона в студії. 1147 01:11:20,630 --> 01:11:23,425 Це за квартал. Зайдемо привітатися? 1148 01:11:23,425 --> 01:11:27,387 Чудова ідея. Прихопимо їй морозиво з м'ятним шоколадом? 1149 01:11:27,387 --> 01:11:28,638 Тату, ти тямиш. 1150 01:11:56,708 --> 01:11:57,917 Тату, вона там? 1151 01:11:58,918 --> 01:12:00,587 Гадаю, вона трохи зайнята. 1152 01:12:02,714 --> 01:12:04,132 - Меттью... - Куди ти? 1153 01:12:04,716 --> 01:12:07,469 - Він неправильно це зрозумів. - Хіба? 1154 01:12:08,678 --> 01:12:10,805 Крістін, нам добре разом. 1155 01:12:10,805 --> 01:12:13,600 Колись було. Тепер вже ні. 1156 01:12:17,896 --> 01:12:20,648 Ось, люба. Поговоримо з нею потім. 1157 01:12:20,648 --> 01:12:22,484 Меттью! 1158 01:12:24,402 --> 01:12:26,279 Усе не так, як тобі здалося. 1159 01:12:26,279 --> 01:12:28,031 Я казала, що не піду до Алекса, 1160 01:12:28,031 --> 01:12:31,493 але я не хотіла, щоб батьки втратили все, за що боролися. 1161 01:12:34,120 --> 01:12:35,580 Я тобі дзвонила. 1162 01:12:35,580 --> 01:12:38,750 Я не засмучений. Я радий, що ти знайшла партнера. 1163 01:12:39,709 --> 01:12:42,879 Так. О, і це тобі. 1164 01:12:49,135 --> 01:12:49,969 Щасти. 1165 01:13:08,363 --> 01:13:09,948 Ну що, готова? 1166 01:13:09,948 --> 01:13:13,451 Люба, виглядає чудово. Ти добре попрацювала. 1167 01:13:13,451 --> 01:13:15,787 - Мені допомогли. - Так, нам обом. 1168 01:13:16,454 --> 01:13:18,957 Ти казав, що не танцюватимеш з Крістін, 1169 01:13:18,957 --> 01:13:21,584 але ж ми сьогодні поїдемо за неї вболівати? 1170 01:13:21,584 --> 01:13:23,586 Не думаю, що вона мені зрадіє. 1171 01:13:23,586 --> 01:13:26,089 Бо ти поїхав і кинув її на тротуарі? 1172 01:13:26,798 --> 01:13:29,050 - Щонайменше. - Поговори з нею. 1173 01:13:31,094 --> 01:13:34,055 - Тобі справді подобається сад? - Дуже. 1174 01:13:35,682 --> 01:13:37,100 Нарешті як удома. 1175 01:13:38,059 --> 01:13:38,893 Молодець. 1176 01:13:42,439 --> 01:13:46,484 Прошу. Рада була знову вас бачити. Бережіть себе. 1177 01:13:55,118 --> 01:13:56,119 Як ти? 1178 01:13:57,495 --> 01:13:58,580 Нормально. 1179 01:13:59,706 --> 01:14:00,623 Так. 1180 01:14:04,085 --> 01:14:05,753 Меттью ще прийде. 1181 01:14:09,215 --> 01:14:13,720 Мені болить, що ти така сумна. У тебе попереду ще стільки всього! 1182 01:14:13,720 --> 01:14:16,931 Нова цікава робота в консалтингу. Хай що воно таке. 1183 01:14:19,392 --> 01:14:21,186 Мамо, я не їду в Сіетл. 1184 01:14:22,061 --> 01:14:23,104 Що? 1185 01:14:24,397 --> 01:14:26,649 Знаєш, про що була та кадрова 1186 01:14:26,649 --> 01:14:29,736 й оптимізаційна стратегія в консалтингу? 1187 01:14:31,738 --> 01:14:33,114 Про допомогу бізнесам. 1188 01:14:34,282 --> 01:14:36,534 То чому б не робити це тут? 1189 01:14:38,953 --> 01:14:41,956 Люба, не думаю, що тут буде багато роботи. 1190 01:14:42,540 --> 01:14:45,460 Слухай, ми або врятуємо крамницю, 1191 01:14:46,461 --> 01:14:49,797 або попрощаємося з нею і почнемо нову главу. 1192 01:14:50,548 --> 01:14:53,343 У будь-якому разі ми це зробимо разом, як сім'я. 1193 01:14:54,636 --> 01:14:55,470 Гаразд? 1194 01:14:58,181 --> 01:14:59,015 Гаразд. 1195 01:15:00,058 --> 01:15:01,935 - Я тебе люблю. - І я тебе. 1196 01:15:08,900 --> 01:15:12,779 - Привіт. Як коліно? - Вже краще. Дякую. 1197 01:15:13,446 --> 01:15:15,490 Шкода, що воно тоді підвело. 1198 01:15:16,157 --> 01:15:18,660 Крістін усе одно знайшла кращого партнера. 1199 01:15:19,327 --> 01:15:22,288 Ти не чув? Крістін не змагатиметься. 1200 01:15:22,872 --> 01:15:23,998 Що? 1201 01:15:25,333 --> 01:15:26,167 Чому? 1202 01:15:27,961 --> 01:15:29,379 Алекс її знов підвів? 1203 01:15:30,713 --> 01:15:35,009 Це був її вибір. Вона не може танцювати з тим, кому не довіряє. 1204 01:15:39,055 --> 01:15:40,473 Готова, люба? 1205 01:15:40,473 --> 01:15:43,268 Я візьму. Іди веселися. Люблю тебе. Бувай. 1206 01:15:45,186 --> 01:15:46,187 Ходімо, Тейлор. 1207 01:16:00,118 --> 01:16:02,954 Допомогти вам щось... знайти? 1208 01:16:04,330 --> 01:16:07,625 Сподіваюся. Танцювальну партнерку. 1209 01:16:10,545 --> 01:16:11,379 Що? 1210 01:16:13,131 --> 01:16:15,216 Меттью, пробач мені за вчора. 1211 01:16:15,216 --> 01:16:16,634 Ні, це ти пробач. 1212 01:16:16,634 --> 01:16:20,722 І не вибачайся за те, що хочеш допомогти родині. Ти боєць. 1213 01:16:22,473 --> 01:16:25,643 - А твоє коліно? - Відпочило і готове. 1214 01:16:26,227 --> 01:16:27,228 Ти впевнений? 1215 01:16:27,895 --> 01:16:31,107 Я ще ні в чому не був такий упевнений. 1216 01:16:36,571 --> 01:16:38,865 - Їдьмо! - Це Тейлор. 1217 01:16:39,532 --> 01:16:42,410 - Хапай пальто. Їдьмо. - Добре. 1218 01:16:42,410 --> 01:16:43,786 - Бувай, мамо. - Бувайте. 1219 01:16:43,786 --> 01:16:45,079 Бувайте, Дженніфер. 1220 01:16:45,663 --> 01:16:49,375 - Їдьмо, бо запізнимося! - Так, нам ще вигравати змагання. 1221 01:16:49,375 --> 01:16:52,462 - Я без сукні. - Я був на фермі, тато дав її мені. 1222 01:16:52,462 --> 01:16:54,422 Це з саду. На щастя. 1223 01:16:57,550 --> 01:16:59,719 Усе. До справи. 1224 01:17:00,720 --> 01:17:01,763 Сидиш? 1225 01:17:01,763 --> 01:17:03,431 - Щасти. - Дякую. 1226 01:17:03,431 --> 01:17:04,641 Бувайте, Дженніфер. 1227 01:17:09,771 --> 01:17:13,441 Добрий вечір, пані та панове! Вітаю на сьогоднішньому змаганні. 1228 01:17:14,108 --> 01:17:17,195 Танцюристи, займіть позиції для відбіркового раунду. 1229 01:17:20,740 --> 01:17:23,576 Розійдіться так, щоб судді всіх бачили. 1230 01:17:24,285 --> 01:17:26,579 Змагання починаються. 1231 01:17:27,246 --> 01:17:28,247 Щасти. 1232 01:17:51,437 --> 01:17:56,234 Судді зробили свій вибір. Ось сьогоднішні півфіналісти. 1233 01:17:57,235 --> 01:17:59,112 Пара номер 14. 1234 01:18:00,863 --> 01:18:02,490 Пара номер 18. 1235 01:18:03,908 --> 01:18:05,910 Пара номер 16. 1236 01:18:07,787 --> 01:18:10,373 Пара номер 30. 1237 01:18:27,890 --> 01:18:30,143 Вітаю, фіналісти. 1238 01:18:30,727 --> 01:18:34,105 Танцюристи, готуйтеся. Настав час сяяти. 1239 01:18:41,320 --> 01:18:42,739 Зосередься на мені. 1240 01:18:43,406 --> 01:18:45,908 А фінальний рух? Коліно витримає? 1241 01:18:46,534 --> 01:18:47,535 Мабуть, ні. 1242 01:18:49,412 --> 01:18:50,413 Ти мені довіряєш? 1243 01:18:51,247 --> 01:18:52,081 Так. 1244 01:18:52,707 --> 01:18:53,541 Так? 1245 01:19:52,725 --> 01:19:54,018 Барофський! 1246 01:20:33,850 --> 01:20:35,142 - Ми що... - Ти зміг. 1247 01:20:39,814 --> 01:20:41,023 Браво! 1248 01:20:43,317 --> 01:20:46,779 Пані та панове, друге місце отримують... 1249 01:20:48,239 --> 01:20:52,159 Крістін Сімс і новачок Меттью Расселл. 1250 01:20:53,452 --> 01:20:56,038 - Вітаю вас. - Дякуємо. 1251 01:20:56,038 --> 01:20:58,291 - Ви заслужили. - Дякуємо. 1252 01:21:14,056 --> 01:21:15,099 Так. 1253 01:21:21,898 --> 01:21:25,109 - Алексе, наші вітання. - Дякую. 1254 01:21:27,904 --> 01:21:29,655 Не пам'ятаю поцілунку в хореографії. 1255 01:21:31,782 --> 01:21:37,038 Вітаю із заслуженою перемогою. І успіхів з ремонтом студії. 1256 01:21:37,038 --> 01:21:40,791 Дякую. То я тебе бачитиму в танцювальних колах? 1257 01:21:42,543 --> 01:21:45,004 Було приємно згадати минуле, 1258 01:21:45,004 --> 01:21:47,965 але, гадаю, моє майбутнє інше. 1259 01:21:51,385 --> 01:21:52,386 Щасти тобі. 1260 01:21:57,058 --> 01:21:58,059 Як відчуття? 1261 01:21:59,852 --> 01:22:01,103 Пробач, Крістін. 1262 01:22:01,771 --> 01:22:02,605 За що? 1263 01:22:03,105 --> 01:22:04,190 Ми не виграли. 1264 01:22:06,442 --> 01:22:07,693 Авжеж ми виграли. 1265 01:22:10,863 --> 01:22:11,697 Так. 1266 01:22:16,327 --> 01:22:18,287 Ми не отримали весь приз, 1267 01:22:18,287 --> 01:22:21,290 але друге місце покриє насіння та припаси 1268 01:22:21,290 --> 01:22:23,918 для розробки незайнятої дальньої ділянки. 1269 01:22:23,918 --> 01:22:28,047 Також ви можете податися на зниження податку на ці товари. 1270 01:22:28,047 --> 01:22:29,799 Коли почнемо збирати врожай, 1271 01:22:29,799 --> 01:22:33,094 кредит на ферму покриє розрив, доки прибуток не зросте. 1272 01:22:34,512 --> 01:22:36,389 Це просто дивовижно. 1273 01:22:37,640 --> 01:22:40,184 Але в нас нікому там працювати. 1274 01:22:41,435 --> 01:22:43,604 Можливо, є. 1275 01:22:59,495 --> 01:23:02,790 Ви їх завжди підтримували. Вони хочуть віддячити. 1276 01:23:04,667 --> 01:23:06,002 Золотце. 1277 01:23:08,421 --> 01:23:11,424 - Меттью. Дякую. - Радий допомогти. 1278 01:23:12,049 --> 01:23:13,009 Люба. 1279 01:23:13,009 --> 01:23:14,760 - Люблю тебе. - І я тебе. 1280 01:23:17,013 --> 01:23:18,097 Піду привітаюся. 1281 01:23:19,682 --> 01:23:23,769 - Боже, який я радий вас бачити. - Ми б вас не підставили. 1282 01:23:25,438 --> 01:23:29,025 - Які приємні відчуття. - Дійсно. 1283 01:23:31,110 --> 01:23:32,653 Молодець, партнерко. 1284 01:23:32,653 --> 01:23:35,531 -«Партнерка». Мені подобається. - Мені також. 1285 01:23:50,212 --> 01:23:54,216 Знаєш, до наступних змагань штату лише 361 день. 1286 01:24:21,077 --> 01:24:26,082 Переклад субтитрів: Ольга Галайда